ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

5.2. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПЕЧАТНЫМ ПРОИЗВЕДЕНИЯМ

Правила обращения с печатными текстами несколько иные, чем с рукописными текстами. Печатные произведения представляют собой тиражированные с помощью машины тексты, как правило, лишь одного вида рукописной речи, а именно: тексты сочинений.

Эпистолы и документы, распространение и хранение которых строго регулировано, хотя и могут быть напечатаны, но по существу своего содержания не нуждаются в тиражировании. Тиражирование с помощью печатного станка применяется, по сути дела, только к тем рукописным текстам, которые подвергаются свободной и неконтролируемой репродукции. Этим качествам удовлетворяют сочинения или, точнее говоря, та их часть, которая наиболее распространена, в которой нуждается масса читателей, т.е. литература[/47].

Печатная литература не только не отменяет институты функционирования письменной речи, но, напротив, укрепляет их положение, т.к. представляет собой быстрое и экстенсивное развитие одного из разделов рукописной речи. В системе институтов письменной речи печатная литература относится к той же сфере, что и рукописные сочинения, т.е. к сфере книгохранилища и школы. Из-за массовости печатной литературы эти институты начинают быстро дифференцироваться и развиваться, образуя специализированные формы. Особенностью печатной литературы является то, что она формирует домашние библиотеки и создает институт самообразования.

В остальном печатная литература подчиняется общим правилам действий с рукописными сочинениями и лишь развивает и дифференцирует их.

По отношению к печатной литературе, как и по отношению к рукописным сочинениям, действует принцип хранения, но необяза-

206

тельного прочтения. Этот принцип заключается, прежде всего, в свободе выбора текста не только у читателя, но и у всякого посредника в движении текста до читателя. Так, издатель волен выбрать ту или иную авторскую рукопись, книготорговец — ту или иную продукцию издателя, наконец, покупатель книги выбирает в книжной продаже то, что приходится ему по вкусу.

Тем самым с точки зрения* личности существует полная свобода в выборе текста.

Наличие полной свободы выбора текста приводит к тому, что изменяется структура всей совокупности текстов. Если в устной речи многие тексты по тем или иным причинам не достигают получателя, или просто остаются в пределах внутренней речи, если в рукописной речи многие жанры текстов создаются исключительно для самого автора (например, дневники, записки и т.п.), то тиражированный текст, как правило, достигает получателя и создается только для него, а не для внутренней потребности самого производителя текста. Текст в книжном тираже уже потенциально слит с получателем. Вот почему требования к тиражному тексту со стороны полу-, чателя очень строги и более чем где-либо стандартизованы.

Свободный выбор текста читателем как определяющий принцип, действующий в условиях печатной речи во всей цепочке полу-' чателей авторского текста (издатели, книготорговцы, читатели), приводит к тому, что печатный текст всегда обращен к неиндиви-дуализированному получателю, в понятии которого обобщаются люди с самыми разными интересами.

Деньги, являющиеся эквивалентом стоимости печатного текста, и машинный характер производства заставляют доводить всякий текст печатного издания до получателя. В этих условиях различие интересов получателей и коммерческая необходимость доведения текста до получателя диктуют требование максимального разнообразия содержания, предъявляемое к производителю текста. Отсюда — производителю текста запрещается повторять самого себя или других авторов.

Этот вид запрещения касается смысла новых литературных произведений, но не касается повторного тиражирования текстов. Повторному тиражированию могут подвергаться как ранее вышедшие тексты, так и тексты рукописной речи: сочинения, документы, эпистолы, если они удовлетворяют требованию разнообразия и новизны содержания. Таким образом, для производителя речи общее правило речевого поведения определяется запрещением на "неновизну" текста.

Заметим, что это правило касается производства любой серии товара в серийном производстве.

Сравним основные правила речевого поведения в сфере рукописных сочинений и печатных текстов.

Рукописные сочинения: речевое поведение получателя определяется принципом свободного выбора текста; речевое поведение создателя — запрещением неправильных текстов.

207

Печатная литература: речевое поведение получателя определяется принципом свободного выбора, при условии денежной оплаты экземпляра текста и возможно полном использовании состава тиражных текстов; речевое поведение создателя — запрещением на "неновизну" содержания, при соблюдении правил построения текста, обеспечивающих хотя бы относительную новизну.

