ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

§13. Реклама в деловой речи

Реклама – особый вид объявления.

Цель создания рекламы: побудить адресата совершить покупку или воспользоваться услугами рекламодателя.

Основные функции рекламы:

      1. информативная (реклама информирует, сообщает о предлагаемой услуге или товаре);
      2. воздействующая (реклама побуждает воспользоваться данной услугой или купить данный товар).

Виды рекламы с учетом использования языка

Аудиальная

(слуховая)

Визуальная

(зрительная)

Аудиовизуальная (зрительно-слуховая)

– радиореклама

– различные устные сообщения

– печатная

– световая

– оформительская

– фотореклама

– телереклама

– кинореклама

– демонстрация образцов изделий в сопровождении устного текста

Источниками аудиальной рекламы могут быть одиночные актуализаторы информации (представители мелкой розничной торговли) и современные средства массовой коммуникации (радио и телевидение).

Аудиовизуальный рекламный текст реализуется посредством коммуникативно-ориентированных рекламных роликов и видеоклипов. Этот вид рекламного текста сопровождается видеорядом, визуально демонстрирующим назначение и свойства рекламируемого объекта, где основным средством воздействия на адресата служит рекламный текст в письменной или устной (звучащей) речи.

Жанры печатной рекламы: рецензия, статья, заметка,  объявление, инструкция, призыв.

Элементы рекламного текста: рекламный лозунг (=слоган), зачин (=вступление, заголовок), основная информационная часть (основной рекламный текст), логотип, заключение (эхо-фраза), реквизиты.

Слоган – рекламная фраза, в сжатом виде излагающая основное рекламное предложение в рамках рекламной кампании.

Цель: служить «визитной карточкой» товара.

Требования к слогану:

    1. концентрация сути коммерческого предложения;
    2. относительная краткость при большой эмоциональной насыщенности;
    3. нестандартность;
    4. запоминаемость;
    5. простой и легкий язык, способствующий лучшему восприятию и запоминаемости.

Заголовок – важная вербальная часть рекламы. Заголовок вбирает в себя основное рекламное обращение и основной рекламный аргумент.

Цель заголовка: привлечь внимание, заставить прочитать весь текст. Он должен быть неожиданным, захватывающим внимание. Например: «Что может быть общего у таких неординарных женщин, как Марлен Дитрих, Жаклин Кеннеди, Роми Шнайдер, Марии Калласс и Элизабет Тейлор? Несомненно, их безумная страсть к ювелирным украшениям фирмы Van Cleef E’Arpels...».

Основной рекламный текст – информирующий и аргументирующий текст, в котором излагаются основные сведения о товаре и/или описываются его преимущества.

Цель рекламного текста: проинформировать читателя о достоинствах, преимуществах предлагаемого товара (услуги).

Заключение в рекламном тексте – справочные сведения (адрес, телефон, время работы фирмы).

Язык рекламы – совокупность коммуникативных средств и способов доведения информации об объекте рекламы до потенциального пользователя.

Важнейшим условием эффективности рекламного текста является его нестандартность, так как любые шаблоны – враги рекламы. В целях привлечения внимания адресата рекламисты используют различные языковые средства привлечения внимания.

Языковые средства привлечения внимания

Средство привлечения внимания

Пример

1.

Дефразеологизация – семантический распад фразеологизма (устойчивого словосочетания), использование его компонентов в прямом значении; при этом ассоциативная связь свободного словосочетания с фразеологизмом сохраняется.

«Когда простуда берет за горло» (реклама леденцов «Strepsils» – антибактериального средства от боли в горле). Существительное «горло» употребляется здесь и в своем прямом значении, и во фразеологически связанном.

2.

Каламбур – высказывание, основанное на одновременной реализации в слове (словосочетании) прямого и переносного значений.

«Panting PRO-V – блеск и сила Ваших волос. Блестящий результат!».

3.

Персонификация – перенесение на неживой предмет свойств или функций живого лица.

«TEFAL. Мы всегда думаем о Вас».

4.

Фонетические повторы, рифмованные рекламные лозунги.

«Ваша киска купила бы “Вискас”».

5.

Окказионализмы – новые слова, отсутствующие в системе языка, созданные специально «для данного момента» в экспрессивных целях».

«Не тормози! Сникерсни!» (реклама шоколада «Сникерс»).

6.

Отклонения от нормативной орфографии:

1)употребление прописных букв в середине и в конце наименования;

2)сочетание латиницы с кириллицей;

3)игра слов как результат нарушения норм орфографии;

4)соблюдение норм дореволюционной орфографии.

1) «МаксидоМ», «КредоМЕД»;

2) «ДЕЛЬТА-MARIN»;

3) Всё ВАЗможно! (реклама автомобилей ВАЗ);

4) Магазин «КупецЪ».

Действенными приемами создания рекламного текста являются:

  1. объяснение механизма действия, состава продукта (например: «Не бойтесь, что читатель не поймет. Даже если не поймет, то зауважает. Еще недавно у нас в стране никто не знал слов: «кислотно-щелочной баланс», «ксилит», «карбонит», «триклозан», «керамиты» и т.д.», – советуют рекламисты);
  2. учет социально-психологических особенностей целевой группы рекламного воздействия, который отражается в выборе средств выражения (например, для рекламы, адресованной подросткам, характерно наличие сленговых единиц);
  3. создание положительных ассоциаций, формирование имиджа товара, эмоционального ореола благополучия, успеха, счастья вокруг данного товара/услуги.

<< | >>
Источник: Дорфман Т.В., Чернова О.Е.. Учебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи» / Т.В. Дорфман, О.Е. Чернова. – Магнитогорск: МаГУ,2011. – 240 с.. 2011

Еще по теме §13. Реклама в деловой речи: