ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

БУКВЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ЗВУКИ СТАРОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА

Памятники старославянского языка представляют два ряда письмен: одни из них писаны так называемой кириллицей, в других является так называемая глаголица. Вопрос о взаимном Отношении по происхождению обоих этих славянских алфавитов, кириллицы и глаголицы, остается нерешенным, точно так же, как и по вопросу о происхождении некоторых букв в том и другом алфавите пока возможны только одни предположения.

Что касается большинства букв кириллицы, то известно, что они взяты из греческих букв, именно из греческого уставного письма; другими словами, в основании кириллицы находится, несомненно, греческий алфавит, и только относительно букв кириллицы, обозначающих такие звуки, которых не было в греческом языке, возникает вопрос, откуда они взяты: из известных ли лигатур, т. е. соединений букв греческого письма, или из азбуки негреческой. В славянском алфавите, называемом глаголицей, многие буквы представляют сходство с греческими курсивными письменами, так что трудно сомневаться в том, что в основании и этого славянского алфавита находится греческий алфавит, именно в его курсивном письме; но и здесь остается открытым вопрос о происхождении букв, обозначающих звуки, которых не было в греческом языке. С вопросом же о происхождении таких букв в кириллице и в глаголице связан вопрос и о взаимном отношении обоих славянских алфавитов, так как некоторые из таких букв кириллицы и глаголицы представляют полное или значительное сходство между собой. Так, буквы ш кириллицы и глаголицы по начертанию вполне тождественны; буквы, обозначающие согласную y в обоих алфавитах, очень сходны между собою; буква а, обозначающая % в глаголице, известна и в кириллице, только в другом значении, именно в значении носового е. Желающие познакомиться с тем, как стоит теперь вопрос о происхождении обоих славянских алфавитов, могут обратиться к книге И. В. Ягича под заглавием: „Четыре критико-палеографические статьи" (издание Академии наук, СПБ, 1884).
— Значение старославянских букв определяется частью из значения соответствующих греческих букв в IX веке

и

и в предыдущих веках, частью значение старосдарянских букв может быть определено из написаний в старославянских текстах иностранных слов, частью же при этом помогает сопоставление этого языка с другими славянскими языками, преимущественно с ближайшими к нему южнославянскими языками; наконец, ц сохранившееся по традиции произношение звуков церковнослат вянского языка, хотя само по себе представляет очень недоста5 точное средство для определения звуков старославянского языка, может давать, однако, известные указания относительно старославянских звуков, как скоро только мы проверяем эти указания при помощи других средств, имеющихся у нас.

Буквы (в написаниях кириллицы), обозначающие гласные, звуки. Буква я— звук о.—Буква в — звук е,— Буквы н и Ї (трц буквы в глаголице) обозначают один звук і, т. е. различи^, между этими буквами было только графическое, причем в кириллице буква н после согласных была более употребительна, чем Ї. — Буква *— звук о; в том же значении употреблялась в известных случаях и более редкая буква ®, соответствующая по начертанию кириллицы греческой букве и.— Написание «у и^ двух букв » и у обозначает один звук у, а передача этогр звука двумя буквами представляет подражание греческому письму, и как в греческом письме вместо написания оо для звука у употреблялась известная лигатура, известное соединение букв, так и в кириллице вместо «у, написанного двумя буквами, употреблялась иногда одна буква, представляющая по происхождению такую же лигатуру из двух букв * и у, именно к. — Буква ъ обозначает очень краткое, т. е. иррациональное, у открытое или, что то же, о закрытое. Буква ь обозначает очень краткое, т. е. иррациональное, і открытое или, что то же, е закрытое. В известных случаях в ъ и ь можно видеть гласные неслоговые. Иррациональные гласные иногда в старославянских текстах или вовсе опускались, или обозначались известными надстрочными знаками, подобными греческим знакам придыхания; в таком значке ъ и ь не различались между собой.