В результате такого сравнения можно заметить, что запрещение неправильных текстов, действующее в сфере рукописных сочинений, по отношению к печатному тексту выглядит во многом ослабленным или, как может показаться, в каких-то случаях вовсе снятым.

Нередко в обсуждениях новой научной или художественной литературы в журналистических высказываниях можно встретить суждение вида: "Работа, может быть, и не верна по существу, но она нова, будит мысль, и в этом ее достоинство." Такого вида высказывания как бы жертвуют правильностью смысла текста ради его новизны: в них угадывается стремление отменить запрещение на неправильность текста и тем самым нарушить общую культурную закономерность: запрещение, наложенное на предшествующей стадии развития культуры, нельзя отменять на последующей стадии развития культуры. Поэтому вопрос о том, что содержится в запрещении на "неновизну" содержания, требует особого внимания.

Запрещение на "неновизну" текста является основным формальным требованием к печатному произведению, проявляющимся, прежде всего, в виде осуждения всякого рода недолжных заимствований, особенно текстуальных, и в условиях товарного производства текстов оформляется юридически как право собственности на текст литературного произведения в особом разделе права — авторском праве.

Стремление закрепить авторство свойственно и рукописной литературе, однако автор рукописного сочинения не может применить прав собственности на воспроизводимый перепиской распространяемый рукописный текст. Авторское право относится только к типографскому воспроизведению текста, что рождает, в частности, новые принципы анализа и дифференциации текстов.

В специальной научной литературе все текстуальные заимствования должны быть оформлены соответствующим научным аппаратом, задача которого состоит в отделении нового текста от старого и в ограждении прав автора. Соблюдение этих формальных требований обеспечивается целым комплексом правил (юридических, моральных, финансовых).

Надо заметить, что есть немало научных, художественных и публицистических текстов, которые, в сущности, являются повторением уже существующих текстовых смыслов, лишь данных в ином, новом текстовом виде. Однако в таком случае всегда имеется какое-то, пусть небольшое, приращение смысла, и тем самым все же выдерживается запрет на "неновизну" содержания.

Принципу новизны содержания противостоит одно важное ограничение. Читатель должен понять предлагаемый ему текст. Текст, который не может быть понят, естественно, не будет и куплен в достаточных масштабах. Понятность же текста определяется тем, владеет ли читатель теми правилами языка, стиля и смысла, следуя которым исполнен данный текст, и тем, в какой мере данный текст исполнен в соответствии с существующими языковыми, стилевыми

208

и смысловыми требованиями. Это предполагает определенный тип отношений кода и сообщения в пределах общей совокупности текстов, при котором реализация текстового кода в печатной литературе наиболее очевидна; это значит, что потенциально любой читатель может ознакомиться с содержанием любого тиражного текста, прибегая к помощи сочинений, где объяснены языковые, стилевые и смысловые правила составления текстов, без всяких посредников. Если некоторый текст не может быть прочитан и понят читателем, то читатель должен найти текст или тексты, содержащие коды этого текста, и на их основании прочесть и понять данный текст.

Таким образом, тиражные тексты должны выдерживать принцип понимаемости.

С другой стороны, общая читательская аудитория представляет собой множество индивидуальных читателей. Поэтому требование понимаемости должно сопрягаться с требованием разнообразия содержания. Но требование понимаемости противостоит требованию разнообразия содержания; это противоречие разрешается введением требования строгости изложения, т.е. точного соответствия различным языковым, стилевым и смысловым правилам созт дания литературных текстов.

Принцип обращения читателя с печатными текстами виден из следующей матрицы:

л. Матрица 8. л

Понимаемость содержания Разнообразие содержания Строгость изложения
Текст сообщения + - +
Текст языкового стилевого и смыслового кода - + +

При устной речи правила понимания давала получателю массовая и повторная репродукция фольклора. В рукописной речи правила понимания давались содержанием канонических текстов и вводились посредством школы в ходе обучения грамматике, риторике, стилистике, поэтике, логике. В обоих этих случаях с кодом знакомили учителя и наставники. Человек своими действиями, примером, наказанием, поощрением и т.п. может обучить правилам понимания текста. В печатной речи эти правила могут быть изучены и, в силу характера бытования текста, нередко изучаются получателем самостоятельно. Из всей совокупности текстов получатель должен сам уметь выделить ключевые по смыслу тексты, изучить их и с

209

их помощью понять печатные сообщения. Поэтому печатные тексты могут, в сущности, считаться автодидактическими.

Возможность самообразования, т.е. возможность самостоятельно различать и изучать объясняющие (кодовые) тексты и понимать новые сообщения, предполагается принципом свободы получателя в выборе печатного текста.

Самообразование рекомендуется читателю, но может осуществляться только в том случае, если поступающие на книжный рынок тексты удовлетворяют этому требованию. Так рождаются особые дополнительные правила ведения публикаций. Эти правила определены условиями отношения к печатным текстам и выступают как требования к "товарным кондициям", отражаясь в правилах построения формуляра книги, аппарате сносок, ссылок, предисловиях, послесловиях, комментариях трудных мест и особом графическом и композиционном построении.

Издатель как один из создателей текста (производитель тиража) должен удовлетворить эти требования. Поскольку издатель сам не формирует смысл текста, он вынужден предъявить эти требования автору, настаивая на том, чтобы текст: а) был новым по содержанию и б) был сформирован на основе принципа строгости изложения, соответствующего требованию самообразования.

Издателю, в свою очередь, предъявляет особые требования книготорговец. Книготорговец сам может не читать покупаемых и продаваемых им текстов, но он обязан знать, какие тексты имеют спрос. Поэтому книготорговец вынужден интересоваться понимае-мостью и разнообразием содержания текстов. С точки зрения книготорговца тексты должны быть, во-первых, разными, во-вторых, имеющими спрос. Поэтому книготорговец предъявляет издателю требование разнообразия содержания и понимаемости текстов. Требования разных функциональных классов лиц, в связи с их различным отношением к печатному тексту, можно представить в виде схемы:

Схема 10.

210

Надо заметить, что существующий для автора запрет на отсутствие новизны и нестрогость изложения фактически представляет собой развитие запрета на неправильность текста, свойственного рукописной речи.

Авторы при создании тиражного текста должны следовать следующим правилам:

а) нельзя, создавая новый текст, не быть осведомленным в уже имеющихся текстах данной разновидности. Это запрещение гарантирует от напрасной траты сил, чтобы избежать повторного создания уже существующего содержания;

б) нельзя создавать текст так, чтобы в нем не было никаких новых элементов содержания (темы, способов изложения, эстетических качеств и т.п.);

в) нельзя создавать текст, если для него нет объясняющих текстов или объяснение не дано в самом создаваемом тексте. Поясняющий смысл элементы должны существовать либо в другом тексте и быть отмечены ссылками на предшествующи* тексты в данном тексте, либо быть эксплицитно выраженными в самом тексте;

г) все поясняющие элементы, число которых необходимо и достаточно, должны в тексте быть правильно соотнесены с содержанием нового сообщения, составляющим смысловую основу этого текста. Соотнесение поясняющего и нового в содержании выражается в общей композиции текста и реализации издательских требований и правил построения текста, характерных для каждого вида и разновидности печатных произведений.

<< | >>
Источник: Рождественский Ю.В.. Общая филология. — М.,1996.— 326 с.. 1996

Еще по теме 5.2. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПЕЧАТНЫМ ПРОИЗВЕДЕНИЯМ:

  1. 41. Понятие и основные требования законности. Правозаконность.
  2. 2.1. Основные требования, предъявляемые к материалам элементов СК
  3. 9.1 Сущность и основные требования, предъявляемые к организации товароснабжения
  4. 3.5. Основные требования к оформлению проекта
  5. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К РЕФЕРАТУ
  6. 8.1. Основные требования к системам защиты информации
  7.   1.2 Почвенно-климатические ресурсы региона и их соответствие биологии лука 1.2.1 Ботаническая характеристика лука и основные требования к факторам внешней среды
  8. ПРОБЛЕМА АВТОРСТВА И ПРАВИЛЬНОСТИ ТЕКСТА ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ
  9. 422. Возможна ли уступка прав, обеспечивающих исполнение обязательства, без уступки обеспечиваемого ими основного требования?
  10. 511. Как установить, может ли требование к основному должнику быть удовлетворено (погашено) «путем зачета встречного требования к основному должнику» (п.2 ст.399 ГК)?
  11. Статья 47. Основные требования к обеспечению финансовой устойчивости деятельности кооператива
  12. 1.2. Основные требования к ведению бухгалтерского учета и его задачи
  13. § 1. Основные требования к выполнению задания части С Единого государственного экзамена по русскому языку
  14. 5.2. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ К ПЕЧАТНЫМ ПРОИЗВЕДЕНИЯМ