Приложение
ПРИЛОЖЕНИЕ А
(Рекомендуемое)
DRAFT ПРОЕКТ
MEMORANDUM on cooperation between Eurasian economic commission and
International labour organization
МЕМОРАНДУМ о сотрудничестве между Евразийской экономической комиссией и
Международной организацией труда
Eurasian economic commission (hereinafter the “EEC” and International labour organization (hereinafter the “ILO”), hereinafter referred to as Parties,
having regard to the main principles and objectives of the Eurasian economic Union (hereinafter “EAEU”, “Union”), functions and objectives of the Eurasian economic commission and of the International labour organization,
being guided by the provisions of the Treaty on the Eurasian economic Union of 29 may 2014, the Treaty on the Eurasian economic Commission of 18 November 2011 and the Constitution of the International labour organization,
recognizing the need for creation of conditions for stable development of the economies of the member states of the EAEU in the interests of improving the living standards of their populations,
wishing to contribute to the pursuit of creating a common market of labour resources within the Union,
recalling the Declaration on Social Justice for a Fair Globalization urging the ILO to invite international and regional organizations to contribute, within their respective mandates, to the implementation of the integrated approach to decent work for all women and men, reaffirming the commitment to strengthen comprehensive mutually beneficial and equal cooperation,
Евразийская экономическая комиссия (далее - «ЕЭК») и Международная организация труда (далее - «МОТ»), в дальнейшем именуемые Сторонами,
принимая во внимание основные принципы и цели функционирования Евразийского экономического союза (далее - «ЕАЭС», «Союз»), функции и задачи Евразийской экономической комиссии и Международной организации труда,
руководствуясь положениями
Договора о Евразийском
экономическом союзе от 29 мая 2014, Договора о Евразийской
экономической комиссии от 18 ноября 2011 года и Устава Международной организации труда,
признавая необходимость создания условий для стабильного развития экономик государств-членов ЕАЭС в интересах повышения жизненного уровня их населения,
желая содействовать стремлению к формированию единого рынка трудовых ресурсов в рамках Союза,
ссылаясь на Декларацию о социальной справедливости в целях справедливой глобализации, призывающую МОТ предложить международным и региональным организациям
содействовать в рамках своих соответствующих мандатов
реализации комплексного подхода к достойному труду для всех женщин и мужчин,
подтверждая стремление к укреплению всестороннего
взаимовыгодного и равноправного
сотрудничества,
пришли к соглашению поддерживать и укреплять свое сотрудничество следующим образом:
(I) ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1.
Целями настоящего Меморандума осотрудничестве между Евразийской экономической комиссией и Международной организацией труда (далее - «Меморандум») являются: развитие интеграционных процессов на евразийском пространстве, гармонизация трудового
законодательства государств-членов Евразийского экономического союза, а также подготовка комплексной программы сотрудничества между Евразийским экономическим союзом (далее - «ЕАЭС», «Союз») и Международной организацией труда, основанной на стратегических задачах программы достойного труда МОТ.
2. Меморандум устанавливает
согласованные стратегические
приоритеты для будущего
сотрудничества в рамках каждой из четырех стратегических задач программы достойного труда МОТ. Достижение этих целей будет осуществляться в рамках
комплексного подхода к обеспечению их эффективной реализации в контексте национальных потребностей и условий государств-членов ЕАЭС.
3. Признается, что МОТ не является финансирующим учреждением, и МОТ будет работать в сотрудничестве с ЕЭК с целью мобилизации внешних ресурсов для осуществления мероприятий, предусмотренных в
3. It is recognized that the ILO is not a funding agency, and that the ILO will work in collaboration with the EEC to mobilize external resources for the implementation of the activities foreseen in this Memorandum.
agree to maintain and enhance their cooperation as follows:
(I) GENERAL PROVISIONS
1. The purposes of the present Memorandum on cooperation between the Eurasian economic commission and the International labour organizations (hereinafter the “Memorandum”) are the development of integration processes in the Eurasian space, harmonization of labor legislation of the Eurasian economic union member states and the preparation of the integrated programme of cooperation between the Eurasian economic Union (hereinafter the “EEU”, the “Union”) and the International labour organization based on the strategic objectives of the ILO decent work agenda.
2. The Memorandum sets up agreed strategic priorities for future cooperation within each of the four strategic objectives of the Decent Work. The achievement of these objectives will be carried out in the framework of an integrated approach to ensuring their effective implementation in the context of national needs and circumstances EAEU countries.
настоящем Меморандуме.
4. The present MOU relates to collaboration between the ILO and the EEC. It is recognized that the ILO will continue and develop cooperative programmes with the EAEU countries as well as with representatives of workers’ and employers’ organizations of the Union countries.
(II) MUTUALLY AGREED OBJECTIVES AND PRIORITIES
1. International Labour Standards and the fundamental principles and rights at work
1.1. To promote and realize the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work;
1.2. To provide technical advice and assistance for the ratification and application of ILO conventions, including fundamental and priority conventions as well as to provide assistance in the implementation of ratified ILO Conventions;
1.3. To conduct information and educational activities to promote greater awareness of international labour standards.
2. Social Dialogue
2.1. To assist in the enhancement of tripartite consultation mechanisms at Union and national levels;
4. Настоящий Меморандум касается сотрудничества между МОТ и ЕЭК. Признается, что МОТ продолжит развивать совместные программы с правительствами государств-членов ЕАЭС, а также с представителями организаций работников и
работодателей стран Союза.
(II) ВЗАИМНО СОГЛАСОВАННЫЕ ЦЕЛИ И ПРИОРИТЕТЫ
1. Международные трудовые
стандарты и основополагающие принципы и права в сфере труда
1.1. Продвижение и реализация
Декларации МОТ об
основополагающих принципах и правах в сфере труда;
1.2. Предоставление технических
консультаций и содействие процессам ратификации и применения конвенций МОТ, включая основополагающие и приоритетные, а также оказание содействия в имплементации
ратифицированных конвенций;
1.3. Проведение информационных и
образовательных мероприятий в целях повышения уровня
информированности о международных трудовых стандартах;
2. Социальный диалог
2.1. Содействие в расширении
возможностей для применения трехсторонних консультативных
механизмов на Союзном и
национальных уровнях;
2.2. To promote and improve the enterprise collective bargaining system and the labour dispute settlement system;
2.3. To assist in improving labour contract legislation, collective contract practice and in in capacity-building of the social partners.
3. Employment
3.1. To assist in integrating the employment dimension into macroeconomic and social policies and in assist in policy advice for all types of employment, including the informal sector;
3.2. To develop an effective system to collect, analyse and utilize labour market information;
3.3. To strengthen equal opportunity and treatment for all in employment and occupation;
3.4. To improve skills development and
employment services, in order to match labour supply and demand, and to improve productivity and
competitiveness;
3.5. To promote entrepreneurship training, and the provision of cost- effective business development services and micro-credit to medium-sized and small enterprises, including microenterprises in the informal sector and community-based undertakings;
3.6. To assist in designing and implementing employment-intensive
2.2. Продвижение и улучшение системы коллективных переговоров и разрешения коллективных трудовых споров;
2.3. Содействие в совершенствовании трудового законодательства, практики заключения коллективных договоров, а также в наращивании потенциала социальных партнеров.
3. Занятость
3.1. Содействие в интеграции аспектов занятости в макро-экономические и социальные политики, а также содействие в разработке политик для всех видов занятости, включая занятость в неформальном секторе;
3.2. Разработка эффективной системы сбора, анализа и использования информации о рынке труда;
3.3. Укрепление равенства возможностей для всех в области труда и занятий;
3.4. Совершенствование процедур повышения квалификации и службы занятости в соответствии со спросом и предложением труда, а также повышение производительности труда и конкурентоспособности;
3.5. Развитие бизнес образования и обеспечение эффективных бизнесуслуг по развитию и микрокредитованию для малого и среднего предпринимательства, включая малое предпринимательство в неформальном секторе и коллективные хозяйства;
3.6. Содействие в разработке и реализации инвестиционных политик и investment policies and programmes, aimed at employment creation and poverty alleviation as well as to assist in improving targeted training and employment programmes for the disabled and other disadvantaged groups.
4. Social protection
4.1. To advise and assist on social protection policy issues, including the revision of legislation and the implementation of social protection programmes;
4.2. To promote the expansion of coverage of social security schemes, including improved social protection for vulnerable groups.
4.3. To advise and assist in strengthening national policies for occupational safety and health and decent conditions of work, aiming at prevention, protection and rehabilitation, with special attention to hazardous conditions of work;
4.4. To support tripartite efforts to review and strengthen national safety and health programmes.
(III) MODALITIES OF
IMPLEMENTATION
1. Following the conclusion of this Memorandum, the Parties undertake to establish a Joint Committee through which they will:
1) Prepare specific cooperation project progamme in the areas
программ, направленных на создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты, а также содействие в развитии целевого образования и программ трудоустройства инвалидов и других социально незащищенных групп населения.
4. Социальная защита
4.1. Консультирование и содействие в вопросах политики социальной защиты, включая пересмотр законодательства и реализацию программ по социальной защите;
4.2. Содействие расширению систем
социального обеспечения, включая совершенствование социальной
защиты уязвимых групп населения;
4.3. Консультирование и оказание
поддержки в укреплении
национальных политик по охране труда и достойных условий труда, направленных на предотвращение, защиту и реабилитацию с особым вниманием к работам с опасными производственными факторами;
4.4. Поддержка деятельности социальных партнеров в пересмотре и укреплении национальных программ безопасности и гигиены труда.
(III) УСЛОВИЯ РЕАЛИЗАЦИИ
1. После заключения настоящего Меморандума Стороны обязуются создать Совместный Комитет, через который они будут:
1) Осуществлять подготовку
конкретного проекта программы
outlined above;
2) Mobilize resources for the implementation of projects;
3) Review and assess the implementation of the present Memorandum;
4) Consider revisions to the present Memorandum as may be deemed appropriate.
2. The Joint Committee shall meet once a
year, alternately in Moscow and in Geneva or at any other location which may be mutually agreed. The first meeting will be convened in .
3. Any divergences of interpretation of this Memorandum arising in the course of implementation should be resolved through consultation, or by other mutually agreeable means.
The present Memorandum is singed
on______________ in Geneva. The present
Memorandum is in two original copies, each of them in English and Russian, both of them being equally authentic.
For the International Labour Organization:
сотрудничества в перечисленных выше областях;
2) Привлекать ресурсы для реализации проектов;
3) Осуществлять пересмотр и оценку реализации настоящего Меморандума;
4) Рассматривать поправки к настоящему Меморандуму, которые могут быть сочтены целесообразными.
2. Заседания Совместного Комитета
проводятся один раз в год поочередно в Москве и в Женеве или в любом другом месте, которое может быть взаимно согласовано. Первое
заседание состоится в______________ .
3. Любые расхождения в толковании
настоящего Меморандума,
возникающие в процессе
осуществления, должны решаться
путем консультаций или другим взаимоприемлемым способом.
Настоящий Меморандум подписан
____________ в Женеве. Настоящий
Меморандум составлен в двух
подлинных экземплярах, каждый из
них на английском и русском языках, имеющих равную юридическую силу.
За Международную организацию труда:
Guy Ryder
Director-General of the International Labour Office
Г ай Райдер
Г енеральный Директор
Международного бюро труда
For the Eurasian Economic За Евразийскую экономическую Commission: комиссию: