ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

§ 12. Синтаксическое употребление и связи инфинитивов.

Заметное различие между синтаксисом русской письменности до XVIII в. и позднейшим временем представляет употребление инфинитивов и инфинитивных конструкций. Московская письменность предшествующего времени полностью применяет сохраняющийся и теперь в севернорусских говорах оборот «именительный падеж женского рода с инфинитивом» в значении нынешнего «винительный, управляемый сказуемым-инфинитивом»:

А кто иметь нас сваживати, исправа ны учинити, а нелюбья не держати...

(Догов, грам. в. кн. Симеона Иван, с братьями, 1341 г.). А в который город или в волость в которую приедет неделщик или его человек с приставною, и ему приставная явити наместнику или волостелю (Судебн. 1497 г., 37). ...Да к тем делом дияку рука своя приложити (Судебн. 1550 г., 28). А уже бо, братье, жалостно видети кровь крестьянская (За- донщ.). Тут, брате, испити медвяна чара (там же). ...Судити... и всякая расправа делати... (Улож. ц. Алекс. Мих.). ...и рос- права делати, по государеву указу, в правду (там же). ...и дияку за то учинити торговая казнь — бита кнутом... а подьячего казнити — отсечи рука (там же). ...Мне де еще молитва говорить; и учал патриарх после ектеньи молитву говорить (Дело Ник., № 40). ...А указу нам, богомолцам твоим, твоего великого государя нет, какова ему пища давать (там же, 76). А приехав мне в монастырь, мантия архиерейская и посох у него, Никона, взять (там же, № 77). А велено им цена ставить всяким зверям по прямой московской цене (Котош., 93)

К возможному колебанию между винительным и именительным ср.: «...а за росты им ту пожню косити на монастырь половину... а не будут у меня у Власа денги на срок, ино им та половина пожни косити по тому ж (Заемная В. Фрязинова, 1529 г.). А себе бы им тем царю своему турскому нашею смертью слава залезть вечная во всю вселенную, а нам бы, христианам, учинити укоризну вечную (Ист. об Азовск. сид., 2).

Но ср.: А обыщется то, что тот жалобник солгал, и того жа- лобника казнити торговою казнию (Судебн. 1550, 34). А ездити неделщиком и на поруку давати самим с приставными или своих племянников и людей посылата с приставными (Судебн. 1497 г., 31), т. е. в случаях с объектом мужского рода последний стоит в винительном падеже[398] [399].

При отрицании наблюдается как обычное — управление инфинитива родительным падежом. Ср. частую договорную формулу в грамотах московских великих князей: «А Орда знати тобё, великому князю, а мне Орды не знати». ...и тому, у кого тот заклад был, взять йа заимщике своего долгу половина, а другие, половины не имать (Улож. царя Алексея, гл. 10, § 198).

Позднее в некоторых севернорусских говорах из независимой инфинитивной конструкции такое употребление переходит в конструкции зависимые: «Хочу пить холодная вода»; а иногда и вообще именительный падеж у имен женского рода на -а начинает заменять историческую форму винительного: «А рыба-то уж мы как любим»; ср. и ряд других подобных случаев, упоминаемых в статье Ф. П. Филина — «Об употреблении формы именительного падежа имен женского рода на -а в значении аккузатива», — Бюл- лет. Диал, сектора Инстит. русск. яз., вып. I, 1947 г., стр. 17—22.

К сожалению, в статье не устанавливается степень выдержанности этого явления в соответствующих говорах1.

Оборот «именительный падеж объекта женского рода с инфинитивом» свое истолкование получает в параллели старого значения инфинитива также как дательного падежа глагольного имени существительного, обозначавшего направленность, цель, обязательность и под. Подобный характер имеют, напр., немецкий оборот Er ist nicht zu finden — собственно «Он не для нахождения» = «его нельзя найти»; англ. Не is not be found — «Он не для того, чтобы быть найденным» — то есть «его нельзя найти», литовские обороты и под.[400] [401].

Может быть, первоначально именительный падеж употреблялся только при независимых инфинитивах. В этом отношении поучителен, напр., приведенный выше пример из «Дела Ник.», № 40, где рядом имеем случай именительного при инфинитиве и управляемого инфинитивом винительного.

Ср. и в «Домостр.»: А есгву мясную и рыбную... печи и варити все бы сама государыня умела (27)[402]. Удовлетворительного объяснения, однако, при таком толковании не получает важная деталь вопроса, почему данная конструкция охватила только формы женского рода[403].

Лучше в этом отношении догадка А. А. Шахматова (Синтаксис русск. языка, I, 1925, § 138): он считает, что начало таким оборотам дано предложениями с надо и другими наречиями [безличными сказуемными словами], где при надо стоял именительный падеж (тип: Мнё надо коса)-, имен, падеж мог сопровождаться дополнительным глагольным членом, инфинитивом: Мне надо собака с собой взять (сев.) и под. «Отсюда имен, падеж проникал на место винительного вообще после инфинитива, причем возможно, что влияние началось от таких случаев, где инфинитив имеет значение наречия; ср. предложения, как: Вот тот не влез говорят, одна нога видеть (каргоп....); палец видатьч>.

Вряд ли, однако, прав Шахматов и другие высказывавшие эту мысль, напр. Соболевский, что шутка сказать в литературном языке представляет собою по происхождению такой именно оборот: более вероятно, что здесь шутка первоначально было употреблено в функции сказуемого; ср.: Шутка ли сказать такое?[404]

По своему употреблению в древнерусском инфинитивы отличаются от современного литературного языка еще своею частостью там, где они иногда применимы и теперь. Древнерусские тексты переполнены предложениями типа:...да в нем же [«в Бе- дери»] купити люди черныя... =«можно купить» (Аф. Никит., стр. 39).

И оттоле идохом к святому пророку Данилу: пришед к церкви поити испод земли степеней 25, с свещею ити: на правой руце — гроб святого пророка Данила, а на левой руце — святого мученика Никиты (Хожд. Стеф, новгор.). А буде в прием против сей росписки в огородах садовного овощу, хоромного строения и рыбных снастей не объявитца, и то взять на мне, игумене Афо- насие, с братиею (Дело Ник., № 103), и это сообщает древнерусскому сравнительно с современным особый волевой, категорический характер.

Там, где мы предпочли бы сказать «можно», «могу», «следует», «надо», «не следует», «нельзя» с инфинитивом или употребить повелительное наклонение, древнерусский автор, пользуется одним инфинитивом или инфинитивом с отрицанием. Ср.: ...А он здешнего обычая и русскаго языка не знаетъ и ни о которых делех духовных нам с нимь советова(т) без толмача не умет(ь) (Слав, рукоп. б. Синод, библ., № 703, Шпаков, Прилож., стр. 142; ср. и 148). ...И про то, государь, роспросити пана Юрья Мнишка и его дочери... (Памяти. Смутн. врем., 29). А з божиею помощию нам, великому государю, преславных государств своих доступати (там же, 47). Да князь же мне говорил: сын де мой князь Яныш родился во християнской вере, а держит ляшскую веру, и мне де его не уняти (там же, 22). И я ему говорил, что Печерской монастырь за рубежом в Литве, и за рубеж ехати не смети (там же, 20). А один де из них говорил по книж- нему за упокой без престани; а речей де его и тех людей, у которых промеж ими говор и шум велик, не разумети, и их в лица не видети никого же (там же, 185). А в лиде де никого не ви- дети и речей де их не разумети (там же). ...А в устье и под город под Астрахань бусы не ходят — стоят на море, с устья одва видеть (Хожд. на Воет. Котова, 74—75). ...И то поместье, кому дано будет за службу и после его жене ж и детем, или кому нибудь, никому им того поместья не продати, и не заложити, и в монастырь и к церкве по душе не отдавать (Котош., 95). Слатися, господа, нам на таковых людей не умфіъ (Пов. о Ерше). А женишка наши и детишка они, воры Цывилскаго уезду..., держат у себя, и выехать нам, сиротам твоим; от них, воров, из городу ни куда не сметь и терпим мы, сироты твои, в Цывилску в осаде нужу болшую (Мат. Раз., III, № 10). А выбирают, их к той казне своя братья... за верою и крестным целованием, что им тое царские казны не красть, и соболей своих худых, и иные мяхкие рухляди в казну не приносить и не обменивать (Котош., 93). ...и обнадежа их государскою милостию, спросить, кто у них в том полку стрелцы за прежние шатости, и от ково впредь чаять дурна, быть негодны (Из акт.
при «Созерц. кратк.» С. Медв.). И вси разбойники — единым окам мгнуть — все во фрунт стали... (Гистория о росс, матросе Василии Кориотском..., XVIII в.).

