Н. И. ДАНИЛИНА Саратов ОРФОЭПИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИКАНЬЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
1. Орфоэпическая норма современного русского литературного языка предусматривает нейтрализацию /и/, /е/, /а/ в первом предударном слоге после мягких согласных. Аналогичные явления представлены и в русских народных говорах (иканье, некоторые разновидности яканья).
Принято считать, что в литературном языке данная нейтрализация осуществляется в звуке, менее напряженном, чем ударенное [и ], — [ие ]. Произношение в данной позиции звука [и], тождественного ударенному, оценивается как диалектизм.2. Исследования показывают, что в действительности в речи как носителей литературного языка, так и диалектоносителей в указанных условиях представлены и [и ], и звуки пониженного образования, отношения между ними носят статистический характер (свободное или относительно свободное варьирование). В то же время точка зрения, противопоставляющая литературный язык говорам по фонетическому качеству реализации предударных нелабиализованных фонем, также имеет основания: в речи носителей литературного языка эти фонемы репрезентируются звуками неверхнего подъема значительно чаще, чем в речи диалектоносителей. Например, доля пониженных реализаций /и/ по говорам не превышает 10%, в литературном языке достигает 30 — 40%. Следовательно, в речи носителей литературного языка как нормативное/ненормативное надо оценивать не абсолютное фонетическое качество гласного первого предударного слога, а статистическое соотношение разных вариантов его реализации.
3. Младшая норма литературного языка в сравнении со старшей характеризуется большей долей не- [и ] -реализаций как /е/, /а/, так и /и/ (соответственно 70 и 40%, 45 и 27%). Данная тенденция имеет аналоги в диалектах, является, возможно, следствием ослабления напряженности артикуляции безударных слогов и реализуется прежде всего в условиях слабых фразовых позиций. Кроме того, младшей норме свойственно "различение" фонем: основной реализацией /и/ служит [и ], / е / и / а / — [ие ].
Данное явление также имеет типологические параллели в диалектах и примыкает к числу других антинейтрализационных процессов, фиксируемых исследователями фонетики русского литературного языка последних десятилетий.В. В. ДЕМЕНТЬЕВ Саратов
ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОСВЕННОСТИ В СВЯЗИ С ФУНКЦИЯМИ ЯЗЫКА
Косвенность практически не изучалась в связи с функциями языка, в частности, роль косвенности в фатической функции не сравнивалась с ролями косвенности в других функциях. До сих пор косвенность рассматривали почти исключительно в информативной (телеологической) речи. В докладе категория косвенности, до сих пор включавшая два основных понятия — косвенного речевого акта (базовое понятие) и косвенной импликатуры, — дополнена более крупным понятием косвенного речевого жанра (прежде всего это относится к жанрам фатической речи). Абсолютное большинство жанров фатической речи (ЖФР) имеют косвенный характер. Приняв степень косвенности в качестве одного из основных типологий ЖФР (вместе со шкалой А.Р. Балаяна), выделяем пять основных групп ЖФР: а) ссоры, оскорбления (отрезок ОА); б) комплименты, признания (отрезок ОВ); в) розыгрыш, издевка (ОС); г) флирт, шутка (отрезок OD); д) праздноречивые ЖФР (точкаО).
’’Нижняя часть” типологии сливается с (мета-) диалогом об отношениях коммуникантов и оказывается имеющей лишь косвенное отношение к коммуникативной цели (удовлетворение потребностей в общении). Иными словами, требует переосмысления понятие косвенности:
’’нижние” ЖФР, наименее косвенные по определению, оказываются наиболее косвенными по отношению к своей основной цели. Господствующая идея: главное — коммуникация для достижения (внешней) цели, основная функция языка — становление мысли, основная речь — информативная. В свете этой идеи выделены различные нефатические жанры, речь в которых считается прямой. Тогда ЖФР, выделенные позже, кажутся ’’уродливыми”, неестественными, поскольку ЖФР должны быть косвенными, а прямая реализация фатической интенции в речи воспринимается как нелепая, банальная и абсолютно нетворческая. Делаем вывод о невозможности собственно лингвистического определения косвенности. Самое общее и тоже неудовлетворительное определение может быть такое: это трансформация конвенционально устанавливаемого соответствия между пропозицией, или функциональной единицей становления мысли, и интенционалом, или коммуникативной функциональной единицей.
Еще по теме Н. И. ДАНИЛИНА Саратов ОРФОЭПИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ИКАНЬЯ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ:
- §17. Орфоэпические нормы современного русского языка
- Тема 22. «Орфоэпические нормы современного русского языка»
- План практического занятия по теме «Орфоэпические нормы современного русского языка»
- 2.9. Основные орфоэпические правила современного русского литературного языка
- 12. орфоэпические нормы в разных подсистемах. Орфоэпический словарь русского языка.
- 14. Принципы разграничения частей речи в русском языке. Система частей речи в современном русском языке
- Е.П.Захарова. Современный русский язык. Морфология. Учебно-етодическое. Саратов - 2014, 2014
- Роль устаревших слов в современном русском языке
- 64. Звуковые изменения в современном русском литературном языке
- 64. Звуковые изменения в современном русском литературном языке
- №5 Группы старославянизмов по употреблению в современном русском языке
- 18. Формирование современной системы непрошедших времен в русском языке. Формирование современной системы непрошедших времен в русском языке.