ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

I. ЯВНЫЙ ПАРАДОКС ЯЗЫКОВОГО ИЗМЕНЕНИЯ. АБСТРАКТНЫЙ ЯЗЫК И СИНХРОННАЯ ПРОЕКЦИЯ

1.1. Проблема языкового изменения явно заключает в себе глубокое противоречие. В самом деле, уже то, что мы обсуждаем эту проблему в причинных терминах и за­даемся вопросом, почему изменяются языки (как будто они не должны изменяться), подразумевает, очевидно, естест­венную устойчивость, нарушаемую и даже отрицаемую развитием, которое представляется противоречащим самой сущности языка.

Именно это и называют иногда парадоксом языка; так, Ш. Балли пишет: «Языки непрерывно изме­няются, однако они могут функционировать только не изменяясь»[86]. Более того, язык является «синхронным по определению»; рассматривать его как нечто неустойчивое, изменяющееся и эволюционирующее — значит применять к нему «точку зрения, которая, по сути дела, несовместима с идеей языка». Так полагает шведский ученый Б. Мальм- берг, для которого «развивающийся язык» — это contra- dictio in adiecto, «разумеется, если понимать под языком систему в строгом смысле этого термина»[87]. Было бы ес­тественно, если бы язык не изменялся: «Если язык — это система, в которой все взаимосвязано, а его назначением является взаимопонимание в обществе, использующем язык, то следовало бы ожидать устойчивости языка как системы, адекватно исполняющей свою функцию»[88]. Указы­вается, что именно так и было бы в действительности, если бы не вмешивались внешние факторы неустойчивости: «Без воздействия факторов внешнего порядка языковая система, уравновешенная по определению, была бы обре­чена на вечную устойчивость, на неподвижность»[89]. Отсюда известное разграничение внешних и внутренних факторов: первые считаются причиной изменений, вторые же якобы сопротивляются изменениям и восстанавливают нарушен­ное равновесие системы[90].

1.2. Нетрудно указать постоянный источник, к кото­рому непосредственно восходят подобные утверждения, относящиеся к статической концепции языка,— это поло­жение Соссюра о том, что «сама по себе система неизменяе­ма»[91].

Правда, может показаться странным, что такие ут­верждения встречаются как у ученых, культивирую­щих диахронический структурализм, зачинателями кото­рого были фонологи Пражского кружка, так и у тех, кто полагает, что соблюдает большую верность соссюровским принципам, сохраняя совершенно отчетливую границу между диахронией и синхронией, и считает более «лингви­стической» синхроническую точку зрения. Как и Балли, Б. Мальмберг принадлежит к этой последней группе. По его мнению, «единственный метод, который может принять лингвистика и который гармонирует с самой природой изу­чаемого объекта,— это синхронический метод»; из двух возможных аспектов — статического и динамического — только первый соответствует, по мнению Мальмберга, «ге­нию языка»[92]. В этом он является, несомненно, ортодок-

сальным соссюрианцем, ибо Соссюр думал точно так же: «Если лингвист встанет на диахроническую точку зрения, то он увидит не язык, а ряд явлений, изменяющих язык. Обычно говорят, что нет ничего важнее, чем понять про­исхождение данного состояния... однако именно это дока­зывает, что цель диахронии отнюдь не в ней самой»8.

1.3. В противоположность упомянутым утверждениям задача настоящей работы состоит в том, чтобы показать:

а) что пресловутого парадокса языкового изменения в дей­ствительности не существует: он объясняется смещением перспективы, которое проявляется главным образом в отождествлении (явном или неявном) «языка» и «синхро­нической проекции»; б) что проблема языкового изменения не может и не должна ставиться в причинных терминах; в) что указанные утверждения все-таки основываются на правильной интуиции, которая, однако, затемняется и ошибочно интерпретируется, поскольку исследуемому объ­екту приписывается то, что вводится только для нужд ис­следования. Отсюда и появляются все противоречия, с которыми неизбежно сталкиваются авторы упомянутых утверждений; г) что антиномию «синхрония — диахрония» следует отнести не к плоскости объекта, а к плоскости исследования, т.

е. она относится не к речевой деятельно­сти, а к лингвистике; д) что у самого Соссюра — в той ме­ре, в какой действительность языка проникла в его теорию в обход его постулатов и даже вопреки им,— можно найти элементы для преодоления указанной антиномии в том смысле, в каком она преодолима; е) что, однако, концепция Соссюра и другие развившиеся из нее концепции содер­жат существенную ошибку, которая мешает им преодолеть внутренние противоречия; ж) что нет никакого противоре­чия между «системой» и «историчностью», наоборот, исто­ричность языка обусловливает его системность; з) что в плане исследования антиномия «синхрония — диахрония» может быть преодолена только в истории и с помощью ис­тории.

1.4. В последнее время часто говорилось о необходи­мости ослабить категоричность соссюровских дихотомий 9. Справедливо указывали, что необходимо заполнить про­пасть, вырытую Соссюром между языком и речью. Что же

касается «языка», то настаивали на необходимости запол­нить пропасть между диахронией и синхронией[93]. Это во многих отношениях необходимо, хотя маловероятно, что это обеспечит единство лингвистики: ведь лингвистика отнюдь не является целиком соссюровской, да и вряд ли желательно, чтобы она была таковой. Следует заметить, что антиномии Соссюра были сознательно отвергнуты це­лым рядом ученых [94]. Но еще важнее показать, что пресло­вутые пропасти вообще не существуют[95] или, точнее,что они появились из-за частого смешения плана исследуемого объ­екта с планом исследовательского процесса в результате подлинного transitus ab intellectu ad rem[96].

2.1. Прежде всего следует подчеркнуть, что авторы, цитируемые нами, не отрицают того, что в действительно­сти язык изменяется. Следовательно, несовместимость имеет место не между изменением и действительностью языка, а между изменением и определенным представлени­ем о «языке». Но, поскольку изменение реально, прихо­дится признать, что это представление неадекватно.

Явные конфликты между разумом и реальностью являются на са­мом деле конфликтами разума с самим собой: ведь недей­ствительность должна приспосабливаться к интеллекту, а наоборот. Поэтому если реальный язык не является таким, каким он «должен был бы быть», то есть «системой в стро­гом смысле этого термина», то он или не соответствует ни­какой реальности (и в таком случае речь идет о чисто фор­мальном определении, об условном понятии), или соответ­ствует другому объекту, а не реальному языку. Однако этот

другой объект может соответствовать определенному спо­собу рассмотрения реального языка.

2.2. В действительности имеет место последнее: не- изменяющийся язык — это абстрактный язык (который, впрочем, не является нереальным: различие между кон­кретным и абстрактным не должно смешиваться с другим различием — между реальным и нереальным). Никто ни­когда не видел грамматики, которая бы изменилась сама собой, или словаря, который обогатился бы по своей соб­ственной воле. От так называемых «внешних факторов» не зависит только абстрактный язык, зафиксированный в грамматике и словаре. Изменяется же реальный язык в сво­ем конкретном существовании. И этот язык невозможно изолировать от «внешних факторов», то есть от всего того, что составляет физическую сторону речи, историческую обстановку и присущую говорящим свободу выражения. Этот язык дан только в говорении: «Язык не живет своей особой жизнью вне или помимо жизни говорящих»[97].

2.3.1. При синхронном рассмотрении язык также не изменяется. «Засвидетельствовать изменение [как таковое] в синхронии» никоим образом невозможно; первый принцип при синхронном изучении языка — это сознательное игно­рирование развития и изменения. Это не противоречит ни тому, что в языке есть взаимозависимость между «бытием» и «становлением»[98], ни тому, «что любое состояние языка является синхронным, но не статическим»16. В действи­тельности же в соссюровской концепции речь идет не о том, что представляет собой состояние языка, и не о двух способах существования языка, а только и исключительно о том, как именно мы рассматриваем язык.

Соссюр гово­рит, что «синхроническое можно сравнить с проекцией тела на плоскость. Эта проекция непосредственно зависит ст проектируемого тела, и, однако, она представляет собой совсем иную, отличную от самого тела вещь»[99]. И тут же Соссюр добавляет, что то же самое отношение имеет место «между исторической действительностью и состоянием язы­ка». Это может означать лишь, что «синхроническое», или «состояние языка», является для Соссюра не исторической действительностью состояния языка, а проекцией этого со­стояния на неподвижный экран исследователя. Естествен­ный язык можно вполне удовлетворительно понимать как «установление, которое находится не в статическом, а в динамическом равновесии» и которое исключительно для целей исследования «можно рассматривать как неподвиж­ное»[100]. Однако мы не можем представлять себе язык в од­но и то же время как подвижный и как неподвижный. Одно дело — говорить, что «Система и Движение взаимно обус­ловлены» ",—по этому поводу нет сомнений. Совсем другое дело — указывать, что описание системы и описание дви­жения (
<< | >>
Источник: В. А. ЗВЕГИНЦЕВ. НОВОЕ В ЛИНГВИСТИКЕ. Выпуск III. ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Москва - 1963. 1963

Еще по теме I. ЯВНЫЙ ПАРАДОКС ЯЗЫКОВОГО ИЗМЕНЕНИЯ. АБСТРАКТНЫЙ ЯЗЫК И СИНХРОННАЯ ПРОЕКЦИЯ:

  1. 1. Язык как система. Понятие о современном русском литературном языке. Норма литературного языка. Изменение языковых норм. Нарушение языковых норм.
  2. 2. Норма литературного языка. Изменение языковых норм. Нарушение языковых норм.
  3. Изменения социальные и изменения языковые
  4. § 4. Русский язык — один из мировых языков современности.
  5. 14. литературный язык и языковая норма.
  6. Русский язык в системе языков мира
  7. § 2. Русский язык в кругу родственных и других языков.
  8. § 1. Руссквй язык среди языков мира.
  9. Практическое занятие 5. Русский язык среди других языков мира
  10. 11. Русский язык как один из богатейших языков мира
  11. РУССКИЙ язык — ОДИН ИЗ МЕЖДУНАРОДНЫХ ЯЗЫКОВ
  12. 2.1. Русский язык среди других языков мира
  13. 2.1. Русский язык среди других языков мира
  14. А. Росетти СМЕШАННЫЙ ЯЗЫК И СМЕШЕНИЕ ЯЗЫКОВ ВВЕДЕНИЕ
  15. 1.Соотношение понятий: праславянский язык, старославянский язык, древнерусский язык, церковнославянский язык. Источники сведений об этих языках.
  16. АБСТРАКТНЫЙ ЯЗЫК И КОНКРЕТНЫЙ ЯЗЫК. ЯЗЫК КАК ИСТОРИЧЕСКИ ОБУСЛОВЛЕННОЕ «УМЕНИЕ ГОВОРИТЬ». ТРИ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОГО ИЗМЕНЕНИЯ
  17. Место русского языка среди др. языков мира. Русский язык как средство межгосударственного общения.
  18. Э. Косериу СИНХРОНИЯ, ДИАХРОНИЯ И ИСТОРИЯ (Проблема языкового изменения)
  19. К § 3 Словообразование синхронное и диахроническое
  20. Язык. понятие, ф-ции, формы сущ, нац. Язык, совр литерат русский язык