<<
>>

22. Использование литературной формы в особых условиях

Можно лишь сожалеть о том, что молодые носители французского языка вынуждены часами зазубривать гра­фические формы с упорством, достойным лучшего приме­нения. Французская графика, позволяющая иностранцу без особого труда определять произношение тех или иных слов, не оказывает в этом отношении никакой помощи людям, которые обучились произношению раньше, чем чтению и письму.

Тем не менее появление различий между письменной и устной формами языка вполне ес­тественно. Необходимо помнить, что графика отражает интонации голоса весьма несовершенно, поэтому сущест­вование некоторых дополнительных компенсирующих уточнений само собой разумеется: подтверждением тому служит различение омонимов, чрезвычайно харак­терное для французской графики. Однако все это представляет лишь один из аспектов фундаментального различия в тех условиях, в каких протекает повседнев­ное устное общение, с одной стороны, и литературная деятельность — с другой: в обиходе речь часто используется для простого комментирования ситуации, здесь допускаются некоторые эллиптические обороты вроде par ici! «сюда!» (в метро) (этот возглас сопровождает­ся соответствующим жестом); quelle tete! «что за головаї», la-bas! «там» и т. п. В речи используются преимущественно местоимения первого и второго лица, а целый ряд слов или синтагм типа ici «здесь», hier «вчера», demain «завтра» приобретает конкретный смысл лишь в той ситуации, в которой они используются. Разумеется, нередко бывает так, что говорящие ставят себя вне рамок той ситуации, в которой происходит общение: например, едва ли отно­сящееся к литературной деятельности злословие обычно предполагает языковое поведение, делающее основной упор отнюдь не на ту специфическую ситуацию, в которой протекает беседа. Речевую деятельность, не зависящую от всякого рода внешних обстоятельств, можно было бы назвать идеальной, ибо только в этом случае общение происходит на основе чисто языковых средств. Если гово­рящие редко оказываются в положении, для которого характерна подобная независимость, то те, кто пишут, почти всегда находятся именно в этой идеальной ситуации: имея перед собой лист белой бумаги, человек не может предвидеть всех тех условий, при которых будет передано его сообщение. Разумеется, писательская деятельность отлична от написания писем, ибо произведение литературы предназначено для многих лиц и должно учитывать опре­деленные особенности, свойственные всем этим лицам. Здесь уместно вспомнить, что устная литература представ­ляла собой реальность, предшествуя так хорошо нам зна­комой письменной литературе; теперь увеличение числа говорящих машин позволяет предвидеть возрождение устного творчества и организацию звуковой передачи созданных таким путем произведений. В той степени, в какой новая устная литература будет свободна от раз­личного рода шумовых и световых "иллюстраций, она будет оставаться чисто языковой и представлять собой тем самым идеал языкового общения, осуществляемого с помощью произвольных знаков. Что же касается неязыковых эле­ментов — тембра голоса говорящего и недискретных сос­тавляющих мелодической кривой,— то они в значитель­ной степени нарушают идеальный характер сообщения, присущий графической форме речи, фиксирующей лишь существенные признаки высказываний.

5-

<< | >>
Источник: В. А. ЗВЕГИНЦЕВ. НОВОЕ В ЛИНГВИСТИКЕ. Выпуск III. ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Москва - 1963. 1963

Еще по теме 22. Использование литературной формы в особых условиях:

  1. О ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ УГОЛОВНОГО КОДЕКСА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ В НОВЫХ УСЛОВИЯХ (НА БАЗЕ ДЕЙСТВУЮЩЕГО УК)
  2. 2.3. Особенности учебно-воспитательной деятельности по адаптации и реадаптации подростков в условиях школы
  3.   Использование «крылатых» слов
  4. Тема № 5. Культура речи как особая прикладная дисциплина
  5. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК РАННЕГО СРЕДНЕВЕКОВЬЯ
  6. ВОЗНИКНОВЕНИЕ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА НОВОГО ТИПА. РАЗРАБОТКА ПУТЕЙ НОРМАЛИЗАЦИИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА И ПОСТРОЕНИЕ ЕГО СТИЛИСТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ (XVIII — НАЧАЛО XIX вв.)
  7. ОБ ИДЕЙНЫХ И СТИЛИСТИЧЕСКИХ ПРОБЛЕМАХ И МОТИВАХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ПЕРЕДЕЛОК И ПОДДЕЛОК
  8. О СВЯЗИ ПРОЦЕССОВ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА И СТИЛЕЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  9. О ПРЕДМЕТЕ ИСТОРИИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
  10. § 2. Условия правовой охраны авторских произведений
  11. Формы и функции подражания в детском возрасте.
  12. 2. Употребление форм настоящего и простого будущего времени для обозначения прошедших действий
  13. Социально-экономические и административные реформы конца XIX в.
  14. 22. Использование литературной формы в особых условиях
  15. ГЛАВА 4 ВАРИАНТНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КОЛИЧЕСТВЕННЫХ И СОБИРАТЕЛЬНЫХ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ: ВЛИЯНИЕ СЕМАНТИЧЕСКОГО ФАКТОРА
  16. Тема №3. Правильность речи и нормы литературного языка
  17. Глава 14 КУЛЬТУРА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ В ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ РАЗНОВИДНОСТЯХ ЯЗЫКА
  18. ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК
  19. §2. Понятие и признаки базы данных как особого объекта гражданских прав
  20. Список использованных источников и научной литературы