<<
>>

ПРИГЛАШЕНИЕ

(стр. 171)

Формулы-приглашения с глаголом invitar (нейтральная и официальная тональность общения)

Нейтральная и неофициальная тональность общения

Нейтральная и неофициальная тональность общения

?Que le(te) parece si...?

?Por que no ...?

?Y si fueramos a ...?

Формулы-приглашения в условиях официальной тональности общения

Tengo (tenemos) el gusto de invitarle a ...

Pemutame(nos) invitarle a ...

Формулы-приглашения домой, в гости обычно при usted-отношениях (максимально-официальная и официальная тональность)

Формулы-приглашения домой, в гости обычно при usted-отношениях (максимально-официальная и официальная тональность)

Формулы-приглашения в ситуации приглашения домой, в гости

Формулы-приглашения в ситуации приглашения домой, в гости

Официальная/неофициальная тональность общения в зависимости от usted и то-отношений)

Le(te) esperamos en casa

?Acepta(s) una invitacion a mi casa?

Me gustaria que viniera(s) a casa

Quedais invitados

* * *

Venga(ven) a casa

Venga(ven) mas a menudo (a verme/nos)

Venga(ven) a visitarme(nos)

Pase(pasa) por casa

Pasese (pasate) por casa

Pase(pasa) a verme/nos

Cuando quiera(s) puede(s) venir a verme.

Ритуальные выражения, часто сопровождающие формулы приглашения домой

Esta usted en su casa

(Estas en tu casa)

Esta casa es suya (tuya)

Aqui tiene usted su casa

(Aqui tienes tu casa)

Mi casa es su(tu) casa

Sabe(s) donde tiene(s) su(tu) casa

Формулы-приглашения домой

Неофициальный дружеский регистр общения

Vamos a mi casa

A ver se vienes con mas frecuencia

A ver cuando pasas (por casa)

?Vienes a mi casa?

?Por que no vamos a mi casa?

Acercate por mi casa

No deje(s) de pasar por casa (por aqui)

No deje(s) de visitarme(nos)

Формулы приглашения что-либо выпить, съесть (нейтральный регистр общения)

Формулы-приглашения что-либо выпить, съесть (фамильярно-дружеский регистр общения)

Формулы-приглашения что-либо выпить, съесть (фамильярно-дружеский регистр общения)

?Te apetece...?

?Quieres (tomar...)?

?Por que no...?

?Que te parece?

Стилистически сниженные формулы приглашения выпить

Vamos a tomar (una copa)

Vamos a copear

Vamos de copeo

Vamos a ir de copeo

Vamos a echarnos un trago

<< | >>
Источник: Фирсова Н. М. . Испанская разговорная речь. Учебное пособие. Изд 2-е, перераб. и доп.– М.: ИД "Муравей-Ганд",1999. – 248 с.. 1999

Еще по теме ПРИГЛАШЕНИЕ:

  1. Приложение 13 Лист регистрации лиц, приглашенных на годовое общее собрание собственников помещений в многоквартирном дом
  2. XI. ПРИГЛАШЕНИЕ
  3. 5.4.4. Салонная одежда
  4. Проверочный тест № 11. «Служебно-деловое общение. Презентация»
  5. Статья 145. Общее собрание членов товарищества собственников жилья
  6. 7.2. Протокол
  7. Вводная часть
  8. ПИСЬМО ФОН ШНИЦЛЕРА ОТ 24 ИЮНЯ 1940 г.
  9. В гостиницах регистрируются паспорта тех иностранцев, которые в них остановились.
  10. Статья 34. Контракт
  11. Подход с предоставлением образца.
  12. Обучение на рабочем
  13. Биографический материал.
  14. Формы защиты НИРС