В XVIII в. и в первой половине ХІХ-ого в экспрессивном употреблении еще встречалась конструкция: «Пришед хозяин, ждать — пождать; нет никого!» (Хемн., Перепелка с детьми и Крестьянин). Этот ответ придворные слуги относят к Кощею; ждать — пождать, царевич нейдет, посылает в другой раз... (Жуковск., Сказка о царе Берендее).

Длд роли инфинитивов как заместителей повелительного наклонения характерны фразы, вроде, напр., следующей: Заутрени не просыпай, обедни не прогуливай, вечерни не прогреши... и часы в дому своем всегда по вся дни пети (До- мостр., 64).

Наряду с таким употреблением инфинитивов реже (однако значительно чаще, чем в современном литературном языке) выступают инфинитивы с частицею бы, в духе распространенных в древнерусском, вместо императивов, форм сослагательного (условного) наклонения: А как... буду на, своих государьствах жити, и ему бы попомнити слово свое прямое вместе с панною Мариною за присягою (Памяти. Смутн. врем., 89). А яз помню свою присягу, и нам бы прямо обема держати, и любовь бы была меж нас (там же). И как сядет на Московском государстве, и ему бы вскоре во всем Московском государстве латынская вера укрепити и само быти крепку в той же латынской вере (там же, 93).

обенностью древнерусского языка является еще то, что при отрицаниях со значением запрещения в нем обычны инфинитивы одинаково и совершенного и несовершенного вида (ср. приведенные примеры), тогда как современный литературный язык в этом случае по правилу пользуется только несовершенным видом.

Склонность древнего синтаксиса к модальному употреблению инфинитивов находит свое выражение также в замене инфинитивами будущего времени изъявительного наклонения; ср., напр.: ...Как почел снимать с себя митру, и говорил: не быти мне слыти патриархом Московским (Дело Ник., № 13) = «больше не буду называться...» «Се яз, раб божий Панъ- крат Ченей, пишю сию грамоту душевую в конце живота; а бил мя Михайла Скобельцин большой с своими людьми...

а бил мя у своего села, а пойти ми с их рук, а долгу ми дать...» (Духовная Панкрата Ченея, 1482 г.) = «а пойду я [умру] от их рук...» — и в употреблении инфинитивов в значении условного наклонения: Да толко де тобе побита бояр, и за них землею станут (Памяти. Смута, врем., 77) = «если перебьешь бояр». ...А меня вам камением побить, и мне де никово кровию своею не избавить (Дело Ник., № 9) = «А если вы меня побьете камнями...». А людей де мне своих послать, и я де опасаюся великого государя гневу (там же № 41). А будет кто... приставит к недорослю, или ко вдове и к девке, и отвечати им за себя не умети... (Улож. ц. Алексея).

Ближе к современному употреблению: А не побита де бояр, и мне де самому от них быти убиту (Памяти. Смута, врем., 77). А только твоей государевы милости, и жалованья, и призренья, и пощады до нас не будет, и нам, сиротам... в конец погинуть... (Челобитная кн. Н. И. Одоевскому, 1673 г.).

Заслуживает внимания возможность в древнерусском сочетания полнозначного инфинитива с инфинитивом же служебным (Ср. выше пример из Дела Ник., № 13).

Еще Ломоносов (Рос. гр., § 465) считал формами литературного языка в значении принуждения — быть писать, быть умереть. Ср. в XVII в.: И ты б, боярин наш и воевода князь Юрья Алексеевич, велел тех стрельцов у него [sic!] и быть им принять в тех же приказех (Мат. Раз., III, № 70).

В. И. Чернышев в статье «Описательные формы наклонений и времен в русском языке»,—Труды Института русского языка, I, 1949, стр. 210—211, расширяет указание Ломоносова, устанавливая, что «быть с неопределенным наклонением обозначает необходимость или большое вероятие»[405].

Эти сочетания вряд ли были в большом ходу даже во время Ломоносова; скорее и тогда они выступали больше как архаизмы и диалектизмы; ср. былинные: ...и мне быть своя заповедь нарушить, ...быть натянуть свой тугой лук, в пословицах (Даль): Сколько ни занимать, а быть платить, Сколько ни плакать, а быть перестать, Сколько ни браниться, а быть перестать, «Грустно мне будет; но быть терпеть» (Радищ.,— слова крестьянки Анюты). Крепышкина: Так быть [,] подождать, пока цена сбудет (Матинский, Санктпетерб. гостин, двор, 1791). Впрочем, их и упоминаемые далее сочетания инфинитивов с было реакционный А. С. Шишков и в начале XIX в. воспринимает еще как ценные русские идиомы: «Силу наших речей, таковых, напр., как: мне было говорить, писать было тебе к твоему отцу, быть писать, быть по сему и проч., выразят ли оні^ [французы] на своем языке, когда переведут их из слова в слово...?» (Рассуждение о старом и новом слоге российского языка, 1803 г.).

Из богатого древнерусского употребления инфинитивов со вспомогательным глаголом было в современном сохраняются главным образом слыхать было, видать было... (чаще с отрицанием), представляющие параллель к таким примерам старинного языка, как: А что чел, мне мало слышать было... (Дело Ник., № 15). С другим порядком слов: ...а кто ехали, того он, Исачко, не видал, потому что в лицо было не видить (там же, № 36). ...а в лицо де он ис тех людей никого не видал, потому что в лицо человека было не видить (там же). А в лицо де они тех людей не видали, потому что было не знать (там же). И Николай де, приняв то писмо, положил у себя; а в то время не чли, потому что чести было ночью не видеть (там же, № 78).

Мало-помалу деревья начали редеть, и Владимир выехал из лесу; Жадрина было не видать (Пушкин, Метель). Ср. у нашего современника с налетом народного стиля: Остальных бабиных слов было не разобрать из-за зимней рамы (Л'. Леонов, Барсуки). Совсем чуждо нынешнему языку: И как их почали бить и сечь и ловить, а им было противитися не уметь, потому что в руках у них не было ничего ни у кого (Котош., 103).

Ломоносов учил (Рос. грам., § 464), что от порядка слов при инфинитиве зависит различие смысла: мне было говорить имеет смысл «я хотел только начать говорить»[406], а говорить было, писать было «значит раскаяние в том, что не сделалось». Востоков (Русск. грам., 12 изд., стр. 124) изменяет и уточняет эти указания в том смысле, что различает еще употребление в утвердительном или отрицательном предложении и вид соответствующих инфинитивов. Он толкует предложения вроде: Тебе было читать: Ему было прочесть, Вам было поговорить с ним, как такие, где было значит «надлежало», «следовало» (здесь было, по его наблюдению, «употребляется более с местоимениями личными»); после инфинитивов совершенного вида было, — учит он, — «показывает намерение совершить действие, и употребляется только с местоимением 1-го лица, напр.: «Прочесть было мне эту книгу...» В отрицательном предложении было ставится, как указывает Востоков, только после инфинитива несовершенного вида, означая (не) надлежало, (не) следовало. Примеры постпозитивного было со значением раскаяния: И в том он, игумен Мисаил, пред преосвященным собором прощался: написал де он так, забывся; написать де было ему: сак и митру, а прежде сказал — солгал де (Дело Ник., № 9). Ах! беречь было монету Белую на черный день (Держ.). Ах! не клевать было пшеницы Вам, бедным пташкам, золотой (Держ.). Не искать было глазами Пригожих, удалых! (Мерзляков).

Со значением несколько нерешительного намерения:і Скотинин: Все меня одного оставили. Пойти было прогуляться на скотный двор (Фонвиз., Недоросль). ...Пойти было друзьям, приятелям сказать, Чтоб с светом помогли мне эту рожь пожать (Хемн.).

В древнерусском было с инфинитивом, т. е. с другим порядком слов, могло означать «следовало», «следовало бы», «нужно было», «нужно было бы», «предполагалось»; «было-J-не+инфинитив» могло значить «нельзя было». Ср.: А которым людем было бе- жати, и вы того для чего не берегли и не смотрели? (Грам, из Новгор. Чети новгор. воевод, 1602 г.). И я архимариту Елесею и братии на него извещал и бил челом, что было жительство- вати ему в Киеве в Печерском монастыре душевнаго ради спасения и потом было итти до святаго града Иерусалима и до господня гроба, а ныне идет в мир до князя Василия Острож- скаго и хочет платне иноческое скинути... (Памяти. Смутн. врем., 21). Да после смерти же того вора Гришки объявил поляк, которой жил у него блиско, что было тому вору ростриге вести снаряд пушечной болшей из города и ис казны весь для стрелбы, и ехати было ему за посад; а боляром и дворяном и всяким людем быти было с ним же на стрелбы; а литовским людем всем, конным и пешим, быти было с ним же всем вооруженным, с копии и с пищалми, будтося для потехи, и, приехав, было из снаряду всех бол яр и думных людей и болших дворян побити', и, росписав было имена, у него всем, кому кого побита, указано; а побив и приехав в город, роздавати ему было тестю своему, воеводе сандомирскому, и его родству многие городы и наша царская казна, что осталася за его воровским расточением; и всех было православных християн приводити в люторскую и в латынскую веру (Памяти. Смута, врем., 68).

Но, как ясно хотя бы из последней выдержки, в том же самом смысле возможен был и порядок слов с было, предшествующим инфинитиву х.

, Наряду с было долженствования и намерения, в прошлом древнерусскому языку было еще известно при инфинитиве было в значении частицы бы со всеми вообще ее значениями: А наши послы не виновата ни в чем, только б ваши не солгали, и нашим было послом непошто ходити; мы чаяли то, что правда (Спис, с грам. Иоанна IV шведскому королю Иогану, 1573 г.). Да Петр же Ти- [407] хонович указал им, что де было не быть моей пашни и скотному двору (Хоз. Мороз., I, № 140). Будет по прежнему на патриаршестве Никон утвердитца, и ему было, Федору, куда нибудь укрытца, потому что, приезжаючи от него, ему грозили поддяконы и поддьяки... за to, что он, Федор, дал скаску на соборе (Дело Ник., № 40). Чем было волу рычать, ан телега скрыпит (Стар, сборн., 2583).

Ср. и из языка былинного: Испроговорит матушка Непра-река: «Как же мне течи было по-старому, По-старомутечи, попрежнему, Как за мной за матушкой Непрой-рекой Стоит сила татарская неверная...?»

К характерному для древнерусского языка употреблению надо отнести и случаи, когда инфинитив с частицею бы выполняет функцию сказуемого придаточного предложения цели. Такой оборот в народном языке и в просторечии существовал очень долго. Ср.: Говорить много не смею, тебя бы, света, не опечалить... (Первая челобитная протопопа Аввакума ц. Алексею).

Только в былинах встречаются сочетания инфинитивов с есть в значении долженствования или попытки, при отрицании — невозможности или запрещения, по форме и смыслу параллельные латинским выражениям вроде dicere tibi est «тебе следует сказать» или немецким ist (nicht) zu nehmen — «нельзя взять». Чернышев в упомянутой статье, стр. 212—213, цитирует из «Онежских былин» Гильфердинга: «Уж ты дай мне-ка прощеньицё, Прощеньицё да благословеньицё Есть повыехать мне-ка далеко... Мне попробовать есть своей силушки...» Ни о каком иноязычном влиянии, которому эти сочетания могли бы быть обязаны своим появлением на русской почве, не приходится, однако, в данном случае и думать. Скорее всего, они явились, — в том ограниченном количестве случаев, каким представлены, — в результате психологически родственных, как возможные, условий[408].

Древнерусскому были известны в относительно нередком употреблении также случаи инфинитивов со вспомогательным глаголом будет:

Где лежит пуста голова, лежать будет и Васильевой голове (Древн.-русск. стих., — Бусл.). ...чернеческого чину не здержати— отворити будет темна келья (Песни Дж., 87—89). Ино, ох, милыи наши переходы, а кому будет по вас да ходити? (там же, 94— 96). И будя, государь, твоего великого государя жалованья и торговых людей к нам, холопям твоим, не будет, и нам, холопям твоим, помереть голодною смертью и разбрестись будет розно (Мат. Раз., III, № 9). Потерять вам под Азовом-городом турецких nwiqB своих многия тысящи, а не видать вам будет из рук наших казачьих и до века (Ист. об Азовск. сид.). ...И мне, государь, та рыба будет продавать в долги половиною ценою... (Хоз. Mop., II, акты № 21). Из поздних примеров: Как будет мне с тобой разлуку перенесть? (Судовщиков, Неслых. диво, 1802 г.).

В древнем языке и у писателей XVIII в. примыкающий к глаголу инфинитив иногда переносится из конструкции с активной формой глагола в пассивную и родственные, — употребление, теперь ограниченное главным образом безличными формами:

Заверстал за ту пятсот пуд моею мягкою рухлядью, которая дана ему была продать, шелком и сафьяны и кисеями тысячи на полторы или на две (Дело Ник., № 42). Да по сыскному же делу вашего полка стрелец Ивашка Жареной довелся взять в стрелецкой приказ... (Из акт. при «Созерц. кратк.» С. Медв.). А что они тебе, отцу нашему и богомолцу, противу- того говорити учнут и учнетца у них делать, о том к нам... писал (sic!), — Из акт. при «Созерц. кратком» С. Медведева.

Еще в XVIII в. и в начале ХІХ-ого в ходу сочетания в безличных предложениях инфинитивов быть с дательным падежом кратких (нечленных) прилагательных:

...И потому, сколь толсту и широку быть ему [судну] надобно, выбирается такой величины и толстоты обрубок сырого березового дерева... (Болотов). Зачем же быть, скажу вам напрямик, Так невоздержну на язык, В презреньи к людям так не- скрыту? (Гриб.)1.

Ломоносов, признающий за сочетаниями быть и причастиями в дательном падеже значение «принуждения»: быть оправлену, быть обвине ну, быть обмануту, замечает: «Усеченныя лутче служат, нежели причастия полныя оправленному, обвиненному, обманутому'» (Рос. грам., § 465, стр. 196).

В этом отношении он узаконяет только старину (ср. приведенные выше примеры из «Памятников Смутного времени», 77, и «Воззвания русских людей») с тенденцией согласовать полнозначную часть при быть с дательным субъекта действия. Позднейшее развитие творительного, как специфической формы предикативности, перенесло и сюда быть обвиненным, быть обманутым и под.

Следы замены былых супинов (неизменяемых форм с достигательным значением) инфинитивами можно видеть в случаях необычного для последних управления родительным падежом: А в Русу ти, княже, ездити на третью зиму... а лете на Озвад зве- рий гонит (Догов, грам. Новгорода с тверск. в. кн. Алекс. Мих. 1325—1326 г.). ...лете ездити на Вьзвод зверей гонити (Грам. 1471 г.). Пошлешь своих писцов Москвы писати и московских станов (Грамота 1472 г.) и под. В языке беломорских былин Л. Л. Васильев отмечал: «ушла садов полоть», «и пошла-то тут одна она все жита жать»[409] [410].

Почти вместе с XVIII веком изжитыми оказались западноевропейские конструкции типа латинских accusativus и nominativus cum infinitivo: He пощадил, боязлив, я своей работы: Лист написав, два иль три изодрал, исхерил, Да и так достойну глаз твоих быть не верил (Кант., Елис. Первой). Полный возраст имеет свои недостатки: В тот доспев люди, чины мнятся им быть сладки (Кант., Сат. V). Зло добродетелью быть кажется тогда (Хемн.). Я счастлив мнился быть (Хемн.). .Хотя с небес имел я неку добродетель, Но Фаннией лишен я оной быть владетель (Хемн.).

<< | >>
Источник: Л. А. БУЛАХОВСКИЙ. КУРС РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА. ТОМ II (ИСТОРИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ). КИЕВ —1953. 1953

Еще по теме § 12. Синтаксическое употребление и связи инфинитивов.:

  1. 3. «Синтаксические связи и отношения между элементами (компонентами) синтаксических единиц являются основным признаком синтаксических построений» (Чеснокова Л.Д., с.6).
  2. 17.Синтаксические связи. Свойства соединяемых компонентов, реализуемые синтаксической связью
  3. Глава 184 Восходящие связи инфинитива
  4. Глава 183 Нисходящие связи инфинитива
  5. § 4. Средства синтаксической связи и построения синтаксических единиц
  6. Средства синтаксической связи и построения синтаксических единиц.
  7. § 3. Синтаксические связи и отношения
  8. Ослабление синтаксической связи
  9. Ослабление синтаксической связи
  10. 10. Виды синтаксической связи в предложении
  11. Понятие синтаксической связи и ее разновидности.
  12. 9. Виды синтаксической связи в словосочетании
  13. 7.4. Виды синтаксической связи в словосочетании и предложении
  14. синтаксические нормы. Употребление однородных членов, причастных и деепричастных оборотов.
  15. 247. Виды синтаксической связи в словосочетании и в предложении
  16. 247. Виды синтаксической связи в словосочетании и в предложении
  17. § 145. Виды синтаксической связи гсешду словами