ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

§ 75. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКИ В РЕЧИ

Значительная часть иноязычной лексики — это слова Книжные. Поэтому наиболее уместно их употребление в жанрах книжно-литературной речи. В научной и технической литературе широко используются иноязычные по своему происхождению специальные термины.

В речи же обиходной, бытовой употребление иностранных слов часто не вызывается необходимостью, особенно в тех случаях, когда имеются близкие по смыслу русские слова. Например, вместо лимитировать почти всегда более уместным оказывается глагол ограничивать, вместо коррективы — поправки, вместо дефицит времени — нехватка или недостаток времени и т. ц.

В употреблении иноязычных слов, так же как и в использовании всяких других языковых единиц, важно соблюдать правило целесообразности, коммуникативной оправданности: то, что принято в одном стиле речи, в одних условиях общения, может оказаться чуждым в другом стиле, в иных условиях общения.

Не следует избегать иностранных слов только потому, что они иностранные. Как писал А. Н. Толстой, незачем говорить самопо- дымальщику а не лифту дальнеразговорня вместо телефону но там, где русское слово оказывается более точным, надо его находить.

Употребление иностранных слов без надобности часто бывает связано с йх непониманием, с йскажением их смысла. Разумеется, это недопустимо, так как мешает правильному восприятию смысла речи.

<< | >>
Источник: Л.Л. Касаткин, Л.П. Крысин, М.Р. Львов, Т.Г. Терехова. Русский язык. Учеб, для студентов пед. ин-тов по спец. № 2121 «Педагогика и методика нач. обучения». В 2 ч. Ч. I. Введение в науку о языке. Русский язык. Общие сведения. Лексикология современного русского литературного языка. Фонетика. Графика и орфография / Л. Л. Касаткин, Л. П. Крысин, М. Р. Львов, Т. Г. Терехова; Под ред. Л. Ю. Максимова.— М.: Просвещение,1989.— 287 с.. 1989

Еще по теме § 75. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИКИ В РЕЧИ:

  1. Функционально-стилевое расслоение лексики. Лексика разговорная и книжная (разновидности). Экспрессивно-окрашенная лексика. Использование функционально-закреплённой и эксперсс-окрашенной лексики в различных стилях речи. Канцеляризмы и штампы.
  2. Словари, отражающие происхождение слов. Отношение к заимствованиям. Лексические ошибки, связанные с использование иноязычной лексики.
  3. §1. Использование в речи диалектной, профессиональной и терминологической лексики
  4. Практическое занятие 19. Иноязычная лексика
  5. § 3. Иноязычные элементы в лексике древнерусской и петровского времени.
  6. § 15. Иноязычные элементы в лексике русского языка.
  7. Языковые качества речи в ее коммуникативном воздействии. Правильность речи. Вариативность языковых знаков. Иноязычное слово и норма.
  8. §3. Иноязычные слова и выражения в речи
  9. Особенности адаптации иноязычных аббревиатур в современной русской речи
  10. Выразительность речи. Лексика и фразеология как основной источник выразительности речи. Выразительные возможности грамматики. Уместность речи.