<<
>>

2. Языковая общность и социальная организация

Прежде всего необходимо определить, если это воз­можно, понятие языковой общности: сегодня мир разде­лен на государства, каждое из которых, как правило, ис­пользует определенный язык в качестве официального.

В связи с этим некоторые представляют себе, что все инди­виды, входящие в состав одной нации, образуют гомоген­ную и замкнутую языковую общность: многие французы имеют несчастье верить, что граждане Соединенных Шта­тов образуют английскую языковую общность, другие уверены в том, что в Бельгии говорят «по-бельгийски». Официальные языки представлены письменной формой, большей частью фиксирующей все их детали, и именно с этой формой знакомится прежде всего иностранец. В своей родной стране носитель языка обычно весьма чувствителен к престижу письменной формы. По стабильности и гомо­генности этой формы охотно заключают о тех же каче­ствах официального языка. Сами лингвисты давно уже со­средоточили свое внимание на великих литературных языках, изучая их в филологическом плане, и весьма позд­но уяснили себе все то значение, которое имеют для иссле­дований бесписьменные языки и диалекты, сосуществую­щие с национальными языками. Много времени потребо­валось и на то, чтобы осознать важность различий, су­ществующих, с одной стороны, между официальным и литературным языками и, с другой стороны, повседнев­ным разговорным языком даже тех лиц, подражать поведению которых считается весьма достойным.

Обычное употребление слова «язык» в суженном значе­нии обусловлено той же наивной идентификацией нацио­нальных государств и языковых общностей: «язык» явля­ется таковым лишь постольку, поскольку он представляет собой орудие организованного государства. Даже образо­ванные люди с сомнением подходят к трактовке каталан­ского языка именно как языка, несмотря на богатую лите­ратуру, существующую на этом языке; говорить о баск­ском языке или о бретонском языке — значит в глазах многих впадать в автономизм. Такое сужение понятия «язык» отражается и на употреблении термина «двуязы­чие». Обычно двуязычие приписывается человеку, владе­ющему, как полагают, одинаково свободно двумя нацио­нальными языками; баскский или финистерский крестья­нин не считается двуязычным, хотя он и говорит, по ут­верждению его собеседников, как по-французски, так и на местном диалекте.

5-

Подготовка к ЕГЭ/ОГЭ
<< | >>
Источник: В. А. ЗВЕГИНЦЕВ. НОВОЕ В ЛИНГВИСТИКЕ. Выпуск III. ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Москва - 1963. 1963

Еще по теме 2. Языковая общность и социальная организация:

  1. 4.4. Территориально-политическая организация государственно-политической системы
  2. ИНСТИТУЦИЯ КАК ЛАТЕНТНАЯ ФУНКЦИЯ ПРОИЗВОДСТВА СОЦИАЛЬНО-СУБЪЕКТНОГО БЫТИЯ
  3. Поэзия 1790-1810-х годов
  4. Глава 23. РОЛЬКУЛЬТУРЫВРАЗВИТИИЧЕЛОВЕКА ИОБЩЕСТВА  
  5. Глава 27. СОЦИАЛЬНЫЕКОММУНИКАЦИИ  
  6. Ислам и национализм
  7. Тема 2. Языковая и  литературная норма.
  8. Структура значения глагольного слова в свете проблем языковой системности и языкового моделирования
  9. § 1. Языковые особенности документов партии (на материале директив и постановлений партии о литературе и искусстве)
  10. I. ОСМЫСЛЕНИЕ НАЦИИ В СОЦИАЛЬНЫХ НАУКА