ЛИТЕРАТУРА
[0] Freud, Sigmund. Jokes and Their Relations to the Unconscious, 1905. (Transl. by Strachey).— „Standard Edition", vol. 8 (Hogarth Press), 1957. [Фрейд 3. Остроумие и его отношение к бессознательному.
М.: Современные проблемы, 1925.][1] Doyle, Jon. Truth Maintenance Systems for Problem Solving. (M.I.T., Artificial Intelligence Laboratory, AI/TR-419), January 1978.
[2] К or nf eld, William A. Using Parallel Processes for Problem Solving. (M.I.T. Artificial Intelligence Laboratory, AI Memo 561). Cambridge, Mass., December 1979.
[3] Korzybski, Alfred. Science and Sanity. Lancaster, Pa.: Science Press, 1941.
[4a] Minsky, Marvin. A Framework for Representing Knowledge. (M.I.T., Artificial Intelligence Laboratory, Al Memo 306). Cambridge, Mass., June 1974. [Минский M. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979.]
[4b] Minsky, Marvin. A framework for representing knowledge (Condensed version).—In: ,,The Psychology of Computer Vision". (Ed. by P. H. Winston). New York: McGraw-Hill, 1975.
[5] Minsky, Marvin. Plain talk about neurodevelopmental epistemology.— In: „Proceedings of the Fifth International Joint Conference on Artificial Intelligence". Cambridge, Mass., August 1977. Condensed version in: „Artificial Intelligence". (Ed. by Winston and Brown), vol. 1, MIT Press, 1979.
[6] Minsky, Marvin. К-lines: A theory of memory.— „Cognitive Science", 4, 1980, p. 117—133.
[7] Wittgenstein, L. Philosophical Investigations. Oxford: Blackwell, 1953. [Витгенштейн JL Философские исследования. М.: Прогресс, 1988.]
[8] Winston, P. H. Learning structural descriptions by examples.In: „Psychology of Computer Vision". (Ed. by P. H. Winston.) New York: McGraw-Hill, 1975.
[9] Freud, Sigmund. Humour. 1927. (Transl. by Strachey.)—„Standard Edition", vol. 21: Hogarth Press, 1957, p. 161 — 166.
[10] Davis, Randall. Meta-rules: Reasoning about control. In: „Artificial Intelligence".
[11] Doyle, Jon. A Model for deliberation, action and introspection. (Ph. D. Thesis. M.I.T., Artificial Intelligence Laboratory.) Cambridge, Mass., August 1980.
[12] Minsky, Marvin. Matter, mind and models.— In: „Proceedings of IFIP Congress 1965", May, 1965, p. 45—49. Reprinted in: „Semantic Information Processing", MIT Press, 1968.
[13] Schank, Roger. Language and memory.— „Cognitive Science", 4, 1980, p. 243—284.
[14] Newell, A., Shaw, J. C., and Simon, H. A. Preliminary description of general problem solving program (GPS-1).— „СІР Working Paper", No. 7, December 1957.
[15] Minsky, Marvin. Heuristic Aspects of the Artificial Intelligence Problem. (Lincoln Laboratory, M.I.T., Lexington, Mass. Group Report No. 34—55. ASTIA Doc. No. AS236885), December 1956.
[16] Winston, Patrick H. Learning to Understanding Analogies. (M.I.T., Artificial Intelligence Laboratory, Al Memo 520.) Cambridge, Mass., June 1979.
[17] Papert, Seymour. Mindstorms: Children, Computers and Powerful Ideas. New York: Basic Books, 1980.
[18] Sussman, Gerald J. A Computational Model of Skill Acquisition. (Ph. D. Thesis. M.I.T., Artificial Intelligence Laboratory, IA/TR-297.) Cambridge, Mass., August 1973.
[19] Goldstein, Ira P. Understanding Simple Picture Programs. (Ph. D. Thesis, M.I.T. Artificial Intelligence Laboratory, IA/TR-294.) Cambridge, Mass., April 1974.
[20] Thomas, Lewis. The Scrambler in the Mind.— In: „The Medusa and the Snail". New York: Bantam Books, 1980.
[21] Lorenz, Konrad. King Solomon’s Ring. New York: Thomas J. Growell, 1961.
[22] Tinbergen, Niko. The Study of Instinct. London: Oxford UP, 1951.
[23] Kuipers, Benjamin. Representing Knowledge of Large-Scale Space. (Ph. D. Thesis. M.I.T., Artificial Intelligence Laboratory, IA/TR-418.) Cambridge, Mass., July 1978.
А
Активация
— фреймов 73 аналогия
— общая 293
— частная 292
В
Вопросы 260
— инструментальные 270
— каузально-антецедентные 270
— процедурные 270
— стратегические 261
— и их классификация 269—271 восприятие
— речи 98—104 высказывание 95—118 и др.
Д
Диалог 258—280
дискурс 153—154, 158, 159, 177, 201, 237—238
3
Знание 6—7, 90, 177
— внутреннее 177
— лингвистическое 7, 94, 105
— нелингвистическое 94
— общее 173, 189
— о знании 281, 283
— о мире 6, 268, 274, 279
— о фреймах 89
— семантическое 165
— специфическое 16
— эпизодическое 165, 173
— и его активация 166
— и его использование 166
— и его представление 9, 161, 166, 272, 279
значение
— конвенциональное 66—67
— контекстуальное 96—97, 100
— концептуальное 165
— лингвистическое 66
— предложения 234
— референциальное 165
— слова 293
— текста 164, 236
И
Иерархии
— неупорядоченные 114
— синтаксические 114
— упорядоченные 108, 114, 122 императивы
— случайные 84
— постоянные 84 интерпретация
— высказывания 79
— диалога 258
— дискурса 238
— контекстуальная 110, 116, 121
— концептуальная 95, 99, 101, 103, 114
— лексическая 173
— прагматическая 94
— речевого сигнала 94
— референциальная 110
— семантическая 95, 103, 114, 120,
121, 166
— синтаксическая 94, 121, 173
— ситуации 76
— текста 67—68, 173
— фонетическая 101, 121
— фреймовая 76 интерференция 19, 277—278 информация
— когнитивная 166
— контекстуальная 98, 100, 161, 163
— предшествующая 104
— пресу ппозиционная 158
— семантическая 120, 167, 263
— синтаксическая 120
— и ее поиск 279
искусственный интеллект 95, 155,
286—287
истинность 52, 63, 68—70, 73—76, 80, 90, 116, 243, 254, 256
— дискурса 238
— пресуппозиций 84, 87 истинностная оценка 86
К
Категоризация 16—17, 19, 29, 31, 48 категории
— когнитивные 47
— мышления 46
— релевантности 70
— языковые 47, 72, 106 классификаторы 12—13, 24, 28—29, 46,
50
классификация
— категориальная 31
— мира 46
классификационная система 19 когерентность
— глобальная 156
— локальная 156 когнитивная
— информация 158
— модель 31, 173—176
— наука 6, 156, 183
— среда 229
когнитивное моделирование 156 когнитивные
— механизмы 29
— процессы 125
— точки референции 36
— характеристики 34 компонентный анализ 114
контекст 63, 76—78, 95, ИЗ, 172, 179, 215, 219—220, 222—227, 266, 271, 273
— высказывания 236
— искусственный 274
— лингвистический 66
— понимания 206
— предложения 74
— социальный 6, 159, 260, 265, 270, 279
— социокультурный 159
— употребления 66
— экстралингвистический 66 кореференция 114, 179
Л
Лексические поля 57 логика
— здравого смысла 282, 291
— когнитивного бессознательного 281
— и контроль над ней 285
М
Метафора 29—30, 47—49, 282, 289, 291 метонимия 27, 47—49
— категориальная 34 модальность 182 модели 163
— базисные 23—24, 32, 37—39, 45— 46, 182
— дискурса 177, 237
— идеализированные 44—45
— идеальные 16
— Кинча—Дейка 192
— когнитивные 5, 46, 159, 163, 173
— когнитивной обработки 163, 169
— ментальные 114, 238, 240
— метафорические 32
— метонимические 32—34, 36—37, 39
— мира 254
— понимания текста 156, 158
— пропозициональные 31—32
— ситуации 178, 181, 185—188
— стереотипов 39
— стратегической обработки текста 153, 158, 163, 168
— схематические 31
— частные 36
— языковые 65 мотивация 28, 50, 169
Н
Намерения 6, 169
— говорящего 97, 232
О
Обработка 10, 99, 121, 123—125, 228
— информации 119—133, 218, 225, 275
— когнитивная 156—162, 166, 219
— линейно-упорядоченная 121 —122, 127—129, 133
— оперативная 104
— параллельная 122, 126, 131
— последовательная 122, 129
— сверху вниз 141, 169
— снизу вверх 141
— связного текста 160, 192
— языка 6, 124
— языковая 93, 265 ограничения 161
— интерактивные 160
— на запоминание 174
— на обработку информации 174—175
— памяти 175 отрицание 75—76, 78, 87
— внутрифреймовое 76—79
— контекстуально-свободное 76
— контекстуально-связанное 76
— межфреймовое 79, 88
— фрейма 79—80
П
Память 6, 122 и сл., 130—131, 175, 181, 183, 190, 195, 204, 272, 277, 301
— буферная 192
— долговременная 131, 165, 168, 189
— кратковременная 130, 165, 168, 191 — 192, 200
— оперативная 131
— промежуточная 130—131
— семантическая 166—167
— текстовая 198
— экспертная 199, 203
— эпизодическая 164—165, 190 перспектива 72, 180
понимание 74, 93, 176—177, 180, 204, 241, 263
— высказывания 101, 130—131, 235
— идеологическое 162
— контекстуальное 98—99, 114, 119
— линейно-упорядоченное 93
— полное 94
— речи 98
— связного текста 9
— семантическое 98, 105, 119
— синтаксическое 98, 119
— социальное 162
— текста 71, 90, 194, 198
— фонетическое 119
— частичное 98
— языка 94, 98, 100—103, 109, 118, 133, 136, 142
— и его уровни 95—96, 98, 133
— и непонимание 96—97 понятия 41
представление, см.
репрезентация пресуппозиции 53, 81, 84—86, 89, ИЗ, 141— высказывания 83
— семантические 81—82 принцип
— релевантности 232
— семантический 88 пропозиция 164, 166—167
— локальная 171
— макро 169, 187, 203 препозиционные схемы 167 прототипы 34
процедура 240—241, 244—245
— верификации 240—241 психология
— значения 234
— и искусственный интеллект 155
Р
Релевантность 212—218, 223—225, 227, 230—231
— степени р. 217
— условия p. 212—213 репрезентация^ представление) 107,
119 и сл., 141 и др.
— контекстуальная 114—118, 132
— пропозициональная 235
— семантическая 132
— синтаксическая 106 и сл., 132
— структурная 104—118, 124, 131
— текста 176, 179, 185, 274, 277
— фонетическая 132
— и уровни 130 референция 114—116, 132, 178
— принципы р. 117 решение задач 178, 182
С
Связность
— глобальная 162, 164, 166, 171, 177, 179
— локальная 162, 164, 166, 171, 177, 179 семантика
— интенсиональная 165
— истинности 52, 53, 62, 63, 73, 86
— лексическая 53, 56
— логическая 74
— логического следования 88
— понимания 52—53, 62—64, 68, 74, 83
— процедурная 234, 238—239, 256
— ситуационная 74
— текста 53
— теоретико-модельная 114—116, 239—240, 249
— формальная 50, 53, 74
— фреймов 60—62, 65, 68, 73, 76, 89
— экстенсиональная 165
— эмпирическая 58 семантические
— поля 58
— теории 88
семантический анализ 113 сенсорный регистр 188 синтаксический анализ 120 стереотипы
— социальные 34, 40 стратегии 9, 164
— вывода 168
— дискурса 172
— использования знаний 166
— конверсационные 171
— локальной связности 167
— макро 168
— перцептивные 127
— повторения аргументов 168
— понимания 153, 164, 171, 200, 204
— риторические 171
— семантической интерпретации
— стилистические 170
— схематические 169 структура 94
— базисная 32
— внутренняя 95
— знания 31, 65, 193, 200
— композиционная 111, 116
— макро 167, 198
— понятийная 60
— репрезентативности 41
— радиальная 42—43
— семантическая 94, 101, 110
— синтаксическая 94—95, 99, 100—101
— ситуационная 114
— супер 169
— теоретико-множественная 115, 118
— цепочечная 24 сфера действия 133 —139
Т
Текст 53, 153, 156, 158, 164, 236
— и его семантический план 53
— и его тема 166
текстовая база 164—165, 181, 183 теория
— интерпретативная 234
— категоризации 28
— когнитивных моделей 36
— компетенции 127
— лексического поля 58, 59, 61, 62
— макроструктур 188
— ментальных моделей 236, 255
— организации памяти 155
— остроумия 281
— понимания 204, 237
— понятийных структур 39
— прагматики 88
— прототипов 41, 50
— процедурной семантики 254
— семантическая 52
— синтаксических структур 106
— цензоров 288
У
Умозаключение 70, 173, 249, 252, 275— 276, 284
— от референта 34 умолчание 290 уровни
— описания 180
— репрезентации текста 180
Ф
Фокус И, 139, 267—270, 298
— высказывания 267
фреймы 8, 52—54, 58, 62, 64, 68, 70, 74—75, 79, 89, 185, 289
— абстрактные 67
— врожденные 65
— интерпретации 53, 61, 77
— исторические 89
— коммуникативного взаимодействия 173
— пропозициональные 186
— технические 74
Ц
Цензоры 286, 293
Э
Эффекты
— контекстуальные 212—216, 218, 226
— ментальные 219
— неклассические 45—46
— прототипические 33, 36, 39, 46
Ю
Юмор 281—282, 293 , 297, 298
— и его генезис 299
— и эволюция 297
В. В.
Петров и В. И. Герасимов. На пути к когнитивной модели языка(вступительная статья) ..................................................................................................... 5
Дж. Лакофф. Мышление в зеркале классификаторов. Перев. с англ.
Р. И. Розиной........................................................................................................................ 12
Ч. Фи л л мор. Фреймы и семантика понимания. Перев. с англ. А. Н. Баранова 52
М. Бирвиш. Насколько линейно упорядоченной является языковая обработка.
Перев. с англ. И. Г. Сабуровой............................................................................................ 93
Т. А. ван Дейк и В. Кинч. Стратегии понимания связного текста. Перев. с
англ. В. Б. Смирене кого.................................................................................................... 153
Д. Шпербер, Д. Уилсон. Релевантность. Перевод с английского В. И. Герасимова .............. 212
Ф. Джонсон-Лэрд. Процедурная семантика и психология значения. Перев. с
англ. И. М. Кобозевой........................................................................................................ 234
У. Ленерт. Проблемы вопросно-ответного диалога. Перев. с англ.
Г. Е. Крейдлина .................................................................................................................. 258
М. Минский. Остроумие и логика когнитивного бессознательного. Перев. с
англ. М. А. Дмитровской.................................................................................................. 281
Предметный указатель. Составила С. Н. Сухомлинова.............................................. 310
Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные Н74 аспекты языка: Пер. с англ./Сост., ред., вступ, ст. В. В. Петрова и В. И. Герасимова.— М.: Прогресс, 1988.—320 с.
4602000000—630
Н-------------------------- 25—88
В настоящем сборнике представлены работы, относящиеся к динамически развивающейся области исследований, проводимых на стыке языкознания, философии, логики, психологии и разработок систем искусственного интеллекта.
