Орфография и современное русское общество
Общая раскованность языка нашего времени, отмечаемая исследователями и характеризующая разные языковые ярусы, сказывается и на письме и проявляется прежде всего в вольном обращении с правилами, а нередко и в игнорировании их.
Современная языковая ситуация характеризуется большим доверием к говорящему и пишущему. Отмена цензуры, создание частных, не всегда грамотных издательств, отсутствие корректирования, а подчас и редактирования текста приводят к пренебрежению орфографическими правилами и как результат — к безграмотному письму. Отмечается низкий уровень грамотности выпускников (при чрезмерно высокой, искусственно завышенной планке предъявляемых требований при оценке работ выпускников и абитуриентов). Пишут «строго как попало». Учителя жалуются на десятиклассников, которые делают ошибки, простительные разве что первокласснику: пишут порное молоко, ретмичный, шогать, компота. И в современной печати орфографические ошибки не редкость. В «Московском комсомольце» заглавие крупными буквами: Нерастреленная дважды (МК, 2002). Читателю можно предложить найти в одном из этих слов три ошибки! В Москве перед входом в кинотеатр «Художественный» на Арбате еще более крупными буквами реклама кинофильма ШЕЛЬМЕНКО-ДЕНЫЦИК.Удручающая орфографическая безграмотность объясняется недостатком в обществе общей и языковой культуры. Дефицит общей и языковой культуры проявляется также в непонимании отношений между языком и письмом, в отождествлении этих понятий или в лучшем случае — в убеждении, что между письмом и языком существует непосредственная связь. Об этом говорят требования «издать Достоевского на том языке, на котором он писал» (имеется в виду — в дореформенной орфографии), и вопросы типа «когда Даль будет издан на русском языке?». Из смешения и отождествления понятий язык и письмо, из непонимания истинных отношений между ними вытекает еще одно заблуждение, что любые изменения в письме наносят прямой вред культуре[106].
Об этом же говорит и движение, развернувшееся в годы перестройки, за возвращение к доброй старой дореформенной орфографии. В обществе все еще жив миф о большевистском характере реформы начала XX в., хотя ее проект был полностью разработан до Октябрьского переворота 1917 г. и уже был утвержден к исполнению специальным циркуляром Временного правительства. Раздаются демагогические призывы «возвратить народу всё, чего его лишили большевики», в том числе «отобранной после революции» орфографии, восстановить «репрессированную» букву ять, которая якобы несет в себе православный крест, отказаться от написания в приставке без/бес буквы с во избежание рекламы беса и т. д. «Общество возрождения духовных традиций Руси» в Санкт-Петербурге в целях «возрождения русского языка» (!) разработало проект контрреформы.Неразличение письма и языка с особенной остротой обнаруживается всякий раз, когда встает вопрос о внесении в наше правописание некоторых уточнений. Сразу же поднимается буря протестов против «реформы языка», против вмешательства в язык, против его порчи. Так случилось и тогда, когда обществу стало известно о подготовке в конце XX в. в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН новой, переработанной и дополненной редакции действующего свода «Правил орфографии и пунктуации» (1956) и о работе Орфографической комиссии.
Анализируя реакцию общества на проект свода, надо четко различать мнение о нем, с одной стороны, специалистов—лингвистов, методистов, преподавателей, и с другой — обывателей, точку зрения которых ярко выражают (и формируют!) журналисты, как правило, уже заранее настроенные враждебно к проекту, даже не имея представления о нем и не стремясь его изучить или хотя бы с ним ознакомиться. Можно сказать, что проект новой редакции правил получил отражение в кривом зеркале СМИ, которые под видом защиты общества от посягательства на язык и культуру, прибегая к демагогии и извращению фактов, не столько информировали, сколько дезинформировали общество, запугивая его «широкоохватной реформой», «перетряской всего русского правописания» и по обыкновению отождествляя письмо и язык. К сожалению, реакция вполне предсказуемая и идентичная реакции на все предыдущие попытки внести в орфографию назревшие изменения и привести ее в соответствие с состоянием языка.
Еще по теме Орфография и современное русское общество:
- Принципы современной русской орфографии
- Иванова В.Ф.. Современный русский язык. Графика и орфография, 0000
- 3. Нормы литературного языка и современная речевая практика. Принципы русской орфографии.
- Орфография. Принципы русской орфографии: фонематический, фонетический, традиционный, дифференцирующий.
- § 2. Роль языка в обществе. Русский язык в современном мире.
- Л.Л. Касаткин, Л.П. Крысин, М.Р. Львов, Т.Г. Терехова. Русский язык. Учеб, для студентов пед. ин-тов по спец. № 2121 «Педагогика и методика нач. обучения». В 2 ч. Ч. I. Введение в науку о языке. Русский язык. Общие сведения. Лексикология современного русского литературного языка. Фонетика. Графика и орфография / Л. Л. Касаткин, Л. П. Крысин, М. Р. Львов, Т. Г. Терехова; Под ред. Л. Ю. Максимова.— М.: Просвещение,1989.— 287 с., 1989
- Кайдалова А.И., Калинина И.К.. Современная русская орфография: Учеб, пособие для вузов по спец. «Журналистика».— 4-е изд., испр. и доп.— М.: Высш. шк.,1983. 240 с., 1983
- Ганиев Ж.В.. Современный русский язык : фонетика, графика, орфография, орфоэпия : учеб. пособие / Ж.В. Ганиев. - М.,2012. - 200 с., 2012
- Русская орфография
- Роль идей русского космизма в современном обществе The role of the ideas of Russian cosmism in the modern society
- 5. Словообразовательная система современного русского языка. Продуктивные способы и модели современного русского словообразования.
- Разделы русской орфографии
- § 41. Русская орфография
- 9. Принципы русской орфографии
- Принципы русской орфографии
- § 21. Принципы русской орфографии