4-2. Трудности процедуры анализа сращения
Если фонологический анализ начинается с расчленения означающих на минимальные последовательные единицы— фонемы, то анализ, о котором идет речь, начинается с расчленения высказываний или частей высказывания на составляющие их минимальные последовательные значимые единицы, которые мы называем монемами.
С самого начала следует учесть, что такой анализ может быть доведен до своего логического завершения далеко не всегда. Причина этого заключается в двустороннем характере монем: одна сторона монемы есть означаемое, другая — означающее, представляющее собой манифестацию первой. Для того чтобы имела место манифестация означаемого, необходимо, чтобы высказывание было фонологически отлично от той его части, которая останется, если исключить эту манифестацию. Но иногда означающие двух сосуществующих в данном высказывании означаемых так переплетаются, что возникает образование, нерасчленимое на последовательные сегменты. Рассмотрим пример из французского языка. Означаемым «а» и «1е» знаков а и 1е соответствуют, как правило, означающие /а/ и /1/, например в il est a Paris «он в Париже» и в 1е спа- реаи «шляпа»; но в тех случаях, когда оба знака сосуществуют в пределах одного участка речевой цепи перед согласным, они превращаются в одно нерасчленимое означающее /о/, графически au (ср., например, il va а l’hopital «он идет в больницу», но il va au marche «он идет на рынок»). Возьмем пример из английского языка. Означаемым «резать» и форме претерита соответствуют означающие /kAt/ и, как правило, /d/; однако, если оба знака окажутся по соседству в одном высказывании, они объединяются в форму /kAt/, являющуюся их манифестацией, например в he cut «он разрезал» (ср. соответствующую форму настоящего времени he cuts /hi kAts/). В лат. malorum «яблок» -orum представляет собой означающее двух означаемых — «генитива» и «множественного числа», причем невозможно определить, что здесь соответствует генитиву и что множественному числу. Во всех подобных случаях говорят, что различные означающие объединяются в сращения.Сращение можно рассматривать как особый вид более общего явления, состоящего в том, что манифестация того или иного высказывания происходит в различных формах в соответствии с морфологическим контекстом: так, во французском языке означаемое aller «идти» находит свое проявление в формах /а1/, /va/, /і/ или /aj/. Сам факт существования этих вариантов, которые воспринимаются как таковые потому, что они находятся в отношении дополнительной дистрибуции, свидетельствует о том, что не существует гарантии четкой идентификации монемы по ее означающему. Введение понятия «сращение» предоставляет лингвисту, описывающему язык, значительную свободу действий. Так, в случае нем. sang «пел» (претерит от singen «петь») малосущественным оказывается выбор между членением этой формы на два означающих (на означающее, состоящее из прерванных элементов /z...g/, соответствующее означаемому «петь»,и означающее /...а.../, соответствующее означаемому «прошедшее время») и интерпретацией /гад/ как сращения, соответствующего двум различным означаемым.
Еще по теме 4-2. Трудности процедуры анализа сращения:
- Анализ процедуры муниципального банкротства в США
- 5.1. Процедура и результаты анализа эффективности систем защиты информации сайтов органов власти Северо-Западного федерального округа
- Процедуры эффективного выполнения Минимальных стандартных правил обращения с заключенными Процедура 1
- § 36. Фразеологические сращения
- 22. Фразеологические сращения
- 22. Фразеологические сращения
- Контакт, адгезия и сращение клеток
- 4-21. Смешение, которому благоприятствуют сращение и согласование
- 4-14. Тенденция к сращению с автономной синтагмой
- 13.5.3.2 Общие трудности функционализма