ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

§ 4. Чередование

По-видимому, в таких двух словах, как maison «дом» и menage «хозяйство», нет смысла искать, что отличает их друг от друга, отчасти вследствие того, что различительные элементы (-егб и -еп-) дают мало материала для сопоставления, отчасти же вследствие отсутствия других слов с аналогичным противопоставлением.

Но часто случается, что два близких слова различаются лишь одним или двумя элементами, выделяемыми без труда, и что то же самое различие регулярно повторяется в целом ряде аналогичных пар; в таком случае мы имеем дело с наиболее широким и наиболее обычным из тех грамматических явлений, в которых участвуют фонетические изменения,— это явление называется чередованием (alternance).

Всякое латинское б в открытом слоге превратилось во французском в ей под ударением и в ou в предударной позиции; отсюда такие пары, как pouvons «мы можем»: peuvent «они могут», douloureux «больной»: douleur «боль», nouveau «новый»: neuf «новый» и т. п., в которых можно без труда выделить элемент различия и регулярного варьирования. В латинском языке в связи с явлением ротацизма чередуются gero «ношу»: gestus (причастие от gero), oneris «бремени»: onus «бремя», maeror «печаль»: maestus «печальный» и т. д. Ввиду различной трактовки s в зависимости от места ударения в германских языках в средневерхненемецком мы имеем ferliesen «терять»: ferloren (прич. прош. вр. от ferliesen), kiesen «избирать»: gekoren (прич. прош. вр. от kiesen), friesen «мерзнуть»: gefroren (прич. прош. вр. от friesen) и т. д. Падение и.-е. е отражается в современном немецком языке в виде противопоставлений beissen «кусать»: biss «кусал», leiden «страдать»: lift «страдал», reiten «ехать(верхом)»: ritt «ехал» и т. д.

Во всех этих случаях чередование затрагивает корневой элемент, однако само собой разумеется, что аналогичные противопоставления могут распространяться на все части слова.

Нет более обычного явления, чем, например, изменение формы префикса в зависимости от свойств начального звука основы (ср. греч. apo-didomi «отдавать», «возвращать»: ap-erchomai «уходить», «возвращаться», франц. in- connu «неизвестный»: inutile «ненужный»). Индоевропейское чередование е: о, которое должно так или иначе иметь в конечном счете фонетические причины, встречается в большом числе суффиксальных элементов [греч. hippos «конь» (им. п. ед. ч.): hfppe «конь» (зват. п. ед. ч.), pher-o-men «несем»: pher-e-te «несете», gen-os «род»:gen-e-os (вместо *gen-es-os «рода») и т.д.]. В старофранцузском языке особо трактуется латинское ударяемое а после нёбных; отсюда чередование e:ie во многих окончаниях (ср. chant-er «петь»: jug-ier «судить, решать», chant-e «спетый»: jug-ie «присужденный, решенный», chant-ez «поете»:jug-iez «судите, решаете» и т.д.).

Итак, чередование может быть определено как соответствие между двумя определенными звуками или сочетаниями звуков, подвергающимися регулярной пермутации по двум рядам сосуществующих форм.

Ясно, что, подобно тому, как фонетическое изменение не объясняет само по себе дублетов, оно равным образом не является ни единственной, ни главнейшей причиной чередования. Когда говорят, что лат. nov- в результате фонетического изменения превратилось в neuv- и nouv- (neuve «новый» и nouveau «новый», «молодой»), то создают тем самым вымышленную единицу и пренебрегают наличием предшествующей синхронической двойственности; позиционное различие nov- в лат. nov-us «новый» и nov-ellus «новый», «молодой» предшествует фонетическому изменению и является исключительно грамматическим фактом (ср. Ьагб: baronem). Такая двойственность служит как источником любого чередования, так и необходимым для него условием. Фонетическое изменение не уничтожило прежней единицы, оно только сделало более наглядным противопоставление уже сосуществующих элементов, подчеркнув его расхождением звучания. Многие лингвисты до сих пор делают ошибку, полагая, что чередование есть явление фонетическое, основываясь на том, что материалом для него служат звуки, и что в его генезисе участвуют тоже изменения звуков. В действительности же чередование, как в его исходной точке, так и в его окончательном виде, всегда принадлежит только грамматике и синхронии.

<< | >>
Источник: Фердинанд де Соссюр. ТРУДЫ по ЯЗЫКОЗНАНИЮ Переводы с французского языка под редакцией А. А. Холодовича МОСКВА «ПРОГРЕСС» 1977. 1977

Еще по теме § 4. Чередование: