ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Отнесение иноязычных существительных к грамматической категории рода: новые явления

Говоря об общих структурных особенностях современных заимство­ваний, нельзя не отметить тот факт, что подавляющее большинство иноязычных существительных оканчивается согласным звуком (что.

видимо, также объясняется заимствованием из одного языка-источ­ника). По этой причине родовая адаптация иноязычных субстантивов на рубеже ХХ-ХХІ вв. имеет свои особенности, а именно: значительно преобладают существительные мужского рода. В основном, это англо- американизмы {андеграунд, баннер, грант, дайджест, сайт, трекинг, холдинг и проч.). По той же причине (консонантный исход) аббревиату р­ные по происхождению иноязычия, например пиар, сидиром, хай-тек, хай-

фай (ср. PR. CD-ROM. Hi-tech. Hi-fi), также имеют грамматическое значе­ние мужского рода. Следует отметить, что мужской род «безоговорочно» присваивается и существительным, оканчивающимся на мягкий соглас­ный - [л']. См.: гель, гриль, мотель, мундиалъ, пиксель и др.

Зафиксированы даже такие существительные мужского рода, кото­рые обозначают преимущественно лиц женского пола или только лиц женского пола (уникальные для литературного русского языка случаи). См.: Работать бебиситтером', Искать бебиситтера {бебиситтер 'приходящая няня или сиделка’); Я пыталась быть чирлидером в 7-м классе, ио меня не приняли {чирлидер ‘девушка из группы поддержки на спортивных состязаниях'): Ряд успешных бизнесменов, бизнесвуменов и программистов (ЭКГ)”.

Иноязычные существительные, оформившиеся как существительные женского рода, редки {петарда, франшиза, шаурма и др.). К новым явлениям на этом участке языка можно отнести тот факт, что ряд суще­ствительных (правда, их немного) оформляются как существительные женского рода (некоторые отражены словарно, например, в [НСЗ]), не­смотря на сильное структурное ограничение - твёрдый согласный на конце слова. Вот несколько иллюстраций: Немецкая грин-кард', Пяти­десятиминутная демо-тайгг.

Демо-тейп легла на стол {демо-тейп ‘пробная запись новых песен’ [НСЗ]); Очень важно, чтобы Ваша ре­сепшн оставила у клиента или партнёра наилучшее впечатление (ре­клама). При этом у слова теряется способность к словоизменению. См.: Нам пока не удалось завоевать ни одной поул-позишн и одержатъ ни одной победы {поул-позишн ‘стартовая позиция, которую гонщик имеет право выбрать при условии победы в квалификационном заезде’); На своей мерс пострадавший быстро догнал обидчиков (ЭКГ). Такие упо­требления явно выбиваются из общего правила, согласно которому при заимствовании неодушевлённое склоняемое существительное на твёр­дый согласный приобретает признаки существительного мужского рода.

Ранее (примерно до середины XX в.) заимствования на твёрдый со­гласный могли оформляться как существительные женского рода толь­ко в особых случаях. Это были экзотические наименования лиц женско­го пола, не имеющие в русском языке парадигмы словоизменения, т. е. несклоняемые: мадам, мисс, миссис, фрейлейн, фрекен и т. и.12 На ру­беже тысячелетий в эту специфическую группу феминитивов вошли новые лексемы, причём отнюдь не экзотические: бизнесвумен, вамп, гёрлфренд' ', хостес ‘девушка, встречающая посетителей ресторана и провожающая их к столик} ', кол-гёрл ‘девушка по вызову’ и др.

Новое явление в русской речи - использование одушевлённого су­ществительного женского рода для обозначения лица мужского пола. В.В. Виноградов писал, что употребление существительного женского рода в этой функции возможно только для характеристики мужчины13. В остальных случаях существительное женского рода всегда обозначает лицо женского пола (см. [10. с. 59-77]. На рубеже ХХ-ХХІ вв., в связи с «маскулинизацией в развитии профессий» (Е.А. Терпугова), стало воз­можным иное употребление феминитивов, называющих лицо по роду деятельности. Так, существительные женского рода модель, супермо- дель, фотомодель, топ-модель могут использоваться применительно к лицам мужского пола. См.: Сладкие слова и наслаждение на лице брею­щейся рекламной модели (ЭКГ).

