Обращение племянников к тете и дяде
При адресации племянников к тете и дяде могут использоваться следующие ФО:
Tia/Tio
(уменьшительно-ласкательная форма: Tiita/Tiito)
Имя
Tia + имя/Tio + имя
Приведем примеры:
Диалог между племянником и дядей:
– ?Hola, tio! Te vi el otro dia cerca del Parque del Retiro.
– ?Cuando?
– El miercoles pasado.
– ?Pero, hijo, si el miercoles pasado no sali de casa ni un minuto!
Диалог между племянником и тетей:
– Tia, ?me preparas un bocadillo?
– Si, hijo mio.
Диалог между тетей и племянником:
– Hijo, ven, saluda al tio Antonio.
– ?Hola, Antonio!
Между племянницей и дядей:
– Tio Luis, ?Como estas de salud?
– Mas o menos.
В Андалузии ФО Tia/Tio в своем исконном значении употребляются редко.
Их заменяют вариантные формы:Tita/Tito
Tita + имя/Tito + имя
Например.
Диалог между племянницей и тетей:
– ?Que tal tu brazo, tita?
– Sigue igual.
Племянник обращается с просьбой к дяде:
– Tito Juan, dame este libro.
– Perdoname, no puedo dartelo ahora hasta que lo termine de leer.
Следует обратить внимание на тот факт, что в семейной сфере коммуникации (при адресации старших к младшим) для испанцев характерно употребление аффективных обращений, выраженных в косвенной форме.
К примеру.
Диалог между бабушкой и внучкой:
– Y a mi nina, ?como le ha ido el colegio?
– Muy bien, abuelita.
Между отцом и маленькой дочкой:
– ?Como me quiere mi preciosidad?
– Mucho, papa.