ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ЛЕКЦИЯ IX

Проблема разграничения иллокутивного и перлокутивного актов. Вопрос о границе между действием и его последствиями. Отличие в этом отношении рече­вого действия от простого физического действия.

Соотношение локутивного и иллокутивного актов. Различие между последствиями иллокутивного и перлоку­тивного актов. Роль признаков вербальности и конвенциональности в разграниче­нии иллокуции и перлокуции.)

Когда у нас возникла идея взяться за разработку списка эксп­лицитных перформативных глаголов, мы натолкнулись на некото­рые трудности, касающиеся установления перформативности тех или иных высказываний или хотя бы определения чистых перфор­мативов. Поэтому нам показалось целесообразным вернуться к истокам и посмотреть, в скольких смыслах сказать нечто означает сделать нечто, или, говоря нечто, мы тем самым совершаем нечто, или мы осуществляем нечто через посредство высказывания.

Во-первых, мы выделили группу действий, которые мы совер­шаем, когда что-то говорим. Мы их объединили названием локу­тивный акт, что грубо соответствует произнесению определенного предложения с определенным смыслом и референцией, что опять- таки грубо соответствует «значению» в традиционном смысле слова. Во-вторых, мы отметили, что производим и иллокутивные акты, та­кие, как информирование, приказ, предупреждение, начинание и т. п., то есть произносим высказывания, обладающие определенной (конвенциональной) силой. В-третьих, мы способны осуществлять перлокутивные акты: вызывать что-то или достигать чего-то черев посредство говорения, скажем, убеждать, вынуждать, устрашать и даже удивлять или вводить в заблуждение. Теперь мы получили не менее трех различных смыслов или измерений «употребления предложения» или «употребления языка» (существуют, конечно, и другие). Все эти три типа «действий» доставляют, разумеется* много хлопот и нуждаются в оговорках, обычных для всех вооб­ще действий и связанных с различением попытки достичь цели и ее достижения, с различением намеренного и ненамеренного дей­ствия и т.

п. Мы решили, что следует подробнее рассмотреть эти три типа актов.

Иллокутивный и перлокутивный акты необходимо различать. Например, высказывание “Говоря это, я предупреждал его” сле­дует отличать от высказывания “Своими словами я убедил era (поразил, заставил остановиться)”.

Необходимость выделения «последствий»

Думается, что больше всего хлопот может доставить различе­ние иллокуций и перлокуций. Этим мы как раз и займемся, лишь попутно отмечая разницу между иллокуциями и локуциями. Мож­но. с определенностью утверждать, что перлокутивный аспект «со­вершения действия» не участвует в осмыслении высказывания (произнесение которого является «осуществлением действия») как перформативного и должен быть так или иначе выведен за его рамки, во всяком случае, когда речь идет о различении перформа­тивных и констативных высказываний. Ведь совершенно ясно, что всякий или почти всякий перлокутивный акт для своего осуществ­ления в более или менее подходящих обстоятельствах может до­вольствоваться любым высказыванием (иногда рассчитанным, но зачастую и спонтанным), и в частности, прямым констативным вы­сказыванием (если таковое существует). Например, вы удержива­ете меня (С. Ь)1 от какого-то поступка, простодушно, но очень, кстати, сообщив мне, какими могут оказаться на деле его послед­ствия. Это относится даже к (С. а), поскольку вы можете убе­дить меня (С. а), что некая женщина изменяет своему мужу, за­давая вопрос, не ей ли принадлежит носовой платок, найден­ный в спальне у X2, или просто утверждая, что платок принадле­жит ей.

Затем jvibi должны были провести разграничительную линию между действием, которое мы совершаем (здесь иллокуцией), и его последствиями. Это вообще запутанный вопрос, а особенно если акт носит характер не высказывания, а неконвенционального «физического» действия. Как мы видели, можно (во всяком случае* нам хотелось бы думать, что можно) выделять шаг за шагом все большее число тех явлений, которые сначала обычно включаются (или могли бы включаться) в понятие самого «нашего акта»3, в качестве пусть сколь угодно близких и естественно ожидаемых, но в действительности лишь последствий предположительно наимень­шего в физическом смысле действия.

Эти последствия затем прояв­ляются как движение или движения частей нашего тела (напри­мер, сгибание пальца, которое привело к движению спускового крючка, которое привело... которое привело к смерти осла). Мож­но еще много рассуждать на эту тему, но к нашим проблемам это не имеет отношения. В случае актов говорения наше положение облегчается, по крайней мере, двумя обстоятельствами.

(1) Мы можем опереться на номенклатуру, которая обычно отказывает в случае «физических» действий. Ведь когда речь идет о физическом действии, мы, понятно, почти всегда обозначаем его не в терминах так называемого минимального физического акта, а в терминах, охватывающих более или менее широкий, но всегда неопределенно большой круг явлений, которые можно назвать ес­тественными последствиями действия (или, под другим углом зре­ния, намерением, лежащим в основе его совершения).

Мы не просто отказываемся от понятия минимального физиче­ского акта (в любом случае сомнительного), но и, по всей види­мости, не располагаем никаким классом имен, отделяющих физи­ческие акты от их последствий; в случае же актов говорения спе­циально выработанный словарь имен для актов (В) регулярно отмечает, как нам кажется, в определенной точке разрыв между актом (нашим произнесением слов) и его последствиями (которые обычно вовсе не являются говорением), по крайней мере большей их частью4.

(2) Далее, наше положение несколько облегчается благодаря особой природе актов говорения по сравнению с обыкновенными физическими действиями, ибо в случае этих последних даже ми­нимальное физическое действие, которое мы стремимся отделить ют его последствий, являясь телодвижением, находится in pari materia5 со многими из его непосредственных и естественных по­следствий, в то время как последствия акта говорения, какими бы непосредственными и естественными они ни были, не являются, по крайней мере в обычном случае, новыми актами говорения, и не только со стороны самого говорящего, но даже и других людей (об этом см.

ниже). В итоге мы имеем здесь нечто вроде регуляр­ного естественного разрыва цепочки, отсутствующего в сфере фи­зических действий и связанного со специальным классом имен для иллокуций.

На этом этапе можно спросить: а не являются ли последствия, вносимые номенклатурой перлокуций, на самом деле последстви­ями актов как таковых, (А), то есть локуций? Разве нам не сле­дует, в своем стремлении отделить от акта «все» его последствия, вернуться назад, мимо иллокуций, прямо к локуциям, то есть не­посредственно к акту (А. а), произнесению звуков, которое явля­ется физическим движением?6 Конечно, мы уже признали, что для осуществления иллокутивного акта необходимо прежде совершить локутивный акт. Например, поздравление необходимо предпола­гает произнесение определенных слов, а для произнесения опреде­ленных слов нужно, по крайней мере в какой-то части, выполнить определенные, в разной мере поддающиеся описанию движения органов речи7. Таким образом, «физические» действия и акты го­ворения не полностью разделены — между ними сохраняется связь. Хотя (I) это обстоятельство может иметь значение в опре­деленных аспектах и контекстах, оно не препятствует проведению там, где это нужно, некоторой разграничительной черты, служащей нашим нынешним целям, то есть между завершением иллоку­тивного акта и всеми дальнейшими последствиями. Далее, (II) мы должны — и это гораздо важнее — отказаться от представления об иллокутивном акте как о последствии локуции (мы раньше на это намекали, хотя прямо и не утверждали), и даже от идеи, что номенклатура иллокуций дает просто дополнительные названия для некоторых из последствий локутивных актов (впрочем, об этом ниже), то есть что высказывание “Он вынудил меня к...” означа­ет произнесение неких слов, а кроме того, еще и наличие или пред­положение неких последствий (? воздействие на меня). Даже если по каким-то соображениям мы будем настаивать на «возврате» от иллокуции к фонетическому акту (А. а), мы не должны все же возвращаться к минимальному физическому действию через це­почку его последствий, как возвращались бы от смерти осла к движению пальца на спусковом крючке.

Произнесение звуков мо­жет быть физическим следствием движения органов речи, дыха­ния и т. п., но произнесение слова ни в физическом, ни в ином: смысле не является следствием производства звука. И произнесе­ние слов с определенным значением не является ни физическим^ ни иным следствием произнесения слов. В этом плане даже фати- ческий (А. Ь) и ретический (А. с) акты не являются следствиями (а тем более физическими) фонетических актов (А. а). Используя номенклатуру иллокуций, мы в действительности вводим обозна­чение не последствий локуций (во всяком случае, в обычном смыс­ле слова), а конвенций, связывающих иллокутивную силу с особы­ми обстоятельствами той ситуации, в которой произносится выска­зывание. Успешное или завершенное осуществление иллокутивного акта действительно приводит к своего рода «последствиям» или «эффектам»8, и мы вскоре вернемся к обсуждению этого вопроса.

Итак, я до сих пор утверждал, что у нас есть надежда отграни­чить иллокутивный акт от перлокутивного по признаку наличия последствий и что сама иллокуция не является «последствием» локутивного акта. Теперь же я должен указать, что иллокутивный акт в отличие от перлокутивного связан с каузированием резуль­татов в следующих смыслах:

(1) Иллокутивный акт не может считаться благополучно, ус­пешно осуществленным, если он не приводит к определенному ре­зультату (effect). Следует отличать это свойство от утверждения, что иллокутивный акт представляет собой достижение некоего ре­зультата. Я только тогда имею право сказать, что предупредил аудиторию, когда она услышала мои слова и восприняла их долж­ным образом. Иллокутивный акт может состояться только тогда, когда нам удается воздействовать на аудиторию. Как нам лучше сформулировать это положение? И каковы его границы? Обычно результат воздействия сводится к пониманию значения и силы ло- куции. Таким образом, осуществление иллокутивного акта вклю­чает в себя обеспечение усвоения (securing of uptalke).

(2) Иллокутивный акт «воздействует» особым образом, отлич­ным от способов каузирования последствий путем «обычного» ус­тановления какого-то положения дел, то есть внесения изменений в естественное течение событий.

Так, результатом высказывания “Я нарекаю это судно “Королева Елизавета” ” является наре­чение именем, или крещение. В этом случае такие последующие акты, как упоминание этого судна под именем «Генерал де Голль», оказываются неправомерными.

(3) Мы говорили, что многие иллокутивные акты, в силу кон­венции, нуждаются в ответе (response) или практическом следст­вии (sequel), действующих в «одном» или в «обоих направлени­ях»: так, доказательство, приказ, обещание, предположение и просьба отличаются от предложения услуг, вопроса “Вы буде­те?” и вопроса “Да или нет?”. Если ответ получен или прак­тическое следствие осуществлено, то возникает потребность во вто­ром акте со стороны говорящего или другого лица; этот второй акт не может быть включен в начальный сегмент действия — это общее место любых рассуждений о причинах и следствиях.

Однако в обычном случае мы всегда можем сказать “Я заста­вил его...” (и далее следует такое-то слово). Здесь мне действи­тельно приписывается конкретный акт, и он оказывается перло- кутивным актом при условии, что в нем используются или могут использоваться слова. Итак, мы должны различать высказывания: “Я приказал ему, и он подчинился” и “Я заставил его подчинить­ся”. Последнее обычно подразумевает, что в ход были пущены не­кие дополнительные средства достижения результата, который мо­жет быть приписан именно мне, то есть какие-то приманки и даже зачастую личное влияние, в итоге равносильное принуждению; очень часто здесь участвует иллокутивный акт, отличный от про­стого приказания, как, например, в высказывании “Я заставил (убедил) его сделать это с помощью утверждения о том, что х...”.

Таким образом, существуют три вида связи иллокутивных ак­тов с их результатами (effects); и все они отличаются от такого достижения результатов, которое характерно для перлокутивного акта.

Мы должны различать действия с перлокутивной задачей (убеждать, уговаривать) от действий, которые просто вызывают некое перлокутивное практическое следствие. Так, мы можем ска­зать “Я пробовал предупредить его, а в результате только рас­тревожил”. Перлокутивная задача одной иллокуции может высту­пать как практическое следствие другой: например, перлокутив­ная задача предупреждения — насторожить человека—может ока­заться практическим следствием перлокутивного акта, имеющего целью возбуждение тревоги. Еще один пример: практическим след­ствием иллокуции высказывания “Не делайте этого” может стать устрашение, которое не входило в его задачу. Некоторые перло- кутивные акты всегда влекут за собой те или иные практические следствия, а не ставят определенную задачу. Это те акты, кото­рым не соответствует никакая иллокутивная формула; так, я могу удивить, огорчить или унизить вас посредством той или иной локуции, хотя не существует иллокутивных формул “Я удивляю вас тем-то...”, “Я огорчаю вас тем-то...”, “Я унижаю вас тем-то...”.

Для перлокутивных актов характерно, что получаемый ответ или практическое следствие могут быть достигнуты с помощью нелокутивных средств, употребленных самостоятельно или в до­полнение к высказыванию. Так, человека можно напугать, замах­нувшись на него палкой или прицелившись в него из ружья. Да­же в ситуации уговаривания, убеждения, вынуждения подчинить­ся или поверить мы можем достичь требуемого результата с по­мощью невербальных средств. И все же одной только этой харак­теристики перлокуций недостаточно для их отделения от иллоку­тивных актов, поскольку мы можем предупреждать или, скажем, приказывать, а также назначать, дарить, протестовать, просить прощения, используя невербальные способы, хотя все это — ил­локутивные акты. Так, мы способны выразить протест, швыряя помидоры или показав язык.

Нам важнее понять, всегда ли перлокутивные акты способны привести к ответной реакции или практическому следствию с по­мощью неконвенциональных средств. Конечно, мы можем полу­чить какие-то практические следствия перлокутивных актов, ис­пользуя совершенно неконвенциональные (non-conventional или unconventional) средства, то есть с помощью актов, которые вовсе не являются конвенциональными, или по крайней мере существу­ют для другой цели; так, я могу убедить собеседника, спокойно покачивая большой тростью или мягко упомянув, что его преста­релые родители все еще находятся в пределах третьего рейха. Строго говоря, иллокутивный акт возможен только в том случае, когда используемые средства конвенциональны, и поэтому должны быть конвенциональны и те невербальные средства, которые упот­ребляются для достижения его целей. Но в том-то и дело, что трудно определить, где начинаются и где кончаются конвенции: так, покачивая тростью, я могу предупреждать о чем-то, я могу подарить какую-то вещь, просто передав ее из рук в руки. Но ведь если я предупреждаю какого-то человека покачиванием трости, тогда это действие и будет предупреждением: человек должен хорошо знать, что я имел в виду, поскольку обычно это безоши­бочно угрожающий жест. Со сходными трудностями мы сталки­ваемся в ситуации молчаливого согласия с каким-то проектом, молчаливого обещания или голосования поднятием руки. Но факт остается фактом: многие иллокутивные акты могут совершаться только посредством какого-нибудь высказывания. Это верно в от­ношении утверждений, оповещений (в отличие от демонстраций)* доказательств, оценок, мнений и решений (в юридическом смыс­ле); это верно и в отношении подавляющего большинства вердик- тивов и экспозитивов в противовес многим экзерситивам и комис- сивам9.

Примечания

1 См. стр. 88, где объясняется смысл обозначений (С.Ь) и (С.а) и др.

2 То обстоятельство, что прямая информация почти всегда влияет на после­дующее действие, не должно казаться нам более удивительным, чем обратное соотношение, а именно: что совершение любого действия (в частности, произне­сение перформатива) имеет своим обычным следствием осознание фактов (осозна­ние и нами, и другими людьми). Совершая любое воспринимаемое или раскры­ваемое действие, мы предоставляем себе, а зачастую и другим, возможность уяснить и (а) тот факт, что мы это сделали, и (б) много других фактов относи­тельно наших мотивов, характера и прочего, которые можно извлечь из самого факта совершения нами данного действия. Если вы на политическом митинге швыряете помидор (или кричите: “Я протестую!”, когда кто-то швыряет помидор, и если, конечно, все это можно назвать осуществлением действия), то последст­вием, по-видимому, будет уведомление других о вашем протесте и определенных политических убеждениях; но ни швыряние, ни крик не станут от этого истинны­ми или ложными (хотя они могут, подчас даже намеренно, вводить других лю­дей в заблуждение). И по той же самой причине цепочка последствий любой ве­личины не избавит констативное высказывание от необходимости быть истинным или ложным.

3 Я здесь не углубляюсь в вопрос о допустимой отдаленности последствий. Обычные для этой темы заблуждения можно найти, например, в работе Мура «Principia Ethica»

<< | >>
Источник: Б. Ю. ГОРОДЕЦКИЙ. НОВОЕ В ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ. ВЫПУСК XVII. ТЕОРИЯ РЕЧЕВЫХ АКТОВ. МОСКВА «ПРОГРЕСС» - 1986. 1986

Еще по теме ЛЕКЦИЯ IX: