ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Префиксальные формы

Префиксальные формы сравнительной степени с приставкой по-, употребляемые преимущественно в разговорной речи, образуются от всех трех разновидностей простой сравнительной степени: светлее — посветлее, веселее — повеселее, тише — потише, легче — полегче, тоньше — потоньше, дольше — подольше.

Этот префикс придает признаку, обозначаемому формами сравнительной степени, смягчительно-ограничительную окраску, причем в большинстве употреблений «субъективная оценка и вообще экспрессия явно преобладают над моментом объективного снижения степени преобладания признака» [Юхас 1958: 102]; см. о них также: [Пышева 1984: 50—55; Воротников 1987: 86—89; Кирейцева 1990]. Такая их характеристика в целом справедлива как по отношению к эксплицитно релятивным употреблениям префиксального компаратива:

  1. К легкой атлетике и плаванию на Играх присоединились спортивные игры, и сразу стало как-то повеселее и поазартнее (Известия, 25.07.1990),

так и по отношению к имплицитно релятивным его употреблениям:

  1. Никакого разговора о том, чтобы звонить, и быть не могло, и теперь финдиректор думал только об одном — как бы ему поскорее уйти из театра (М. Булгаков. Мастер и Маргарита).

В этом отношении они напоминают делимитативные глаголы, образуемые с помощью того же префикса по-: гулять — погулять, читать — почитать, спать — поспать и совмещающие выражение ограниченной длительности действия с его положительной оценкой; см. о них § 1.2.5.2,[175]

Помимо этого, между префиксальными формами сравнительной степени типа посветлее и их беспрефиксными коррелятами типа светлее существуют различия в возможностях их синтаксического употребления. Адъективные формы с префиксом по- могут употребляться и как сказуемое, и как определение, тогда как соответствующие формы без этого префикса — только как сказуемое.

Вследствие этого, заменить префиксальную форму сравнительной степени на бес- префиксную можно только в первом из следующих двух примеров:
  1. Когда-то мы с тобой вот так в Ягодное шли, — сказал Григорий. — Только узелок у тебя был побольше (= больше), да и сами мы были помоложе (= моложе) (М. Шолохов. Тихий Дон),

но:

  1. Казак помоложе (*моложе) принес две лопаты с короткими плоскими рукоятками (Вс. Иванов. Партизанские повести).

Простые формы сравнительной степени, характеризующиеся в современном русском языке неизменяемостью, по своему происхождению представляют собой именные (краткие) формы прилагательных с суффиксом *-jes. В свою очередь, соответствующие местоименные (полные) формы с этим суффиксом стали использоваться в качестве форм превосходной степени (см. ниже § 2.4.1.1).

Первоначально, как и все адъективные формы, простые формы сравнительной степени изменялись по числам, родам и падежам. В современном языке, подобно другим кратким формам, они перестали склоняться, а кроме того, утратили также согласовательные формы числа и рода, став полностью неизменяемыми. Такое их развитие связывается с ранней предикативной специализацией простых форм сравнительной степени [Горшкова, Хабургаев 1981: 242].

  1. Склоняемые синтетические формы

Вместе с тем единичные формы сравнительной степени сохранили способность склоняться; среди них чаще всего упоминаются формы больший, меньший, лучший и худший, соответствующие по своему значению наиболее общим параметрическим и оценочным прилагательным: большой, маленький, хороший, плохой. Они изменяются по числам, родам и падежам по образцу полных прилагательных (больший, большего, большему и т. п.) и не отличаются от них по своим синтаксическим свойствам:

  1. Осенью здоровье отца ухудшилось, его положили в госпиталь.

Там он пробыл около месяца. (...) Но вскоре отец снова попал в госпиталь, уже на бдльший срок (В.

Шефнер. Имя для птицы).

Формы худший и лучший могут, наряду с компаративным значением, выражать и суперлативное значение: Лучшего друга, чем ты, мне не найти (компаратив), но Это мой лучший друг (суперлатив). Ср. также:

  1. Когда я закончил сценарий, это был лучший (суперлатив) день моей жизни. Лучший (компаратив), чем даже последний день работы над фильмом (Итоги, 17.02.04).

Иногда возможно двоякое истолкование этих форм. Так, в примере

  1. Я и в худшие времена терпеть не мог никакого портвейна (В. Солоухин. Свидание в Вязниках)

выражение в худшие времена можно понять и как ‘когда было хуже, чем сейчас* (компаратив), и как ‘в самые плохие времена* (суперлатив).

Состав склоняемых компаративов в современном русском языке точно не определен. Так, Н. Ю. Шведова [Шведова Н. 1952:145; 1960: 291—292] включает в их перечень устаревшую форму компаратива горший (от горький), но не упоминает форму позднейший, способность которой выражать компаративное значение подтверждается равнозначным употреблением форм позднейший и более поздний в следующих примерах из книги В. Шефнера «Имя для птицы»:

  1. На самом же деле из позднейших разговоров с матерью я знаю, что этот период длился от силы неделю;
  2. Из более поздних разговоров помню, что этот детсад существовал еще до революции.

Вплоть до середины XIX века круг форм на -ший, способных выражать компаративное значение, был значительно шире [Виноградов 1947: 256—257; Булаховский 1954: 378—379]. Нужно заметить, что помимо упоминавшегося выше преобразования в формы превосходной степени, эти формы могут эволюционировать и в направлении утраты способности выражать эксплицитную релятивность. Такой путь развития прошли, например, формы старший и младший, которые в одних случаях сближаются по значению с положительной степенью параметрических прилагательных (ср. Надо уважать старших, где старших значит ‘проживших много лет’), в других — получают специализированное значение ‘рожденный первым (последним) среди детей данной семьи’ (ср. старший брат, младшая дочь) либо используются при классификации должностей, званий, возрастных и учебных уровней (ср. старший инженер, младший научный сотрудник). В то же время использование слова старший в компаративном значении ‘проживший больше лет’, вполне допустимое в XIX веке, стало невозможным: Там же гуляли и две детдомовские девочки: они были старше нас (*старшие нас) и смотрели на нас свысока (В. Шефнер. Имя для птицы).

<< | >>
Источник: Князев Ю. П.. Грамматическая семантика: Русский язык в типологической перспективе. — М.: Языки славянских культур,2007. — 704 с.. 2007

Еще по теме Префиксальные формы:

  1. Префиксальные глаголы с ударением на префиксе в форма прош. вр. (кроме формы жен. р.)
  2. 6.63. Суффиксально-префиксальный способ бразования
  3. §116. Видовые пары префиксально-суффиксального типа
  4. 6.61. Префиксальный способ образования
  5. 6.26. Префиксальный способ образования
  6. Префиксальные видовые пары
  7. 153. Префиксальный способ образования прилагательных
  8. 153. Префиксальный способ образования прилагательных
  9. 154. Префиксально-суффиксальный способ образовани прилагательных
  10. 154. Префиксально-суффиксальный способ образования прилагательных