ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ О должном / Дан у
Удалец из шайки разбойника Чжи спросил у него: «Есть ли у разбойника дао?» Чжи отвечал: «Конечно же есть. Как по наитию он узнает, что за запорами нечто сокрыто,— в этом его мудрость. Входит первым—в этом доблесть, выходит последним—в этом долг. Знает время— в этом его рассудительность. Делит поровну—в этом его благонамеренность. В Поднебесной не было никогда великого разбойника, который, прежде чем стать им, не овладел бы этими пятью вещами, а вот насчет шести царей и пяти бо—не знаю, не знаю... Яо, к примеру, не был чадолюбив. Шунь был непочтителен к родителю. Юй был не прочь развлечься. За Таном и У числятся насилия и убийства. Пять бо вынашивали планы мятежа и смуты. А между тем все в наше время их восхваляют, люди их поминают добрым словом... Это какое-то ослепление!»
И когда он стал умирать, он решил прихватить с собой в могилу свой железный молот, приговаривая: «Вот повстречаюсь там внизу с пятью ванами и шестью бо, проломлю им черепа!»
Чем так аргументировать, лучше уж не спорить вообще
В Чу жил некий легковерный. Его отец украл барана, а он донес об этом по начальству. Власти схватили отца и приговорили его к наказанию. Тогда легковерный стал просить, чтобы наказание было применено к нему, и обратился к судье: «Отец украл барана, и я донес об этом. Разве этим я не доказал свою благонадежность? Когда отца приговорили к наказанию, я просил, чтобы меня наказали вместо него. Разве этим я не доказал свою почтительность к родителю? Но если станут наказывать за благонадежность и почтительность, то разве останутся в стране ненаказанные?»
Чуский царь, услышав об этом, велел его не наказывать.
Когда же об этом узнал Конфуций, он сказал: «Странная у этого легковерного благонадежность! Отец у него был один, а он дважды на нем прославился!»Чем такая, как у этого, благонадежность, лучше уж никакой.
В царстве Ци жили два удальца. Один проживал в Дун- го, другой—в Сиго. Как-то раз, повстречавшись на дороге, они сказали друг другу: «А не выпить ли нам вместе?»
Выпили по несколько чарок, и тут кто-то из них предложил: «А не взять ли мяса?» А другой отвечает: «Ты—мясо, я—мясо, зачем нам еще мясо? Закажем только подливку, вот и все!» Тут они достали ножи и стали друг друга жрать; остановила их только смерть.
Чем такая удаль, лучше уж без удали!
У Чжоу было два брата. Все трое были сыновьями одной матери. Старшего звали Вэй Цзыци, среднего — Чжун Янь, младшего—Шоу Дэ. Вот Шоу Дэ и стал впоследствии Чжоу. А он был самым младшим. Когда у его матери родились Вэй Цзыци и Чжун Янь, она все еще оставалась второй женой, когда же она стала старшей женой, у нее родился Чжоу. И отец, и мать желали сделать наследником Вэй Цзыци. Но тайши, опираясь на закон, воспротивился. Он говорил: «Когда есть сын у старшей жены, невозможно делать наследником сына второй жены». Так Чжоу стал наследником престола.
Чем так толковать законы, лучше их не иметь вообще!
Еще по теме ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ О должном / Дан у :
- ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Стремиться к должному / Дан шан
- ГЛАВА ШЕСТАЯ Ценить должное / Гуй дан
- ГЛАВА ВТОРАЯ О войске / Дан бин
- ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ О верных влияниях / Дан жань
- Лемма 3. Тело, движущееся или покоящееся, должно определяться к движению или покою другим телом, которое в свою очередь определено к движению или покою третьим телом, это — четвертым, и так до бесконечности.
- ГЛАВА ВТОРАЯ Возвышение должного / Iko и
- Глава четвертая
- Глава четвертая
- Глава четверта
- Глава четвертая
- ДАН ПРИКАЗ ЕМУ НА ВОСТОК