Эти исследования объединяются глубоким интересом к изучению когнитивных аспектов языка, в частности таких проблем, как состав и организация базы знаний, используемых в процессах языкового функционирования, роль памяти в производстве и понимании языковых сообщений, моделирование процессов речевого общения на ЭВМ и т. п. В сборник включены статьи ведущих специалистов в этой области, изданные в 1982—1986 гг.: Ч. Филлмора, Т. А. ван Дейка и В. Кинча, Ф. Джонсона-Лэрда, М. Минского, М. Бирвиша, Дж. Лакоффа и др.НОВОЕ В ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ Вып. XX1U
Редактор М. А. Оборина Художественный редактор С. В. Красовский Технический редактор Л. Ф% Шкилевич Корректор Я. И. Шарганова
Сдано в набор 01.09.87. Подписано в печать 31.08.88. Формат 60x84 1/16. Бумага офсетная № 1. Гарнитура "тайме”. Печать офсетная. Услови. печ. л. 18,60. Уч.-изд. л. 24,54. Тираж 5650 экз. Заказ №1182. Цена 2 р. 90 к. Изд. № 42931.
Ордена Трудового Красного Знамени издательство ”Прогресс4” Государственного комитета СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. 119847, ГСП, Москва, Г-21, Зубовский бульвар, 17.
Отпечатано с готовых диапозитивов на Можайском полиграфкомбинате Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Можайск, 143200, ул. Мира, 93.
Стр. Строка Напечатано Следует читать
89 23 сверху pretend ‘за- pretend по своему предназна-
нимается тем, ’ чению позволяет нам
что позволяет нам
| 98 | 13 сверху | (2”) F2 (S) = | (2”) F'2 (s) = |
| (3") F3 (s) = | (3“) /^з (S') = | ||
| 98 | 14 сверху | (4") F4 (s, с) | (4”)F'(s,c) |
| 98 | 15 сверху | F3 и | F 3 и F4 |
| 98 | 19 сверху | F3 f4 | F3 F4 |
| 98 | 16 снизу | F4 | |
| 137 | 16 снизу | F3 | F3 |
* Charles J. Fillmore. Frames and the semantics of understanding.— „Quaderni di semantica". Vol. VI, no. 2, December 1985, p. 222—254.
© 1985 by Quaderni di Semantica.
4 В последующей аргументации Дж. Милля сбивает с толку то, что он, как кажется, забывает о женщинах, что в такой ситуации довольно странно,—все они имеют отцов, и многие из них—сыновей. Быть отцом — это не то же самое, что иметь сына, и быть сыном — не одно и то же, что иметь отца.
* Милль Дж. С. Система логики. М., 1914, с. 37, 38.
17 На последнее условие мое внимание обратил П. Кэй.
18 Конечно, я говорю об употреблении английского слова true ‘истинный’ и о суждениях, связанных с его использованием. Можно научиться использовать это слово по-новому (таким же образом, как мы обучаемся специальным значениям слов large и first class — см. выше), например говорить, что во всех случаях, когда условия применимости фрейма не выполняются, утвердительное предложение ,,не истинно", а отрицательное „истинно".
* Вне контекста (франц.).— Прим. перев.
21 Джордж Лакофф в беседе со мной высказался в пользу более сложного набора противопоставлений по сравнению с тем, который вводится здесь. Он предлагает делать различие между внутрифреймовым отрицанием и отрицанием применимости фрейма (frame-accepting negation); первое характерно для понятий, которым отрицание внутренне присуще (ср. быть больным, промахнуться по мишени и т. д.), и отражает тот факт, что некоторые категории отрицательны, так сказать, по «внутреннему определению». Здесь этим противопоставлением я не пользовался.
22 Заметьте, что семантика, основывающаяся на понимании, должна привести к некоторому уровню представления о содержании даже в тех случаях, когда значения слова неизвестны. Предложения, содержащие неизвестные слова типа There’s по wibble in your drawing of the troly ‘У нарисованного тобой тролля нет вибла’, позволяет нам по крайней мере узнать, что у тролля предполагается наличие лишь одного вибла. П. Кэй напомнил мне, что в контекстах, требующих привлечения скалярных интерпретаций (в смысле Фоконье (Fauconnier, 1975)), имя в единственном числе совершенно нормально функционирует в отрицательном предложении. (Предложение За время всего нашего отпуска мы не поймали ни одной рыбы, конечно, не понимается как отрицание, в основе которого лежит ожидание поймать только одну рыбу.)