Некоторые иноязычные существительные со значением лица (правда, число их весьма незначительно) приобрели в современной русской речи грамматические признаки существительных общего рода. См.: хиппи, зом­би, беби, комилъфо (подробнее об этих словах см.: [48, с. 153-155]). В эту' же группу входит, по всей видимости, неологизм начала XXI в. чайлдфри ‘представитель движения семейных пар, не желающих иметь детей’: Джон - типичный чайлдфри', Виктория -убеждённая чайлдфри.

Следует отметить ещё одну особенность родовой адаптации заим­ствований: среди иноязычных неологизмов, имеющих формы словоиз­менения, нет ни одного существительного среднего рода. Существи­тельные среднего рода всегда были редки среди заимствований (см. об этом: [7; 12]). О непродуктивности категории среднего рода в целом, её слабой выраженности, «крайней неустойчивости» писали В.В. Виногра­дов, Б.О. Унбегаун, С. Гардинер и др. Выводы этих и других учёных подтверждает современный материал «свежезаимствованной» лексики. В то же время в случае намеренного искажения грамматического значе­ния рода в некодифицированной речи, в том числе в языке некоторых интернет-сообществ, часто избирается средний род. Происходит свое­образная экспрессивизация среднего рода в этих сферах речи; см., например, файло (файл), мэйло (имейл) и т. и. (см. также об этом: [17]).

В кодифицированной речи грамматическая категория среднего рода возможна лишь у несклоняемых неоду шевлённых имён существитель­ных, в силу действующего в русской грамматике правила, согласно ко­торому всем несклоняемым неодушевлённым существительным при­сваивается средний род (правило не распространяется на аббревиатуры и имена собственные, а также некоторые исключения типа авеню, саля­ми, кофе, пенальти). Однако именно на этом участке языка в настоящее время происходят значительные, на наш взгляд, изменения.

Остановимся на этом подробнее.

Наблюдения показывают, что многие несклоняемые неодушевлён­ные существительные, относящиеся к новой иноязычной лексике, упо­требляются в разных родовых значениях, причём либо слово использу­ется как существительное, относящееся к двум грамматическим ро­дам.

либо - как существительное, относящееся к трём грамматиче­ским родам. К последним, например, относится слово хэндс-фри ‘устройство, предназначенное для «громкой связи» по мобильному те­лефон}'', см.: Подскажите плиз, работает ли какой хэндс фри с пана­соником? - из речи посетителя форума; Есть штатная хэндс-фри - из объявления; Хэндс-фри новое - объявление о продаже; Спешите приоб­рести замечательное хэндс-фри. Можно отметить также пример ре­флексии говорящего по поводу рода этого техницизма, см.: Кто знает: можно ли в Москве найти такой проводок и подойдет ли эта (этот) хэндс-фри к gsm аппарату? (из речи посетителя форума). Как суще­ствительное всех трёх родов употребляются и слова барбекю (Вошед­шее в моду барбекю', Романтический барбекю', Вес каменной барбекю), фрисби (Купил новую фрисби', Модный фрисби', Запустил своё фрисби). В 90-е гг. XX в. подобные родовые варианты отмечались и у слова евро (евро падала [НСЗ], евро вырос, одно евро), ещё раньше (на протяжении XX в.) - у слов виски, пенсне, такси (см. об этом: [65]).

Большинство варьирующихся иноязычных существительных пред­стают в речи в значении каких-либо двух родов: мужского и среднего, женского и среднего, мужского и женского. Покажем это на примерах.

