ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Расширение значений как следствие отрыва от денотата

1)Гиперонимизация

Это явление характерно в настоящее время в первую очередь для некоторых групп конкретно-предметной лексики, хотя свойственно и не только ей. В ряде случаев можно наблюдать, как слово начинает применяться к разным обозначаемым, весьма далеким от прежнего денотата, который «предписывался» сло-

4 - 8534

ву словарно закрепленным значением.

Это отмечается у некоторых названий емкостей, продуктов, отчасти одежды и др.

Отрыв от прежнего денотата из-за постоянного расширения денотативного пространства нередко приводит к гиперонимизапии значений. Так, слово коктейль фактически стало употребляться со значением ‘смесь’ (любая), контейнер — ‘разного рода вместилище’; ниша — ‘место’ (в экономике, политике и т. д.); ср.: Ниша рынка в политической жизни, в экономике, в культуре, на телевидении, на эстраде и т. д. Контейнером называют разного рода емкости — от мусорных баков во дворах до разных мелких коробочек, пробирок, в которые что-то помещается.

Под влиянием жаргона слово контора начинает употребляться в разговорной речи для обозначения любого учреждения. Отмечено такое употребление в речи молодых людей, и часто оно носит шутливый характер.

Стремительное расширение значения наблюдается у недавно вошедшего в русский язык английского слова хит, еще несколько лет назад (по нашим наблюдениям) употреблявшегося только со значением ‘шлягер’.

В «Толковом словаре иноязычных слов» JI. П. Крысина слово хит определяется как «музыкальное произведение (обычно эстрадное), имеющее наибольшую популярность в течение какого-нибудь промежутка времени», толкование сопровождено пометами — «муз. разг.».

В настоящее время это слово употребляется в прессе и в других сферах языка с широким оценочным значением ‘о чем-то популярном или заслуживающем внимания, рекомендуемом’.

Оценка, заключенная в слове хит, прилагается к самым разным реалиям — песням, фильмам, продуктам и другим товарам и даже к героям (героиням) мультипликационных фильмов.

Есть целый список продуктовых хитов для хорошей работы желудка: овощи, фрукты, кефир, хлеб с отрубями (АиФ, № 24. 2003); .. .После очередного громкого теракта появятся новые хиты — видеокассеты с натуральными съемками (Нов. газ., 15—18.06.2003); Хиты, которые мы не знаем [о фильмах] (Мир нов., 25.03.2003); В антикварных виден новый хит продаж: мертвые стекла пенсне и круглые роговые очки 1920—1930-х, блиставшие от эпохи Опояза до разгона издательства «Academia» (Нов. газ., 14—16.04.2003); Ваши проекты — «Российская империя» и «Страна и мир» — вышли на третье место после «Идиота» и «Бригады», оставив далеко позади просчитанные хиты типа «Последнего героя — 3» или «Фабрики звезд»... (КП, 11.06.2003); Кинохиты (Экспресс-газета, № 15. 2002. Заголовок); В российском Интернете появилась своя мультипликационная героиня Масяня. ... Однако именно черный юмор сделал Масяню хитом (АиФ, № 16. 2002); У нас в Винте семейная жизнь начальника уже третий год лидирует в списке душещипательных хитов (А. Малышева, Тело в шляпе).

Приведем некоторые примеры современного употребления слов ниша, коктейль, контора:

Каждый художник ведь тоже должен найти себе нишу, или потребителей, чьи вкусы совпадают с его собственными (Стол., №5 (125). 1993); Елена Васильевна заполнила пустующую нишу, не утруждая себя оформлением бумаг (КП, 04.08.1995); Все сколько-нибудь заметные политические фигуры уже заняли свои политические ниши (АиФ, № 12 (753). 03.1995); Я надеюсь, что «Следствие ведут знатоки» займет свою нишу не среди сериалов, где менты и крутые парни, а где интеллигентные следователи (Собеседник, № 46.2002); — В этой нише никто не работает. — А что это за ниша такая'? — Добрая, коммерческая музыка (АиФ, № 8. 2003); Есть только несколько новообразований [партий], которые подают хоть какие-то признаки жизни, имеют маленькие, но свои ниши (Правое дело, 17—23.01.2003); Как говорит мне режиссер и художник Рустам Хамдалив: «Ниша благородных старух не занята никем». Все молодятся! (АиФ, № 13.2003); Ночное телевидение не было бы таковым, если бы не имело свою нишу для интеллектуалов (Нов.

