<<
>>

глава ix

1* ...теоретических положений у них было немного, но методы, вырабо- танчые на основе преподавательской деятельности, поднятой на уровень искусства, отличались чрезвычайным разнообразием.
Разница состояла в зависевшем от большего или меньшего темперамента преобладании политического или же теоретического момента, поскольку философия их была сплошь заимствованной и служила лишь каркасом (нем.).—384.

2* Я утверждаю, что с истиной дело именно так и обстоит, как я написал: всякий из нас является мерой сущего и несуществующего. Всякий ведь бесконечно отличается от другого: для одного есть или кажется, что есть, одно, для другого же—другое. И вовсе я не говорю, будто не существует мудрости и мудреца, но мудрым назову того, кто так преобразует нечто, представляющееся злом, да и являющееся таковым для любого из нас, что заставляет его и на деле казаться благом (греч.).— 386.

3# См. выше, прим. 32* к гл. VIII.—389.

4* И Ксениад из Коринфа, о котором упоминает Демокрит, говорит, что все есть ложь и воображение, что мнение ложно, а из несуществующего возникает все возникающее, и в несуществующее же уничтожается все гибнущее, что по сути приближается к позиции Ксенофана (греч.).—390.

5* Каковы те, кто вещами пользуются, такими неизбежно будут и эти вещи (греч.).— 390.

б* Каким что кому кажется, таким оно и будет (греч.).— 390.

7* Из этого же самого мнения исходит и учение Протагора... В самом деле, если все то, что мнится и представляется, истинно, все должно быть в одно и то же время и истинным и ложным... Ведь многие имеют противоположные друг другу взгляды и считают при этом, что те, кто держится не одних с ними мнений, заблуждаются; так что одно и то же должно и быть и не быть. А если это так, то все мнения по необходимости совершенно истинны, ибо мнения тех, кто заблуждаются, и тех, кто говорят правильно, противолежат друг другу; а если с существующим дело обстоит именно так, то все говорят правду (греч., пер.

А. В. Кубицкого).—391.

8* И человек насчет всякой вещи способен устроить состязание речей за и против—был бы он краснобаем (греч.).—393.

9* «Об истине» (греч.).—393.

10* всем свойственно мнить в отношении всего (греч.).— 394.

п* Чтобы в речи была убедительность и она напечатлевалась в душе всякий раз, как это нам желательно, следует, во-первых, изучить сочинения метеорологов, которые предлагают вместо одного мнения другое, разоблачая первое и навязывая второе, и выносят на суд мнения какие угодно недостоверные и неясные предметы. Во-вторых,—те из полемических сочинений, которые услаждают толпу, написаны с мастерством и убеждают, не содержа истины. В-третьих,— философские сочинения, в которых сталкиваются противоположные точки зрения и демонстрируется быстрота ума... что делает мнение переменчивым в отношении истины.—394.

12* софистика... искусство творить подобия... искусство уподобления, воображаемых подобий (греч.).—394.

так что единое не может существовать, поскольку оно, единое, бестелесно, бестелесное же есть ничто, и в этом смысле его рассуждение близко Зенонову (греч.).— 397.

14* Некоторые из истечений соответствуют отдельным порам, другие же больше или меньше их... (греч.).—398.

15# истечение от форм, соразмерное зрению и ощутимое (греч.).— 398.

16* ...скептики—философы, софисты—шарлатаны... Другие же, действовавшие и рассуждавшие так, словно истины нет, не выказывали никакой склонности к тому, чтобы уяснить теоретические основания своего сомнения. Их скептицизм имел прежде всего практическую направленность: они стремились скорее воспользоваться им, нежели его объяснить... Они не задерживались на принципах, но перескакивали к их приложениям. Если диалектика и обладала в их глазах столь значительным весом, то исключительно из-за службы, которую она способна сослужить тому, кто стоит на трибуне или заседает в суде (фр.)-—399.

17* Мы сказали о некоей риторике, обращенной ко всему народу, будь то дети или женщины, мужчины—рабы или свободные, от которой мы не в восторге, поскольку считаем ее заискиванием (греч.).—401.

18* И вот, как говорит Аристотель, когда тираническая власть была на Сицилии упразднена, дела же частных лиц после долгого перерыва нуждались в возобновлении судов, тогда-то впервые (поскольку народ этот проворен умом и по природе своей склонен к спорам) само это искусство и его принципы были письменно изложены сицилийцами Кораком и Тисием (лат.).—401.

19* И воспитание, дававшееся некоторыми подрабатывавшими в словесной области людьми, похоже на то, что делалось Горгием. Ведь они давали задание заучивать речи—риторические или полемические,—которыми, как они думали, можно было уловить речи друг друга (греч.).— 402.

Имеется в виду городской совет и его члены (в Афинах назывался Буле).—402.

21* а это значит делать слабое рассуждение сильным. И потому справедливо негодовали люди на высказывание Протагора, ибо оно ложно и неистинно (греч.). Продолжение цитаты см. ниже, прим. 35*.—402.

2г* делать ложное истинным (греч.).— 402.

23* Протагор говорит, что всякую вещь возможно в равной степени обсуждать с двух сторон, и уже по одному этому всякая вещь может считаться сомнительной сразу в двух отношениях (лат.).—403.

24* Законом будет зваться все то, что запишет как подлежащее выполнению тот, кто имеет власть в городе (греч.).— 403.

2S* Да и как, Сократ,—сказал Іиппий,— можно считать законы чем-то серьезным или же им повиноваться, когда зачастую сами же их установившие впоследствии, передумав, отменяли (греч.).— 404.

26* То, что почитается в каждом городе справедливым и благим, таким там и является, пока таким считается (греч.).—404.

21* Все законодательство совершается не по природе, но в соответствии с искусством, установления которого неистинны... одно является благом по природе, иное — по закону, а справедливого по природе вообще не существует (греч.).—404.

28* ...ибо закон и природа являются противоположностями, и справедливость является благом по закону, по природе же она им вовсе не является. Здесь широчайшее поле для деятельности мастеров парадокса, подобных Калликлу и Горгию (греч.).— 404.

29* А я говорю, что справедливое—это не иное что, как выгодное сильнейшему (греч.).— 404.

30* сильнейший насилием забирает у слабых (греч.).— 404.

31| 482с—486d.— 405.

32* Что касается рода софистов, я, разумеется, всегда считал его весьма искушенным в составлении разнообразных речей и в других прекрасных вещах, но из-за того, что эти софисты привыкли странствовать из города в город и нигде не заводят собственного дома, у меня есть подозрение, что им не под силу те дела и слова, которые свершили бы и сказали бы в обстоятельствах войны и сражений как философы, так и государственные люди (греч., пер. С. С. Аверинцева).—405.

33* И произвольно переменили привычные представления о понятиях; так, безрассудная отвага стала считаться жертвенным в отношении друзей мужеством (греч.).—406.

34* См.: Ксенофонт. Воспоминания о Сократе II I, 21—33.—406.

35* И потому справедливо негодовали люди на занятие Протагора, ибо оно ложно и неистинно, но является только кажущимся, и не присуще это никакому из искусств, но лишь риторике и эристике (греч.).—406.

36* Но оставим в покое Тисия и Горгия: ведь им привиделось, что кажущееся следует почитать больше, чем истину, и при помощи силы слов они превращают малое в большое и большое в малое (греч.).—406.

3** И вот Зевс, опасаясь, как бы не погиб род человеческий, послал им 1ёрмеса, давшего людям стыд и правду, чтобы последние служили украшением государств и скрепляли узы дружбы (греч.).—407.

38* При охлократическом способе мышления немалое место в нем занимает сумбурное богопочитание (нем.).—407.

39* варварские боги (греч.).—407.

40* О демократия, и куда же ты нас завела! И за такого-то проголосовали боги? ...Да как я вижу, ты самый варварский из богов! (греч.).-—407.

41 * Что до богов, то я не могу сказать ни того, что они есть, ни того, что их нет, ибо многое препятствует этому знанию—как неясность самого вопроса, так и краткость человеческой жизни (греч.).—407.

42* Продик же Кеосский говорит, что древние сочли богами Солнце, Луну, реки, источники и вообще все, приносящее пользу нашей жизни, за эту самую пользу. Так, египтяне считают богом Нил, и по этой же причине хлеб считается Деметрой, вино—Дионисом, вода—Посейдоном, огонь—Гефестом (греч.).—407.

43 А что же Продик Кеосский? Который сказал, что то, что способствует человеческой жизни, должно помещаться в число богов, что за религию оставляет он в конце концов? (греч.).—407.

44* Софистику... следует назвать охотой за богатыми и славными юношами (греч.).—409.

45* Каким же разнообразным представился нам софист. Как кажется, сначала мы обнаружили в нем наемного охотника на молодых и богатых (греч.)/— 409.

46" Софистика—это мнимая, а не истинная мудрость, а софист—барышник от мнимой, неистинной мудрости (греч.).—409.

47" И софистика, и диалектика вращаются в той же области, что и философия, однако вторая отличается от нее способом своего применения, первая же—выбором образа жизни. Ведь диалектика прибегает к методу проб и ошибок, а философия познает, софистика же кажется философией, но ею не является (греч.).— 410.

4в* не следует стремиться к тому, чтобы достигнуть философских глубин, скорее наоборот—вы призывали друг друга к осторожности: как бы ненароком себе не навредить чрезмерной мудростью (греч.).—410.

 

<< | >>
Источник: Трубецкой С. Н.. Метафизика в Древней Греции / Примеч. И. И. Маханькова.— М.: Мысль,2010. — 589, [1] c.. 2010

Еще по теме глава ix:

  1. Глава 8. Теория доказательства:пропозициональные правила
  2. Глава I Бытие
  3. ГЛАВА ВТОРАЯ
  4. ГЛАВА 133 [О ЗНАЧЕНИИ СРЕДИННЫХ]
  5. ГЛАВА 180 [О ЦЕЛОМ]
  6. Глава 2. Книга «Россия и Европа» – новое слово в историософии
  7. Глава 5 Под проклятием горы Гаризим
  8. Глава 3 Концепции земского самоуправления 1860-х годов
  9. Глава тринадцатая Приватизация в России: свободная и огосударствленная приватизация
  10. Глава четырнадцатая Акционерная собственность в России1