I. Иноязычное существительное употребляется как существительное мужского и среднего рода. Такое грамматическое «поведение» замече­но у следующих слов:

ноу-хау - см. средний род: Русское ноу-хау и мужской род Он опро­бовал этот свой ноу-хау в позапрошлом году (ЭКГ);

гран-при/Гран-при ‘высшая награда на фестивале’ - см. мужской род: Гран-при был учреждён...; Гран-при присуждён...; и средний род: Прошлое «Гран-при Испании» также выиграл Райкконен (ЭКГ);

Сити сити ‘деловой район города’ - см. мужской род: Московский Сити: Лондонский сити и средний род: Лондонское сити',

амаретто - см. средний род: Легко пилось амаретто и мужской род: Любимый народом амаретто:

камаро ‘спортивный автомобиль’ - см. мужской род: Американский камаро и средний род: Камаро резко понеслось',

джамбори/джембори ‘слёт скаутов’ [НСЗ] - см.

мужской род: Все­мирный джамбори и средний род: Планируемое джамбори з

II. Иноязычное существительное употребляется как существительное женского и среднего рода. Приведем примеры:

биеннале - см. средний род: Поволжское биеннале (название вы­ставки в Нижнем Новгороде) и женский род: Архитектурная биеннале; Стамбульская биеннале; Венецианская биеннале;

джакузи - см. женский род: Смело залезайте в свою джакузи: Ита­льянская джакузи и средний род: Джакузи было абсолютно стерильно; пати - см. женский род: Пятничная пати; Замечательная пати и

средний род: Закрытое пати; «Чёрно-белое пати»; Шумное пати: тату - см. женский род Свежая тату и средний род: Ваше тату

не понравилось '1:

III. Иноязычное существительное употребляется как существитель­ное мужского и женского рода. К этой группе вариантов относятся:

ауди - см. мужской род: Служебный ауди и женский род: Красная ауди;

вольво/Вольво - см. женский род: Серебристая «вольво» и мужской род: Бронированный «Вольво».

Особый случай - родовое варьирование несклоняемого существи­тельного. заканчивающегося согласным: Первый демо-тейп; Неплохой демо-тайп: Демо-тайп записывался и Демо-тейп легла на стол; Пя­тидесятиминутная демо-тайп (демо-тейп/демо-тайп ‘пробная запись новых песен’ [НСЗ]); Вам понравится наш от-кутюр (реклама); Юве­лирный от-кутюр [КНС]- ср.: от-кутюр ж. и с. [РОС].

Варьирование по роду новых несклоняемых существительных объ­ясняется как особенностями самой категории среднего рода - по словам Унбегауна, она наименее экспрессивная среди трёх родов, - так и отсут­ствием склонения у данных слов: если существительное не изменяется, значит, не имеет рода или этот род не является ни мужским, ни жен­ским, а чем-то средним (см. об этом: [102, с. 170]), т. е. «эти слова фак­тически безродные, а родовая характеристика к ним прибавляется по принципу лат. ne-utrum (genus) ‘ни тот, ни другой (род)’» [15, с. 111]. См. также точку зрения В.В. Виноградова: «Средний род становится складом для заимствованных слов, которые по своему звуковому или морфологическому облику не соответствуют типическим формам рус­ских существительных» [10, с.

76].

Однако в начале XXI в. позиция среднего рода для новых иноязычий ослаблена и держится, по аналогии с исконными существительными сред­него рода на -о. в основном у существительных на -о: видео, айкидо, бун­гало, лечо, парео, сумо (за исключением отдельных лексем, например ев­

ро - мужской род). Несклоняемые существительные, оканчивающиеся другими гласными звуками или согласным, приобретая признаки того или иного рода, чаще всего «ориентируются» на род их русских параллелей (аналогов, эквивалентов). В результате несклоняемые неодушевлённые существительные пополняют не только класс имён среднего рода, но и классы существительных мужского и женского рода.

Например, существительные на -и могут относиться и к среднему роду (киви, татами), и к мужскому (багги, граи-при, дьюти-фри), и к женскому (ауди, джакузи). То же самое касается субстантивов на -о (сумо - средний род, евро - мужской род, волъво - женский род) и на -у (тофу ‘вид сыра’ - мужской род, тату - женский род, ушу - средний род). Существительные на -е могут быть либо среднего рода (дефиле), либо женского рода (биеннале)', существительные на -а - либо мужского рода (гала, гохуа, спа, гоа ‘одно из направлений в музыке’ [КНС]), либо женского рода (якудза, гелуг-па/гелугпа ‘школа тибетского буддизма’ [КНС]).

По нашим данным, среди новых заимствований, пополнивших класс несклоняемых неодушевлённых существительных (всего более 70 еди­ниц), около 50% слов не относятся к существительным среднего рода или же варьируются: наряду с грамматическим значением среднего рода употребляются и в каком-либо другом родовом значении. Случаи «от­клонения», т. е. приобретения признаков мужского или женского рода такими существительными, объясняются аналогией, основанной на се­мантическом сходстве - сходстве лексических значений иноязычного слова и его русского аналога (соответствия, синонима, перевода).

Смысловой аналогией заимствованного слова со словом-аналогом, в результате чего присваиваемый род расходится с родом, предписывае­мым грамматикой, нормой, можно объяснить, например, следующие факты:

- женский род слов биеннале (ср. выставка)', джакузи (ср. ванна)', пати (ср. вечеринка)', лав-стори (ср. история)', кароси ‘смерть от пере­напряжения’ [НСЗ] (ср. смерть)', секьюрити (ср. охрана); тримур- ти/Тримурти ‘триада главных богов в индуизме’ [КНС];

- мужской род слов евро (ср. доллар, рубль)', дьюти-фри (ср. мага­зин)', вассаби (ср. соус); гала (ср. праздник); аджилити ‘вид кинологи­ческого спорта - преодоление собакой препятствий’ (ср. спорт); буги- вуги (ср. танец); дохё7дохио ‘помост для игры в сумо’ [НСЗ]; тофу (ср. сыр); багги (ср. гоночный автомобиль, карт); карго (ср. груз); гран-при (ср. приз); сити (ср. район, город); экстази (ср. психоделик).

К новым, ранее не отмечавшимся, как нам кажется, явлениям, отно­сятся случаи формирования рода у многозначного слова, когда каждый лексико-семантический вариант оформляется индивидуально, получая своё родовое значение (некоторые случаи такого родового распределе­ния отражены словарно). Так, интернет-поисковые материалы показы­вают, что слово фрисби в значении ‘пластмассовая тарелочка для игры’ употребляется чаще как существительное женского рода (недорогая фрисби)', в значении ‘вид спорта’ - как существительное мужского рода (пляжный фрисби', суточный беспрерывный фрисби). Слово барбекю как название блюда относится к существительным среднего рода (вкус­ное барбекю)', в значении ‘пикник’ - мужского рода (романтический барбекю)', в значении ‘печь, решётка’ - женского рода (каменная бар­бекю). Слово карго [КНС] в значении ‘груз’ относится к существитель­ным мужского рода (дешёвый карго)', в значении ‘стиль, фасон одежды, напоминающей рабочую одежду’ - к существительным среднего рода (мужское карго). Слово киви в значении ‘дерево’ относится к существи­тельным мужского рода (цветущий киви), в значении ‘плод’ - к суще­ствительным среднего рода (вкусное киви). Ср.: одушевлённое суще­ствительное киви ‘птица’, омонимичное по отношению к слову киви в рассмотренных выше значениях, по разным данным, относится к суще­ствительным мужского [РОС] или женского рода [БТС]. Слово кенгуру [КНС] как название рюкзака - существительное мужского рода (не­большой кенгуру), как название фасона куртки - существительное жен­ского рода (молодёжная кенгуру). Слова биеннале (бьеннале) и триен­нале в значении ‘фестиваль’ относятся к существительным мужского рода (традиционный биеннале), в значении ‘выставка’ - к существи­тельным женского рода («Венецианская биеннале») [РОС]. Слово ко- мильфо как наименование лица - му жской или женский род; в собира­тельном значении - средний; как отвлечённое существительное в значе­нии «благовоспитанность» - средний роди или мужской. См. примеры, извлечённые из НКРЯ: Широченные кровати, золочёные бра, хрусталь­ные вазы с фруктами — одним словом, классический набор номенкла­турного комильфо (Авант-Партнер. 14.02.2005); Мамаша Максима Пешкова совершенная «не комильфо» (Новый мир. 15.09.2005); А ор­кестр разделен на верхний и нижний ярусы: тот, что по краям сцены, в красных жилетках и белых рубашечках, - как бы Орлеанский джаз, тот, что в яме, - академическое комильфо (Вечерний Петербург. 06.02.2003); ... мешает мне это проклятое интеллигентское комиль­фо! (Эксперт. 25.12.2000); «Сегодня в моде дорогой покой и полный ко-

мильфо», - говорит гендиректор компании Tweed (Деловой Петербург. 22.06.2006).

Таким образом, в сфере несклоняемых неодушевлённых имён суще­ствительных наблюдается регулярное варьирование по роду. Это варьиро­вание с точки зрения характера его внешнего проявления является син­таксическим, т.к. разная родовая принадлежность несклоняемого суще­ствительного выявляется только в контексте - окончаниями определения или сказуемого, выраженного формой прошедшего времени: Евро должна увидеть свет 1 января 1999 г. - Евро когда-то падало. - Один евро. Сле­дует подчеркнуть, что варьирование по роду другого типа, морфологиче­ское (оно выражается в разных родовых окончаниях склоняемых имён существительных), в современной речи затухает. В наших материалах за­фиксировано всего 7 случаев морфологического варьирования; 6 из них отмечены словарно - в динамических словарях [ТСРЯ: АЛ], словарях ино­язычных слов [КССПТ; ТСИС]: сшректория - директорий, оферта - оферт, страз - страза, бандана - бандан, дискета - дискет, кафетерий - кафетерия. К настоящему времени в каждой паре вариантов уже выдели­лась доминанта (директория, оферта, страз, бандана, дискета, кафете­рий). Не устоялся ещё родовой вариант в паре копипаст - копипаста ‘ме­тод создания текста путём комбинирования цитат из разных источников’ (от англ, copy-paste ‘скопировать-вставить’).

Правда, «расхождения» по роду анализируемого типа могут быть также при окказиональном, игровом употреблении иноязычного слова. Так. в тексте рекламной вывески «Наша честная seu.ia» графический «гибрид» «ейла имеет окончание женского рода, подобно слову распро­дажа. Однако существительное сейл (от англ, sale) употребляется пре­имущественно как существительное мужского рода, см.: Рождествен­ский сейл', Полный сейл в голубом бутике «Эпоха» (рекламное объявле­ние). В качестве ещё одного примера обыгрывания родового варьирова­ния можно привести название с вывески кафе в г. Нижнем Новгороде - «Кафетерія» (с некоторым налётом архаичности).

Варьирование морфологического типа наблюдается также в субстан­дарте, где оно выполняет игровую функцию и имеет намеренный харак­тер, см.: жаргонизмы лейбла (лейбл)', файло (файл)', мейло, имейла (имейл)', эхо (средний род), эха (женский род) и эх (мужской род) < эхоконференция ‘область для переписки, почтовая конференция в FIDO’ [АЛ; СЗА]; инфо (средний род) и инфа (женский род) < информация и др.

Однако в целом морфологическое варьирование заимствований в сфере новой лексики «сходит на нет». (Для сравнения: в БАС зафикси­

ровано около 200 вариантов этого типа: базилик - базилика, канделябр - канделябра, банкнот - банкнота, жираф - жирафа, клавиш - клавиша и др.). Напротив, синтаксическое варьирование новых иноязычий ста­новится почти нормой. В чём причины этих изменений?

Обратимся к истории. Ранее (XVIII - конец XX в.) в процессе отне­сения иноязычного существительного к категории рода в русском языке действовали три фактора:

а) генетический - влияние рода слова-прототипа в языке-источнике (отсюда устар. вуаль мужской род),

б) структурный, или фонолого-морфологический, фактор - влияние финали слова: вокальный или консонантный исход слова,

в) парадигматический, или «внутрисистемный», фактор - влияние рода русского аналога, т. е. соотносительного по значению слова.

Действие сразу нескольких факторов приводило к родовому варьи­рованию слова (барьера - барьер, варианта - вариант, гаеан - гавань и т. п.). Причиной подобного варьирования также нередко было то, что варианты одного и того же слова могли приходить из разных языков- источников: например, визита, салата - из польского и визит, салат - из французского [108; 95]. Так в современном русском языке на базе заимствованных имён существительных формировались морфологиче­ские варианты, различающиеся родом.

С конца XX в. оформление слова с точки зрения родовой отнесённо­сти упрощается: это связано с тем, что подавляющее большинство су­ществительных заимствуются из английского языка, не имеющего грамматической категории рода. Значит, генетический фактор перестаёт действовать - остаётся два фактора: структу рный и парадигматический.

Среди склоняемых неодушевлённых существительных жёстко действует структурный фактор, в результате чего они распределяются по двум родам: к мужскому роду относятся существительные на соглас­ный (дисплей, модем), к женскому роду - на гласный (как правило, за­имствования из других языков: петарда, пицца). Жёсткое действие это­го фактора проявляется, в частности, в том, что новозаимствованные существительные на мягкий согласный, как уже говорилось, приобре­тают формы мужского рода и не варьируются. Ранее, как известно, ино­язычные слова, получив в русском языке конечную огласовку в виде мягкого согласного, нередко употреблялись (а некоторые употребляют­ся до сих пор) то как существительные мужского рода, то как существи­тельные женского рода. В специальной литературе подробно описано родовое варьирование слов шампунь, канифоль, тюль, рояль, модель,

бандероль и др. - всего более 30 варьирующихся лексем (см., к примеру [88; 65, с. 21-22]).

В современной речи родовое варьирование существительных на мяг­кий согласный, по-видимому, затухает. Иноязычные слова рубежа ХХ- ХХІ вв., оканчивающиеся на мягкий согласный - [л’], оформились как существительные мужского рода, независимо от того, из какого языка- источника они пришли. См.: гель (нем. Gel), гриль (франц. Griller), ша­зюбль (франц. Chasuble) ‘женская летняя длинная одежда, надеваемая поверх брюк, платья’ [НСИС; АЛ], мотель (англ.), пиксель (англ, pixel) ‘минимальная единица изображения на экране’ [АЛ], мундиалъ ‘чемпи­онат мира по футболу’ (исп.) [АЛ]. Причём род заимствованного слова и род его прототипа в языке-источнике могут и не совпадать. Ср.: гель - мужской род и нем. Gel - существительное среднего рода; шазюбль - му жской род и франц. chasuble - существительное женского рода.

Парадигматический фактор значим для несклоняемых неодушев­лённых существительных. Всё чаще род таких существительных оформляется под действием смысловой аналогии. Таким образом, ново­заимствованное слово в процессе родовой адаптации вписывается в определённую парадигму принимающего языка. В то же время грамма­тическое правило о среднем роде (структурный фактор) тоже оказывает влияние на родовую принадлежность слова, что и приводит к его син­таксическому варьированию по роду (один евро и разг. одно евро).

Таким образом, грамматика языка по-своему реагирует на приток заимствований. Сами же заимствования выявляют некоторые наиболее подвижные, неустоявшиеся участки и механизмы языка, подверженные изменениям. Одним из таких механизмов является норма. Тот факт, что в ряде случаев окончательный родовой вариант иноязычного существи­тельного ещё не утвердился в реальной речевой практике, означает, что норма как «механизм» выбора вариантов ещё не сработала. По- видимому, в словаре следует фиксировать конкурирующие варианты (как это делается, например, в некоторых словарях, см. далее) и в то же время предлагать, отмечать вариант, соответствующий правилу русской грамматики. Кодификация же только одного варианта, очевидно, преж­девременна (неслучайно в разных словарях по-разному фиксируется род некоторых несклоняемых существительных).