— Написание и, ы, а также написание ън обозначают звук ы. В изг вестных случаях, как мы увидим далее, представляется трудным отличить написания -ы и ън в значении звука ы от тех же написаний для обозначения звуковых сочетаний ъ-\-і или

В некоторых древних текстах встречаются написания ы, ьи йместо ъ1, ън для обозначения звука ы. — Буква »: мы будем произносить ее условно как е, но нет достаточного основания думать, что в самой старославянском языке она звучала как е, Отличавшееся от другого е (буква в) или долготой, или качеством, или тем и другим вместе. Против такого значения буквы » свидетельствуют следующие факты: 1) В старославянских текстах не обозначалось вообще различие между краткими (неиррациональными) и долгими гласными, и потому нельзя предположить, что такое различие обозначалось здесь только по отношению к е (а если в старославянском языке было Є, то были известны и другие долгие гласные). 2) Если бы старославянское » было известного рода е, отличавшееся от того е, которое выражалось буквой в, количеством или качеством (например, если б одно из них было открытым, другое закрытым) или тем И другим вмейте, то уже в древнейших старославянских текстах надо было бы ждать случаев нередкого смешения одной буквы с другой, между тем как в дошедших до нас памятниках ей» не Смешиваются. 3) Происхождение самого написания » кириллицы трудно было бы понять, если предположить, что этой буквой обозначалось известного рода е. В пользу того предположения, йто старославянское » было известного рода е, не может свидетельствовать и происхождение звука, обозначавшегося этой буквой в старославянском языке, .так как из сопоставления Отдельных славянских языков надо заключить, что старославянское » было получено не из общеславянского е долгого, но из общеславянского сочетания ie, на которое распалось е еще в общеславянском языке, как мы увидим далее. Это общеславянское ie, получившееся из б, в наиболее основном его произношении было, вероятно, дифтонгом ie со слоговым і и с неслоговым е, хотя, быть может, в общеславянском языке существовали диалектические различия в произношении этого ie.

В старославянском » надо видеть, следовательно, звуки, получившиеся из общеславянского сочетания ie, и, хотя бы мы и не могли определить точно эти звуки, во всяком случае мы не имеем достаточного основания (как я говорил уже) признавать в старославянском » звук е или ё известного качества, из общеславянского ie.

Надо думать, что в различных диалектах старославянского языка в произношении % существовали различия, как показывает уже то обстоятельство, что в глаголице в соответствии с буквами нии кириллицы существовала одна буква, называемая условно буквой % в глаголице: отсюда следует, что в диалекте, для которого составлена была глаголица, эти звуки и и * или совпадали, или были очень близки между собою. В паннонских памятниках, писанных кириллицей, в отличие их от памятников непаннонских, вместо и в известном положении, именно после смягченных согласных (как мы увидим далее), очень часто писалась буква н, откуда следует для диалекта этих памятников близость между собой виїв данном положении, хотя вообще и и ъ здесь не смешивались. Может быть, старославянское н в наиболее основном его для известного нам старославянского языка произношении было сочетанием „неслоговое і -j- слоговое е-\- неслоговое а“ (ieg), откуда в других диалектах сочетание „g (е неслоговое)-)-а“ (ga) или „і (і неслоговое) -\-а“ Qa), может быть в одних одно, в других другое. Сочетание jfig, из ie получилось через посредство іел{ел=е открытое), но для известных нам диалектов старославянского языка трудно предположить последнее произношение а, потому что в таком случае в текстах можно бы ожидать смешения буквы а с буквою ю (е йотированное), чего, однако, мы не находим.

Буквы, обозначающие носовые гласные. Буква „большой юс“ — ж обозначает носовое о (сравн. франц. on). Буквы, называемые „малым юсом" —а, а, а, обозначают носовое е (сравн. франц. in в fin). В Остромировом евангелии исключительно употребляется в таком значении только первое из этих начертаний (а), в Супрасльской рукописи — преимущественно второе, в Саввиной книге — преимущественно третье, между тем как первое начертание обозначает в Саввиной книге и в Супрасльской рукописи йотированное носовое е.

Слитные буквы, обозначающие так называемые йотированные гласные. В кириллице сюда принадлежат: и, ю, ю, в», », причем в Саввиной книге и в Супрасльской рукописи, как я уже заметил, в последнем значении употребляется начертание а. В глаголице в соответствии с и кириллицы употребляется буква а, соответствующая и букве а кириллицы. Йотированное ю

не употребляется в глаголице, точно так же, как например в Саввиной книге, написанной кириллицею, вместо йотированного в пишется нейотированное в. Что касается произношения букв, обозначающих так называемые йотированные гласные, то их первая часть в начале слов, а также внутри и в конце слов после гласной, т. е. вообще не после согласной, обозначает или /, или і, что точно определить едва ли можно; там же, где эти йотированные гласные стоят после букв, обозначающих согласные, первая часть их обозначает мягкость предшествующей смягченной согласной. По отношению к ю надо заметить, что самая буква, употребляемая в кириллице, равно как соответствующее написание в глаголице, указывает на то, что слоговая гласная, входившая в состав ю, отличалась от чистого у, т. е. от «у нейотированного, в эпоху изобретения славянских алфавитов; к такому же заключению приводит и употребление буквы ю в паннонских памятниках, как мы увидим далее, а что касается диалекта, являющегося, например, в Остромировом евангелии, то здесь ю выражает, по-видимому, у после J (і) и смягченных согласных. В старославянских текстах не существует обозначения йотированного і; мы в нашем условном произношении старославянских слов произносим ji там, где в соответствующих случаях русский язык имеет ji, а не і. — Если кроме указанных мною старославянских букв, обозначающих гласные, мы находим в кириллице и в глаголице еще одну букву, обозначающую гласную, именно букву, называемую теперь „ижицей*, то эта буква употреблялась лишь в написании слов, взятых, из греческого языка, для выражения греческого о; тот же звук передавался в старославянских текстах через ю и «у.— Касательно обозначения гласных в старославянских текстах, надо иметь в виду, что долгота гласных здесь не обозначалась, как я уже говорил.

Отсутствие этого обозначения не может, понятно, само по себе свидетельствовать о том, что старославянский язык не имел долгих гласных (а долгие гласные существуют в некоторых славянских языках), но у нас нет, во всяком случае, указаний на то, как различать старославянские долгие и краткие гласные, если этот язык и имел действительно долгие гласные.

Буквы, обозначающие согласные звуки. Сначала я укажу на буквы, обозначающие такие согласные, которые существовали в старославянском языке в словах незаимствованных, и начну с согласных несмягченных.

Буквы, обозначающие так называемые шумные (несмягченные) согласные. Гортанные, т. е. задненёбные, согласные (неточно называемые гортанными); буква к — звук к, буква г — звук г, буква х— звук х. Относительно нёбной согласной J я уже говорил, что не может быть точно определено, имел ли старославянский язык j или і в тех написаниях, которые обозначают так называемые йотированные гласные в положении без предшествующей согласной. Зубные согласные: буквы т, д, с, %— звуки т, д, с, з. Губные согласные: буквы п, в, в — звуки п, б, в.

Буквы, обозначающие (несмягченные) носовые согласные: буква н — звук и (зубной), буква м — звук м (губной носовой).

Буквы, обозначающие (несмягченные) плавные согласные: буква р — звук р, буква д — звук известного вида /, который мы в нашем условном произношении старославянских звуков передаем как русский звук л, например в ла, но который в старославянском языке был, вероятно, менее открытым, более близким к /, например, французского и немецкого языков, как можно думать на основании того, что та же буква употреблялась и для обозначения I перед мягкими гласными, где во всяком случае звук был не t (русское твердое л). Если бы старославянское д, как несмягченная согласная, звучало как русское і (л) в эпоху изобретения старославянских алфавитов, то едва ли можно было бы ждать отсутствия всякого различия в обозначении этого і и того закрытого /, которое существовало перед мягкими гласными звуками. Плавные р и д существовали в старославянском языке, между прочим, и в качестве слоговых звуков в положении перед иррациональными гласными % и ь, бывшими при этом неслоговыми. Сочетания ръ, рь, ДЪ, ДЬ со слоговыми плавными не отличались на письме от соответствующих сочетаний с неслоговыми плавными, а указание на слоговое свойство плавных в этих сочетаниях в известных случаях дается, как мы увидим далее, некоторыми фактами фонетики.

Некоторые из числа названных мною согласных существовали в старославянском языке и в качестве смягченных, а именно, старославянский язык имел смягченные плавные (неслоговые) р и д, смягченную носовую н, а также редкое смягченное с перед твердой гласной. Общеславянский язык в эпоху распадения имел смягченное s не только в положении перед твердыми гласными, но также и в других сочетаниях, как мы увидим далее; для старославянского языка мы не находим, однако, указаний на смягченное s в положении не перед твердыми гласными. Мягкость смягченных согласных обозначалась, во-первых, написанием йотированных гласных после букв, обозначающих согласные; при таком способе обозначения в положении перед н и ь мягкость предшествующей согласной оставалась необозначенной по самому отсутствию букв „йотированное" н и „йотированный" ь. Во-вторых, мягкость смягченных р, д, н, преимущественно в Супрасльской рукописи, из числа памятников, писанных кириллицей, и в Зографском евангелии, из числа памятников, писанных глаголицей, обозначалась знаком "над буквой, обозначающей согласную, причем следующая гласная писалась или нейотированной или йотированной. Такие написания, как ри, ли, ни и т. д., указывают, может быть, на то, что в самом языке было известно і после смягченных р, д, н. Мягкость смягченных р, д, н в текстах часто остается и необозначенной, что, может быть, объясняется опущением в рукописях надстрочного знака", обозначавшего мягкость согласной.

Кроме указанных мною смягченных согласных из числа тех согласных, которые существовали в языке и в качестве несмягченных (твердых), в диалектах паннонских текстов, может быть, были известны и смягченные губные, а именно в Зографском евангелии иногда является написание губной согласной с значком "(например, к, м) перед н и ь в таких случаях, как ?емн, при 2убмн, и ?емдн, к*равь, при к^равь, и к*равдь, (образования с ли без \ в подобных случаях существовали в самом языке). Ввиду, однако, того, что в Зографском евангелии этот значок над буквами, выражающими согласные, иногда употребляется неправильно и над буквами, выражающими согласные несмягченные, но полусмягченные, полумягкие (о которых я буду говорить далее), нельзя утверждать, что в таких написаниях, как ?емн, к*рд вь, обозначались действительно смягченные губные. Что же касается написания „губная согласная + йотированная гласная* в некоторых паннонских памятниках, например в таких случаях,

17

2 Заказ № 1938 как оставил, при оставлил (образования ели без л существовали в самом языке), то здесь надо видеть, вероятно, обозначение тех звуковых сочетаний, которые по большей части, особенно последовательно в Супрасльской рукописи, передавались написаниями „губная согласная+ реже ъ,-{-йотированная гласная", например ?емыа, *ставыж, т. е. в самом языке здесь сочетание „у или /-j-гласная" в слоговом отношении отделялось от предшествующей гласной, причем буквы ъ и ь в таких случаях, может быть, не обозначали гласных, но служили лишь средством обозначить положение губной согласной в конце сдога.

От таких смягченных согласных, каковы рассмотренные мною согласные старославянского языка или каковы русские мягкие согласные (например, в тя, дя)gt; должны быть отличаемы такие согласные, которые по отношению к смягченным согласным являются более твердыми, а по отношению к мягкости занимают середину между смягченными и твердыми согласными. Мы увидим впоследствии, что уже в общеславянском языке твердые согласные перед мягкими гласными несколько смягчались, хотя такие согласные, за исключением задненёбных согласных, при таком положении не переходили еще здесь в согласные, называемые собственно смяченными согласными. Мы увидим, например, что согласная t перед мягкой гласной еще в общеславянском языке отличалась по мягкости от t перед твердой гласной, хотя и не была таким мягким t, каково русское т в слоге тя или те. Можно допустить, что и в старославянском языке все такие согласные перед мягкими гласными, т. е. перед с, ъ, н(У), ь, являлись в качестве полу смягченных, т. е. что, например, т в старославянском тевъ было более мягко, чем т, например, в ти, но менее мягко, чем т в русском тебе. В нашем условном произношении старославянских слов мы заменяем эти полусмягченные согласные смягченными, но в самом старославянском языке в этих случаях существовали согласные, не имевшие полной мягкости, как видно из того, что обыкновенно такие согласные не смешивались в старославянских текстах с согласными смягченными. Известны, однако, отдельные случаи ошибочного обозначения согласной как смягченной там, где в самом языке она была несмягченною, но полу смягченною (из твердой перед мягкою гласною).

Кроме указанных мною согласных, полученых старославянским языком как несмягченными, так и полусмягченными, а частью и смягченными (последними были именно, как мы видели, р, л, н и редко е), старославянский язык имел еще некоторые согласные, которые были им получены из общеславянского языка лишь в качестве смягченных, хотя при этом представляется вопрос, каковы они были по отношению к мягкости в старославянском языке известных нам текстов. Сюда принадлежат именно следующие нёбно-зубные согласные: слитные согласные (аффрикаты): y, i| и диалектическое слитное дз, обозначавшееся в кириллице буквами s (зело) и g с известным значком[II] (в глаголице также особая буква); простые согласные: g из диалектического старославянского s (такое старославянское g должно быть отличаемо по происхождению от того g, о котором я говорил прежде), ж и ш; сочетания согласных щ и шт (последнее передавалось как буквами шт, так и одной буквой ф), образовавшиеся из известных (определяемых далее) общеславянских сочетаний смягченных согласных. Указаний на полную мягкость этих согласных в старославянском языке мы не имеем. Тексты, в которых употребляется надстрочный знак " надр, л, н, а также, как мы увидим далее, и над к, г, х в значении смягченных согласных (в заимствованных словах), не имеют этого значка над буквами, выражающими те согласные, о которых я говорю теперь. Из числа йотированных гласных после этих согласных в паннонских текстах пишется обыкновенно ю, но ввиду того, что в тех же текстах после этих согласных пишется обыкновенно айв большинстве из них лишь очень редко является вместо этого ъ,— ввиду этого в написании ю в этих текстах нельзя еще видеть обозначение мягкости предшествующих согласных (сравните сказанное прежде об ю). Иногда в паннонских текстах встречается после этих согласных и га вообще как исключение, но последовательно в Синайском требнике (см. учебник Лескина — Handbuch der altbulgarischen Sprache, 2-е издание, стр. 48): и здесь в написании га можно видеть обозначение известного диалектического отличия самой носовой гласной от ж нейотированного в положении после этих согласных, полученных смягченными, а не указание на то, что эти согласные продолжали сохранять полную мягкость в языке этих текстов. Итак, паннонские тексты не дают прямых указаний на сохранение полной мягкости названных мною согласных, хотя единичные случаи употребления ъ вместо а после букв, обозначающих эти согласные, а также и некоторые другие факты (см. далее) позволяют думать, что эти согласные и в положении перед твердыми гласными не были вполне твердыми в этих диалектах. По-видимому, они являлись здесь полумягкими, по- лусмягченными или менее мягкими сравнительно со смягченными р, д, н, а также сравнительно с редким смягченным с (перед твердою гласною), о которых я говорил уже. Что касается того наречия старославянского языка, которое является, например, в Остромировом евангелии, то здесь мы не имеем прямых указаний и на полумягкость этих согласных (написание ykgt;, при у*у, является в Остромировом евангелии в виде исключения), так что по отношению к этому наречию остается неизвестным, сохраняли ли все эти согласные и здесь полумягкость (образовавшуюся из полной мягкости), или же, по крайней мере некоторые из них, стали здесь твердыми.

В известных случаях и старославянские ст и образовались из общеславянских сочетаний смягченных согласных, но такие старославянские ст, ?д совпали с ст, ?д другого происхождения при том же фонетическом положении.

Буквы, обозначающие такие согласные, которые существовали лишь в словах заимствованных: буква ф — звук ф; буква -в-, по-видимому, произносилась так же, как ф, и употреблялась для передачи греческой Ь.— Смягченные к, г и х существовали в старославянском языке лишь в заимствованных словах в положении перед мягкими согласными. В тех старославянских текстах, в которых мы находим особый надстрочный знак для обозначения мягкости смягченных согласных (см. выше), этот же знак "употреблялся и для обозначения мягкости согласных к, х в словах заимствованных, а также и для обозначения мягкости смягченного г (в словах заимствованных) в памятниках, писанных кириллицей; в глаголических же текстах смягченное г обозначалось особою буквою, отличавшейся от буквы г, что позволяет думать, что в диалектах старославянского языка звук смягченное г (в положении перед мягкими гласными в словах заимствованных) подвергся какому-то изменению.—В кириллицу перешли и греческие буквы \ И qr для передачи греческих букв ? и Ф, хотя буква ? встречается и как обозначение старославянского сочетания пс в слове флти (писать) вместо более древнего пьсятн.

Буква у (v), передающая греческое о как слоговую гласную, о чем я говорил прежде, служила также для передачи греческого о в значении неслогового звука, хотя в этом случае вместо у (v) употребляется и буква в, а в известных случаях и «у.

Ударение слов не обозначалось в старославянских текстах, и, следовательно, нам не известно в точности место ударения в старославянских словах; в нашем условном произношении мы ставим ударение обыкновенно там, где находим его в русском языке, а там, где в русском языке нет соответственного слова, мы основываемся на традиционном произношении церковнославянского языка.

2*

<< | >>
Источник: Ф.Ф. ФОРТУНАТОВ. ИЗБРАННЫЕ ТРУДЫ ТОМ 2 ЛЕКЦИИ по Фонетике СТАРОСЛАВЯНСКОГО /церковнославянского/ ЯЗЫКА. Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства просвещения РСФСР Москва -1957. 1957

Еще по теме БУКВЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ЗВУКИ СТАРОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА:

  1. Как учить детей читать
  2. 92. Краткие сведения из истории русской графики и орфографии
  3. БУКВЫ, ОБОЗНАЧАЮЩИЕ ЗВУКИ СТАРОСЛАВЯНСКОГО ЯЗЫКА
  4. Ш. СОГЛАСНЫЕ ИНДОЕВРОПЕЙСКОГО ЯЗЫКА В ИХ ПЕРЕХОДЕ В ЯЗЫК СТАРОСЛАВЯНСКИЙ И РОДСТВЕННЫЕ С НИМ ЯЗЫКИ
  5. ОГЛАВЛЕНИЕ[XLVII] ЛЕКЦИИ ПО ФОНЕТИКЕ СТАРОСЛАВЯНСКОГО (ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОГО) ЯЗЫКА
  6. Местоимение один другого
  7. Изучение языка - основа развития речи.
  8. ЗАИМСТВОВАННАЯ ЛЕКСИКА
  9. Фонетика. Орфоэпия.
  10. Глава пятая СТРОЙ ДРЕВНЕРУССКОГО ЯЗЫКА
  11. § 114. К истории русской графики и орфографии
  12. 92. Краткие сведения из истории русской графики и орфографии
  13. 6.4. НАУКИ О РЕЧИ В ЭПОХУ ПЕЧАТНОЙ СЛОВЕСНОСТИ И МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ (XVII—XX вв.)