газ., 23—25.06.2003).

Соляной коктейль (Круг жизни, 03.09.1999. Заголовок. [О вредном воздействии на растения применения технической соли для очистки улиц от снега и автомобильных выхлопов]); Обычно в дворняжках можно четко различить две породы, так сказать, папину и мамину — кровь. Но здесь был намешан целый коктейль (Д. Донцова, Бенефис мартовской кошки); Этот шампунь — настоящий витаминный коктейль (ТВ, 16.12.2002); Смертельный коктейль (КП, 4.05.2000. Заголовок. [Об уколах, вызывающих смерть пациента]); Чтобы крепко замешанный коктейль не выглядел слишком экзотичным, он приглашает знаменитых голливудских актеров (Нов. газ., 10—13.04.2003);... человеческая тупость в соединении с безграмотностью дает потрясающий коктейль (Д. Донцова, Хождение под мухой).

Линзы забыла вставить, — объяснила Настя, опрометью кидаясь в ванную и доставая контейнер с зелеными контактными линзами (А. Маринина, Убийца поневоле); Спасибо г-ну Гусинскому, всех нас замазал с головы до ног — даже и тех, кто сроду и близко не подходил к его конторе (Собеседник, № 46.2002); Несмотря на огромное число людей, заявляющих о том, что пострадали от деятельности таких фирм, как «Школа актерского мастерства Натальи Крачковской», «Профи», «Види Вичи», эти конторы продолжают действовать (МН, 25.03.2003); Но уже сейчас можно заметить, что политконсультанты российских партий будто сговорились (а может, все партии консультирует одна и та же контора?) (Нов. газ., 04—06.08.2003).

Процессы расширения, приводящие к гиперонимии, у таких слов, как ниша, коктейль, контейнер, очень близки к дефразеологизации значений производных слов типа времянка и др. Однако расширение значений у слов производных направляется и ограничивается внутренней формой, оно изначально заложено в структуре слова, чего нельзя сказать о приведенных выше непроизводных словах.

  1. 3амена одних гипонимов другими

Отрыв от прежнего денотата может выражаться в вытеснении одних гипонимов другими.

Среди конкретно-предметной бытовой лексики очень «чувствительны» по отношению к социальным изменениям названия одежды и атрибутов одежды. Здесь постоянно происходят процессы архаизации, деархаизации, гиперони- мизации, поглощения одних гипонимов другими и т. п. Этот пласт лексики отражает веяния моды и потому очень подвижен.

В то же время, хотя явление моды существовало, разумеется, задолго до XX века, именно в ХХ-м, как следствие социальных потрясений, стали возможны такие изменения в одежде, которые были невозможны ранее, что, естественно, отражается в семантике слов.

Эмансипация женщин выразилась отчасти и в освоении женщинами одежды, прежде исключительно мужской. Женщины стали носить брюки каждодневно, а не только на маскарад, не только для спортивных игр или для разного рода физической работы. Соответственно, слово брюки уже нельзя определить как «Верхняя мужская одежда нижней половины тела». В словаре Ожегова— Шведовой 1994 уже дается современное толкование: «Верхние штаны» — с примерами: мужские брюки, женские брюки (о семиотических функциях слов брюки и чулки см.: [Бондарчук 2002: 193—194]).

Стирание различий в мужской и женской одежде обусловило отсутствие определения мужской в современных толкованиях слов пиджак, сюртук, куртка и, напротив, снятие определения женский в толковании слова жакет (эти ограничительные пометы мы находим в словаре Ушакова). Замечу, что слово сюртук в настоящее время употребляется преимущественно молодыми людьми, его помнят люди старшего возраста, но люди среднего поколения, как мужчины, так и женщины используют для этой одежды название пиджак, которое «претендует» сейчас на роль гиперонима по отношению к жакет, сюртук, блейзер (последнее употребляется больше всего продавцами и портными).

Одна из постоянно действующих в устной речи тенденций — сокращение ряда имен, обозначающих однофункциональные предметы. Так, в ряду джемпер, свитер, пуловер наиболее употребительным оказалось слово свитер. Все эти слова обозначают теплую вязаную рубашку без застежек разного фасона (с воротником — без воротника).

В настоящее время не каждый носитель языка может объяснить, чем отличается пуловер от свитера и почти никто не знает различий между джемпером и свитером. Аналогичная картина наблюдается и в ряду однофункциональных имен дождевик, плащ, в котором слово плащ вытеснило дождевик (еще раньше устарело слово макинтош); в ряду названий майка, футболка, тенниска самым «агрессивным» оказалось слово майка. В настоящее время майка — это ‘легкая трикотажная рубашка без рукавов или с короткими рукавами, мужская или женская, нижняя или верхняя’. Ср. у Окуджавы уже в 1960-х годах: «В синей маечке-футболочке комсомолочка идет» (Песенка о комсомольской богине). Кроме того, майка употребляется в еще одном значении, тождественном значению слова футболка: в словаре Ожегова—Шведовой к этому значению приводится пример «Желтая майка (в велогонке майка лидера)».

Дифференциацию однофункциональных названий одежды обычно отстаивает номенклатура. Продавцы не назовут пуловер свитером, перстень кольцом и т. п.

Названия одежды претерпевают разные метаморфозы: иногда малоупотребительные наименования вдруг актуализируются, но по отношению к другому денотату. Интересно в этом отношении слово фуфайка. Современные носители языка если употребляют это слово, то для обозначения ватника, стеганой теплой куртки (это значение в Словаре Ушакова отмечено как просторечное). Пятьдесят лет назад оно еще употреблялось со значением ‘теплая вязаная рубашка с застежкой’, ‘шерстяная вязаная кофта’. Сейчас уже не встречается. Однако словарь Ожегова—Шведовой использует это слово как гипероним по отношению к свитер, джемпер, пуловер. В магазинах оно начинает активизироваться для обозначения тонкой трикотажной (верхней) майки.

Кроме названий одежды подвержены сокращению ряды (или пары) однофункциональных имен названия посуды, разного рода емкостей, продуктов и т. п.

В настоящее время мало кто сможет объяснить отличия бокала от фужера. В словаре Ожегова—Шведовой бокал определяется как ‘сосуд для вина в виде большой рюмки’, а фужер — как ‘большой бокал на высокой ножке’.

Ранее, в словаре Ушакова фужер толковался как ‘большой бокал’. Из первого толкования нельзя себе представить, чем отличается фужер от бокала: что значит большой? Бокал — это тоже ‘большая рюмка’, значит ли также, что у бокала не высокая ножка?

Тождественность функций привела к тому, что чаще всего, по нашим наблюдениям, из этой пары слов употребляют слово фужер или говорят — ‘большая рюмка’. Слово бокал имеет некоторые поэтические коннотации (а в просторечии так нередко обозначают кружку) и менее употребительно в обыденной речи. Для официантов в ресторане это, очевидно, иначе.

По многим наблюдениям, менее употребительным стало и слово стопка (маленький стакан для вина), оно вытесняется словом рюмка.

Отрыв от прежнего денотата и неполное обретение нового значения наблюдается у слов пакет, балык, брынза, красная рыба и др. Пакет словарями определяется как ‘бумажный сверток, упаковка с чем-нибудь’ или ‘бумажный мешок для продуктов, кулек’ — Пакет с крупой, молоко в пакетах. Пакетом называют сейчас полиэтиленовые мешочки для упаковки продуктов и многих других вещей и полиэтиленовые сумки (мешочек с ручками). Ср.: А во что положу фрукты и хлеб? — Купишь на рынке пакет и все в нем донесешь. Со словом балык тоже происходят метаморфозы: ср. селедочный балык, балык из сома, балык — о вареном или копченом мясе — (в магазине), хотя, по данным словарей: балык — ‘соленая и провяленная хребтовая часть красной рыбы’. Красной рыбой народ называет рыбу с красным или розовым мясом, а вовсе не рыбу семейства осетровых (как это было ранее). Словом брынза в настоящее время называют продукт, весьма отдаленно напоминающий овечий сыр и по составу, и по способу приготовления (изготавливается из коровьего молока и, очевидно, иначе).

Это явление характерно и для других групп лексики. Яркий пример—современное употребление глагола озвучить, которое почти полностью отрывает слово от его настоящего обозначаемого. Значение этого слова словари определяют так: ‘записать звуковое сопровождение (фильма) отдельно от съемки’: Фильм озвучен на студии. Употребление, соответствующее словарному толкованию, нередко встречается в речи актеров, режиссеров, операторов и др. Но наряду с этим распространилось употребление озвучить как ‘сообщить’, ‘сказать’, ‘заявить’. Ср.: Это тот же диагноз, который мы озвучивали раньше (ТВ, 27.02.1999, говорит врач Ельцина Миронов). Такое употребление подхватили и журналисты: Версия пятая [о причинах отставки Ген. прокурора Ю. Скуратова]. Ее озвучил корреспонденту КП депутат Госдумы Владимир Семаго (КП,

  1. ; Средства массовой информации пошли по ложному следу, утверждая, что открытие нового препарата... озвучил министр внутренних дел.. .Это неправда. Первым сообщил об этом председатель фармакологического комитета. .. (Общ. газ., № 4.10.03.1999); Другое стихотворение Анатолий Степанович посвятил Борису Николаевичу и озвучил в его присутствии (Мир нов.,
  1. ; Подобная позиция уже была озвучена Явлинским (КП, 16.11.1999); Коррекцию курса озвучил премьер Путин (ТВ, 15.12.1999); Лидер фракции озвучил свои претензии (ТВ, 19.11.1999); Владимир Рыжков озвучил... конкретные шаги НДР (31.08.1999); Наше отношение к ним [к Марку Бернесу и

Леониду Утесову], их вклад в искусство — все это озвучивается нынешним состоянием нашей эстрады (Мир нов., 27.03.1999).

Последнее употребление можно понять как ‘выражается’, что уж совсем отдаляет глагол от его настоящего денотата и является просто нарушением нормы.

Очевидно, что явления, названные нами отрывом от денотата, неоднородны: одни представляют собой закономерное следствие расширения круга обозначаемых, другие скорее можно отнести к случаям неправильного словоупотребления (хотя нельзя поручиться, что отдельные современные неправильности когда-нибудь не станут нормой, что не раз и бывало).

Нетрудно заметить, что и причины этого явления чаще всего носят не собственно языковой, а скорее социальный характер, хотя в случае с красной рыбой наблюдается полное забвение старой внутренней формы традиционного наименования и подстановка другой, основанной на цвете мяса лососевых, а не осетровых рыб.

Очевидно, именно в названиях бытовых предметов, видов одежды, посуды, продуктов и т. д. заметны территориальные пристрастия (у носителей литературного языка). По некоторым наблюдениям, жители Петербурга, например, более склонны придерживаться традиционных различий в обозначении функционально тождественных предметов.

<< | >>
Источник: М. Я. Гловинская, Е. И. Галанова и др.. Современный русский язык: Активные процессы на рубеже XX— XXI веков / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. — М.: Языки славянских культур,2008. — 712 с.. 2008

Еще по теме Расширение значений как следствие отрыва от денотата:

  1. Расширение значений как следствие частичной энантиосемии
  2. Процесс расширения значений
  3. Расширение значений у имен лиц
  4. § 98. Бессоюзные сложные предложения со значением причины и следствия
  5. Детерминологизация и расширение значений у слов разных частей речи
  6. ДЕНОТАТ
  7. ПОСТАНОВЛЕНИЕ об отмене постановления о приостановлении предварительного следствия и о возобновлении предварительного следствия
  8. ПОСТАНОВЛЕНИЕ об отмене постановления о приостановлении предварительного следствия и о возобновлении предварительного следствия
  9. VII. Как можно мыслить расширение чистого разума в практическом отношении, не расширяя при этом его познания как разума спекулятивного?
  10. Компенсация как следствие общественного договора
  11. Устойчивое развитие как следствие субординационного взаимодействия
  12. 8.6. Высшие эстетические эмоции как следствие естественного отбора
  13. Разобщенность современного мира как следствие развития постиндустриальных тенденций
  14. Морфологические написания как следствие изменений в звуковой системе русского языка
  15. О денотате категории истина About denotat of truth category
  16. § 14. Содержание как предмет, как осуществляющий смысл и как смысл, или значение, как таковые