Синтаксические различия: именные сочетания
Грамматические различия между двумя этими языками немногочисленны. Имеются некоторые различия в морфологии, самое заметное из которых состоит в том, что язык о. Понапе имеет более сложную глагольную суффиксацию.
В синтаксисе наиболее разительными являются различия, связанные с образованием именных сочетаний и существительных, и именно о них пойдет речь в дальнейшем.В обоих языках именные сочетания могут быть образованы комбинацией существительных с существительными или с членами других формальных классов, которые определяют существительные. К этим другим формальным классам (и в трукском языке, и в языке Понапе) относятся прилагательные, указательные местоимения, обычные определения, вопросительные определения, классификаторы числа и классификаторы принадлежности.
Существительное в именном сочетании встречается в двух формах: суффигированной и несуффигированной. В обоих языках имеется два типа суффиксов существительных: суффиксы принадлежности (соответствующие личным местоимениям) и конструктивные (construct) суффиксы, -п или -Vn, которые можно перевести на английский язык предлогом of без изменения порядка слов (например, трукское fSnii «land» («земля»); fonii-en... «land of...» («земля кого-л., чего-л.»). Суффиксы принадлежности присоединяются только к некоторым существительным, главным образом обозначающим близких родственников, части тела и личное имущество. Признак принадлежности у других существительных выражается отдельным словом. Конструктивный суффикс присоединяется к любому существительному, и за получающимся сочетанием всегда следует слово или словосочетание, управляемое этим суффиксом. В приводимой ниже таблице именные сочетания, главным членом которых является существительное с конструктивным суффиксом, не приводятся отдельно, поскольку их можно рассматривать наравне с несуффигированными существительными, в то время как существительные с суффиксом принадлежности приходится рассматривать в каждом случае отдельно.
Положение определения существительных в именных сочетаниях в обоих языках несколько различно. В каждом из языков существуют различия в положении некоторых формальных классов определителей существительного, точно так же, как существует различие между двумя языками в отношении некоторых формальных классов. Однако позиция после существительного является наиболее распространенной для именных определителей в обоих языках. Эта позиция является неизменной для слов и сочетаний, управляемых конструктивным суффиксом, для прилагательных и относительных придаточных. Поскольку позиция следования всегда используется для определения сочетаний любой длины, ее в определенном смысле можно рассматривать как «нормальную» в обоих языках для определений главного существительного в сложном именном сочетании. В то же время для других типов определения существительных, выраженных одним словом, о которых говорилось выше, существует, по крайней мере в одном из этих языков, возможность, если не необходимость, употребления определителя в известных условиях перед существительным. Эги возможности суммируются в табл. 1.
Дифференциация однословных определений имени существительного по позиции
Тип слова | Позиция | ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |
Указательное определение с | тп | ||||
суффигированным существительным Указательное определение с не- | т | п | |||
суффигированным существительным Вопросительное количественное | т | п | |||
определение Обычное количественное определе | _ | _ | т | п | _ |
ние Числовое определение | _ | т | _ | п | _ |
Притяжательное определение | тп | -- | -- | — |
Примечание: Т—Трук; П—Понапе.
Позиция 1—определение всегда предшествует; 2—обычно предшествует; 3—может как предшествовать, так и следовать; 4—обычно следует; 5—всегда следует.
Следует отметить, что позиции 2, 3 и 4 содержат возможность варьирования в данном языке. Это варьирование зависит от смыслового акцента и стилистического предпочтения говорящего в конкретной ситуации. Когда возможен выбор, позиция предшествования является более эмфатической. Из таблицы также можно видеть, что в тех четырех случаях, где два языка различаются в отношении допустимых или предпочтительных позиций, именно в трукском отдается предпочтение позиции предшествования.
В обоих языках существуют самостоятельные именные формы, которые соответствуют всем типам определений имени существительного, включенных в таблицу, и которые могут употребляться вместо них, если из контекста ясно, к чему они относятся. Некоторые из этих субстантивных форм отличаются от форм, определяющих существительные, или адъективных форм, своей большей длиной. В этих случаях адъективные формы удобно рассматривать как сокращенные или стяженные формы именных. Так, например, в языке Понапе количественное определение, которому в английском языке может соответствовать some «несколько», в том случае, когда оно употребляется как независимое
существительное, имеет форму ekei и форму kei — когда оно употребляется как определение существительного в конечной позиции. Иначе говоря, в подобных случаях имеет место выраженная фонематическая дифференциация между адъективным и субстантивным употреблением морфемы в дополнение к дифференциации, обусловленной структурой предложения и контекстом высказывания. Как видно из табл. 2, в языке Понапе таких выраженных различий больше, чем в трукском.
Таблица 2
Фонематическая дифференциация адъективных и субстантивных форм однословных определений имени существительного
Тип слова | Те же | Самостоятельные |
самые формы | формы | |
Указательное определение с суффигиро- | ТП | |
ванным существительным | ||
Указательное определение с несуффиги- | т | п |
рованным существительным | П (частично) | |
Притяжательное определение | т | |
Числовое определение | т | П (частично) |
Обычное количественное определение | т | П (частично) |
Вопросительное количественное опреде | тп | — |
ление |
В обоих языках может быть выделен формальный класс прилагательных.
Одним из способов субстантивации прилагательных является их сочетание с препозитивной номи- нализирующей частицей (в трукском mei, в понапе — те). Существительное, определяемое прилагательным, составляет один тип именного сочетания в обоих языках. Однако между этими языками существует небольшое различие, которое состоит в том, что в трукском языке именное сочетание, содержащее прилагательное в качестве определения, чаще всего включает существительное плюс номинализи- рующая частица плюс прилагательное (например: cuuk «гора», tekia «высокий», cuuk mei tekia «высокие горы»), в то время как в понапе номинализирующая частица обычно не внедряется между существительным и последующим прилагательным (например: nahna «гора», ileile «высокий», nahna ileile «высокие горы»). Однако в понапе номинализирующая частица вводится тогда, когда само прилагательное имеет при себе усилительную частицу (например: inenin «очень», nahna me inenin ileile «очень высокие горы»).В обоих языках существуют именные сочетания, которые состоят из существительного, определяемого последующим относительным придаточным, содержащим глагол. В трукском языке относительное предложение всегда можно превратить в главное, если извлечь его из контекста и придать ему соответствующую интонацию; как относительные придаточные, так и главные предложения, содержащие глаголы, всегда содержат здесь глагольный субъект, выраженный местоимением. В языке же Понапе — относительные придаточные всегда начинаются с номинализирующей частицы те, выполняющей в данном случае роль относительного местоимения, которое может представлять любой член предложения: подлежащее, дополнение и т. д.; если подлежащим придаточного относительного предложения является номинализирующая частица те, то при глаголе нет никакого местоимения-подлежащего или последующего существительного-подлежащего. Благодаря такому употреблению частицы те в качестве относительного местоимения в языке Понапе относительное предложение, извлеченное из контекста, не может само по себе быть самостоятельным предложением: оно представляет собой просто субстантивное словосочетание, которое можно использовать для замены существительного.
Подводя итог, коротко можно сказать так. Различия между именными сочетаниями в этих двух языках сводятся к тому, что понапеанские именные сочетания имеют более тесную конструкцию, чем трукские, там, где между ними есть расхождения. В трукском языке часто можно сомневаться, действительно ли определяющий сегмент именного сочетания является определением к главному слову или это просто другое существительное в позиции приложения. Правда, в тех случаях, когда имя существительное определяется относительным предложением, это последнее и в понапеанском можно понять как субстантивное сочетание в позиции приложения, но в трукском это относительное предложение является еще более отделимым и самостоятельным, поскольку его можно трактовать как независимое главное предложение.
В контексте эти неясности обычно разрешаются; однако, как я полагаю, в трукском языке они все же в большей степени, чем в понапеанском, дают возможность слушателю заключить, что говорящий подошел к тому месту, где его можно прервать, в то время как в действительности он еще намерен продолжать говорить. Вот простой пример: если говорящий по-трукски намеревался произнести словосочетание ewe iimw «тот дом» и запнулся после ewe «тот» — а такая запинка случается нередко,— то слушающий мог бы с известным основанием предположить, что говорящий фактически уже закончил намеченное высказывание, в том случае если он уже понял отношение ewe к iimw «дом» из контекста. Слушающий мог бы прервать говорящего и начать говорить сам. В языке Понапе в соответствующей фразе ihmw о слово о «тот», следующее за существительным, обычно интонационно тесно связано с ним и только в редких случаях отделяется в результате запинки в речи. Кроме того, даже в случае такой редкой паузы слушающий, ориентируясь на контекст, неизбежно ожидает последующего указательного слова. Он будет, так сказать, «вынужден» ждать последующего определения.
3.