ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

§ 38, Орфоэпическая характеристика.

Как известно, в русском языке твердо установилась акающая норма литературного произношения. Однако в некотором количестве случаев, по преимуществу в словах иностранного происхождения, а также в иностранных собственных именах и географических названиях, может сохраняться безударное о.

Прежде чем давать его фонетическую характеристику, следует остановиться на кратких орфоэпических сведениях. Из исконно русских слов с безударным о могут произноситься союзы но, то, что и междометие огоі. В союзах, возможно, произношение о держится благодаря тому, что они часто в полном стиле произносятся с ударением и, следовательно, о здесь привычно. Таким образом, в произнесении этих союзов имеются колебания, зависящие скорее всего от стиля речи: в разговорном стиле союз обычно произносится без ударения и, следователь но, с безударным а, а в полном стиле на нем возможно ударение, и тогда произносится о, например в полном стиле: Д знаю, что Аня больна; Д спросйл, но Аня не ответила; Говорили по очереди —- то Аня, то Эля. Но в разговорном стиле (особенно в небрежном произношении) в этих союзах может быть произнесено и [а]. Правда, здесь играют роль еще и некоторые другие факторы, а именно: их место относительно ударения, а также соседство с другими гласными. Так, если следующий гласный о или у (особенно ударные), то возможна ассимиляция по огубленню: Я знаю, что бля (или Уля) больна. В общем, здесь имеются дублеты, и который из них выбрать — зависит от ряда указанных факторов, а также от индивидуальных привычек говорящего. Что касается междометия огді, то оно всегда произносится с безударным о.

В словах иностранного происхождения тенденция заключается в следующем: чем больше слово ассимилируется, входит в русский язык, иначе говоря, ощущается как русское, тем больше возможностей, что в нем будет произноситься безударное а, т. е. [лі или ІъІ, в зависимоущ иі и места относительно ударения.

Например, слова, уже прочно вошедшие в русский язык, как костюм, роман и т. д., всегда произносятся с ІлІ в первом предударном слоге совершенно так же, как и в исконно русских словах, например: костёр, ромашка и др. Таким образом, и в большинстве аналогичных слов (ботфорты, фонетика, прогресс, рояль и др.) произношение с безударным о звучало бы тенденциозно, оно не соответствует литературной норме, так как эти слова теперь уже ощущаются как русские.

Существуют, однако, и другие слова, всякого рода термины: дипломатические, юридические, музыкальные и др., которые чаще всего имеют дублеты. Какой из них выбрать, зависит от ряда причин: от стилистического их употребления, от знання говорящим иностранных языков и т. Д. Так, например, слова досье, новёлла, болерб, рококо и др. имеют два орфоэпических варианта: с безударным а и с безударным о, соответственно индивидуальным привычкам говорящего.

Собственные имена и географические названия также обычно имеют дублеты, однако ассимиляция этих слов, освоение их русским языком все же играет значительную роль. Так, имена Шопен, Жорес, МорйсТорёз и др., атакже Гонкбнг, Бордо, Локарно и др. могут быть произнесены и с о и с (л), это зависит от степени их проникновения в русский язык, и даже один и тот же человек может пользоваться то одним дублетом, то другим, границы здесь весьма неустойчивы.

Итак, вопрос о том, когда можно произносить в словах иностранного происхождения безударное о, а когда нельзя, решается следующим образом: по мере того как эти слова входят в широкое употребление в русском языке, они подчиняются устойчивому орфоэпическому правилу — аканью, и таких слов огромное количество. Что же касается специальных научных и других терминов, а также собственных имен и географических названий, то они дольше сохраняют безударное о. Поскольку не существует точного правила о том, какие слова имеют дублеты, а какие уже не [84] имеют, приходится рекомендовать в сомнительных случаях обращаться к орфоэпическому словарю У

<< | >>
Источник: Матусевич М.И.. Современный русский язык, Фонетика, Учеб, пособие для студентов пед, ин-тсщ по спецнальности «Рус. яз. и литература». М, «Просвещение»,1976. 288 с.. 1976

Еще по теме § 38, Орфоэпическая характеристика.: