§ 6. СУЩНОСТЬ ЯЗЫКА. ЯЗЫК КАК СИСТЕМА

Язык — это особая система знаков, которая служит средством общенияГлТОДёй друг с другом. В определении «особая система знаков» каждое из составляющих его слов нуждается в пояснении.

Что такое знак? С понятием знака мы встречаемся не только в языке, но и в повседневной жизни. Например, видя, как из трубы дома идет дым, мы заключаем, что в доме топят печь. Услышав звук выстрела в лесу, мы делаем вывод, что кто-то охотится. Дым — зрительный знак, признак огня; звук выстрела — слуховой знак, признак выстрела. Даже эти два простейших примера показывают, что знак имеет видимую или воспринимаемую на слух форму и некое содержание, которое за этой формой стоит («топят печь», «стреляют»).

Языковой знак также двусторонен: он имеет форму, или означающее, и содержание, или означаемое. Например, слово ЛТОЛ имеет письменную или звуковую форму, состоящую из четырех букв (звуков), и означаемое — вид мебели: плита из дерева или другого материала, укрепленная на ножках.

В отличие от знаков, имеющих природный характер (дым — знак огня, звук выстрела — знак выстрела), между формой слова и его содержанием (означаемым) нет причинной связи. Языковой знак условен: в данном обществе людей тот или иной предмет имеет такое-то название (например, стол), а в других национальных коллективах он может называться иначе (der Tisch — в немецком языке, la table — во французском и т. д.).

Знаки в языке существуют не изолированно, а в тесной связи друг с другом, образуя систему. В системе каждый знак обусловливается другими знаками и сам в свою очередь обусловливает их. Чтобы эта мысль была до конца понята, рассмотрим сначала пример не из области языка.

В автомобильном и железнодорожном транспорте принята трехчленная система световых сигналов: зеленый свет — «движение разрешено», красный свет — «движение запрещено», желтый свет — «внимание!» (если дальше следует переключение на зеленый свет, то движение разрешено, если на красный — запрещается). Для того чтобы зеленый свет обладал характером знака (т. е. имел значение «движение разрешено»), ему должен быть противопоставлен иной свет, также имеющий характер знака, но с другим значением. Такую роль и выполняет красный свет. Два цвета — зеленый и красный, обладающие указанными значениями,— уже образуют знаковую систему (желтый занимает в этой системе промежуточное, «переходное» положение, и, вообще говоря, система вполне могла бы без него обойтись).

Похожие отношения между знаками можно обнаружить в языке. Например, сочетания мягкий вагон — жесткий вагон, являясь обозначениями определенных типов пассажирских вагонов, противопоставлены друг другу и образуют минимальную знаковую систему. Уберите одно из сочетаний, и система разрушится; более того, оставшийся знак потеряет смысл (неясно, что такое мягкий вагон, если нет вагона жесткого).

Другие языковые знаки находятся друг с другом в более сложных, многомерных отношениях, взаимно обусловливая друг друга и тем самым образуя частные системы внутри общей системы языка.

Например, стройную систему составляют термины родства. Знаки в этой системе противопоставляются друг другу не по одному признаку (как в железнодорожной сигнализации или в паре мягкий вагон — жесткий вагон), а по нескольким: полу (отец — мать, сын — дочь), поколению (бабушка —мать — внучка), прямой/не- прямой линии родства (отец — сын, дядя — племянник) и нек. др.

Нам остается выяснить, почему язык определяют как особую систему знаков. Оснований для такого определения несколько. Во-первых, язык во много раз сложнее, чем любая другая знаковая система. Во-вторых, сами знаки языковой системы — разной сложности, одни являются простыми, другие — состоящими из ряда простых: например, окно — простой знак, а образованное от него слово подоконник — сложный знак, содержащий приставку події суффикс -ник, также являющиеся простыми знаками. В-третьих, хотя отношения между означающим и означаемым в языковом знаке немотивированны, условны, в каждом конкретном случае связь между этими двумя сторонами языкового знака устойчива, закреплена традицией и речевой практикой и не может изменяться по воле отдельного человека: мы не можем стол назвать домом или окном — каждое из этих слов служит обозначением «своего» предмета.

И наконец, главная причина того, почему язык называют особой знаковой системой, заключается в том, что язык служит средством общения людей друг с другом. Любое содержание, любую мысль мы можем выразить с помощью языка, и в этом заключается его универсальность. Никакие другие знаковые системы, могущие служить средствами общения,— о них мы упомянем ниже (см. § 8) — таким свойством не обладают.

<< | >>
Источник: Л.Л. Касаткин, Л.П. Крысин, М.Р. Львов, Т.Г. Терехова. Русский язык. Учеб, для студентов пед. ин-тов по спец. № 2121 «Педагогика и методика нач. обучения». В 2 ч. Ч. I. Введение в науку о языке. Русский язык. Общие сведения. Лексикология современного русского литературного языка. Фонетика. Графика и орфография / Л. Л. Касаткин, Л. П. Крысин, М. Р. Львов, Т. Г. Терехова; Под ред. Л. Ю. Максимова.— М.: Просвещение,1989.— 287 с.. 1989

Еще по теме § 6. СУЩНОСТЬ ЯЗЫКА. ЯЗЫК КАК СИСТЕМА:

  1. современный русский язык. Национальный язык и формы его бытования. Литературный язык как высшая форма национального языка.
  2. Многофункциональность русского языка: русский язык как средство, обслуживающее все сферы и типы общения русского народа. Литературный язык и язык художественной литературы.
  3. 1. Язык как система. Понятие о современном русском литературном языке. Норма литературного языка. Изменение языковых норм. Нарушение языковых норм.
  4. ВОПРОС О ВАРИАНТНОСТИ НОРМ в связи С ПОНИМАНИЕМ ЯЗЫКА КАК СИСТЕМЫ СИСТЕМ
  5. АБСТРАКТНЫЙ ЯЗЫК И КОНКРЕТНЫЙ ЯЗЫК. ЯЗЫК КАК ИСТОРИЧЕСКИ ОБУСЛОВЛЕННОЕ «УМЕНИЕ ГОВОРИТЬ». ТРИ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОГО ИЗМЕНЕНИЯ
  6. § 1. Язык как система и структура
  7. Язык как система
  8. Язык как система
  9. Место русского языка среди др. языков мира. Русский язык как средство межгосударственного общения.
  10. Русский национальный (общенародный) язык. Стратификация общенародного языка. Кодифицированный литературный язык и внелитературные разновидности.
  11. 1. Язык как система. Понятие о современном русском литературном языке.
  12. 1.6. Слово как основная единица лексической системы язык
  13. Система языка как целостное образование.
  14. Личность как центральный элемент социальной системы. Структура личности.Понятие личности, социальная сущность личности.Личность как субъект и объект социальной жизни.Процесс социализации - понятие, сущность, факторы, этапы. Социальная адаптация и интериоризации.Социальный тип личности.
  15. Русский язык – язык русской нации. Русский язык как средство межнационального общения народов СНГ.
  16. ОСОБЕННОСТИ ФОНОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ РЯ КАК ЯЗЫКА КОНСОНАНТНОГО ТИПА
  17. Лекция 1. Фонетика как наука и фонетическая система русского языка
  18. Энтропийный арсенал как язык интерпретации сложных систем Arsenal of the entropy as language of the interpretation of complex systems