В заключение раздела приведём данные словарей, подтверждающие наши выводы:

ауди - мужской род [РОС]; мужской род [НСЗ]; женский род [ТСРЯ] амаретто - средний род и мужской род [НСЗ]

барбекю - средний род [РОС]; женский род и средний род [НСЗ]; средний род [БТС]; средний род [КНС]

биеннале/бьеннале - мужской род (фестиваль) и женский род (вы­ставка) [РОС]; женский род и средний род [БТС]; женский род [АЛ]; средний род [ТСИС]; средний род [АЛ]; женский род, неправ, очередное биеннале [КНС]

бордеро - средний род и мужской род [КНС]

бэккантри/беккантри (вид спорта) - мужской род и средний род [КНС]

вольво - мужской род [РОС]; женский род [ТСРЯ]

гохуа (вид китайской живописи) - женский род и средний род [РОС]

демо-тейп - мужской род и женский род [НСЗ]

джакузи - средний род [РОС]; женский род [НСЗ]; женский род и средний род [АЛ]; средний род [БТС]; средний род [ТСИС]

джамбори - му жской род и средний род [НСЗ]

евро - мужской род, женский род и средний род [НСЗ]; мужской род и средний род [АЛ]; мужской род [РОС]; мужской род [БТС]; мужской род, неправ, одно евро [КНС]

карго (груз) - средний род [РОС]; средний род [БТС]; мужской род [ТСИС]; мужской род (о грузе) и средний род (о фасоне одежды) [КНС]

камаро - мужской род и средний род [НСЗ]

киви - мужской род и средний род (дерево и плод) [РОС]; средний род (дерево) [БТС]; средний род [ТСИС]

киви (птица) - мужской род [РОС]; женский род [БТС]; женский род [ТСИС]

от-кутюр - женский род и средний род [РОС]; мужской род [КНС] пати - женский род [РОС]; женский род и средний род [АЛ] тату - средний род [РОС]; женский род [АЛ]; женский род [БТС];

средний род [ТСИС]

тофу - средний род [РОС]; мужской род [БТС]; мужской род [ТСИС]

триеннале - мужской род (фестиваль) и женский род (выставка) [РОС]; женский род и средний род [БТС]; средний род [ТСИС]

сити - му жской род и средний род [РОС]; мужской род [СЗА]

ска (стиль в музыке) - мужской род и средний род [КНС]

статус кво - мужской род и средний род [КНС]

фэнтези - средний род [РОС]; средний род [БТС]; женский род

[АЛ]; мужской род (о жанре) [КНС]

фэн-шуй - мужской род и средний род (нескл.) [РОС]; мужской род [АЛ]; мужской род [КНС]

цицеро (шрифт) - мужской род и средний род [РОС]; средний род [БТС]; мужской род [ТСИС]

якудза - женский род нескл. (о мафии) и мужской род (о мафиози) [РОС]

2.4.

<< | >>
Источник: Радбиль Т.Б., Маринова Е.В., Рацибурская Л.В., Самыличева Н.А., Шумилова А.В., Щеникова Е.В., Виноградов С.Н., Жданова Е.А, Русский язык начала XXI века: лексика, словообразование, грам­матика, текст: Коллективная монография. - Нижний Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского,2014. - 325 с.. 2014

Еще по теме Отнесение иноязычных существительных к грамматической категории рода: новые явления:

  1. Отсутствие словоизменения у иноязычных существительных на согласный: границы явления
  2. §57. Грамматическое содержание категории рода
  3. 9. Имя существительное как часть речи: семантика и грамматические категории. Синтаксические функции имени существительного.
  4.   §6.Взаимоотношение классов мужского и женского рода и грамматическая выразительность категории женского рода
  5. § 6. Взаимоотношение классов мужского и женского рода и грамматическая выразительность категории женского рода
  6. §6.Взаимоотношение классов мужского и женского рода и грамматическая выразительность категории женского рода
  7. § 4. Об основных грамматических категориях внутри категории имен существительных
  8.   §4.Об основных грамматических категориях внутри категории имен существительных
  9. §4.Об основных грамматических категориях внутри категории имен существительных
  10. Категория рода имени существительного
  11. §5.Категория рода имен существительных и ее предметно-смысловое содержание 
  12. §5.Категория рода имен существительных и ее предметно-смысловое содержание
  13. § 5. Категория рода имен существительных и ее предметно-смысловое содержание
  14. 6.8. Категории рода, числа и падежа имен существительных
  15. § 4. Взаимодействие имен числительных и существительных в сфере категории рода
  16. § 4. Взаимодействие имен числительных и существительных в сфере категории рода