<<
>>

РАЗДЕЛ III ЛЕКСИКОЛОГИЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА

Слово

ЛЭС

Гак В.Г.

Слово — основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков, специфичных для каждого языка.
Характерные признаки С. — цельность, выделимость и свободная воспроизводимость в речи.

Виногра- дов В.В. Слово представляет собой структурно-речевое единство, выделяемое из речи как предельный лексически целостный ее член, соотносящийся с другими ее членами.

Левковс- кая К.А. Словом является отражающая в своем значении (через отображение соответствующего понятия) те или иные стороны реальной действительности и представляющая собой общественно-признанное единство звучания и значения минимальная единица языка с самостоятельным грамматическим оформлением, в соответствии с этим используемая в составе словосочетаний и предложений, но могущая, хотя и с известными ограничениями, также выступать и в функции (однословного) предложения.

Ахманова О.С. Слово (глосса) англ. word, фр. mot, нем. Wort, исп. palabra. 1. Предельная составляющая предложения, способная непосредственно соотноситься с предметом мысли как обобщенным отражением данного "участка" ("кусочка") действительности и направляться (указывать) на эту последнюю; вследствие этого слово приобретает определенные лексические, или вещественные, свойства.

Шмелев Д.Н. Слово — это единица наименования, характеризующаяся цельнооформленностью и идиоматичностью.

Гак В.Г. Слово — важнейшая структурно-семантическая единица языка, служащая для наименования предметов, процессов, свойств. В структурном отношении С. состоит из морфем... от которых отличается самостоятельностью и свободным воспроизведением в речи, и представляет собой строительный материал для предложения, в отличие от которого не выражает сообщения.

Новиков Л.А. Слово как основная единица лексико-семантической системы (т. е. "лексическое слово") представляет собой совокупность всех его грамматических форм во всех имеющихся значениях... Совокупность формально тождественных и внутренне взаимосвязанных лексико-семантических вариантов, т. е. конкретных, непосредственно воспринимаемых реализаций его в тексте...

Лексема ЛЭС

Булыгина Т.В., Крылов С.А.

Лексема (от греч. lexis — слово, выражение) — слово, рассматриваемое как единица словарного состава языка в совокупности его конкретных грамматических форм и выражающих их флексий, а также возможных конкретных смысловых вариантов; абстрактная двусторонняя единица словаря.

Толстой Н.И. В плане выражения слово — лексема, в плане содержания — семема. Под лексемой... нужно понимать лишь звуковую оболочку, под семемой — его содержание.

Семема ЛЭС

Новиков Л.А.

В отличие от семы семема — единица плана содержания более высокого уровня: будучи социально обусловленной, она выступает как содержат. сторона языковой единицы на коммуникативном уровне. Структура семемы обнаруживается благодаря сведению значения к его простейшим составляющим — семам.

Толстой Н.И. В плане выражения слово — лексема, в плане содержания — семема.

Ахманова О.С. Семема (семантема) англ. sememe. 1. Наименьшая единица системы содержания, соотносимая с соответствующим ей элементом системы выражения в парадигматическом ряду, т. е. в системе единиц данного языка; лингвистически релевантная единица значения... 2. Значение слова, его вещественное содержание.

Сема

ЛЭС

Новиков Л.А.

Сема (от греч. sema — знак) — минимальная, предельная единица плана содержания. С. представляет собой элеметарные отражения в языке разл. сторон и свойств обозначаемых предметов и явлений действительности. С. является операциональной единицей компонентного анализа при исследовании семантич. поля слов и лексико-семантич. вариантов слов и установлении их сходства и различия. Она реализуется как компонент семемы — элементарного значения слова (лексико-семантич. варианта слова).

Денотат ЛЭС

Булыгина Т.В., Крылов С.А.

Денотат (от лат. denotatum — обозначаемое) — обозначаемый предмет. Д. некоторой языковой (абстрактной) единицы — множество объектов действительности (вещей, свойств, отношений, ситуаций, состояний, процессов, действий и т.д.), которые могут именоваться данной единицей (в силу ее языкового значения); обычно речь идет о Д. лексич. единиц.

ЛЭС

Степанов Ю.С.

Денотат (денотация) — класс всех реальных (т.е. существующих) предметов, к которым слово правильно приложимо (для называния) в системе данного языка... Когда заданы (известны) признаки сигнификата слова, то любой предмет, обладающий этими признаками, может быть правильно поименован данным словом; предметы, не обладающие этими признаками, данным словом поименованы быть не могут.

Референт ЛЭС

Булыгина Т.В., Крылов С.А.

Референт (от англ. refer — соотносить, ссылаться; лат. referens, род. п. referentis — относящий, сопоставляющий) — объект внеязыковой действительности, который имеет в виду говорящий, произнося данный речевой отрезок; предмет референции. Предметная отнесенность противопоставляет Р. смыслу знака (значению, концепту, сигнификату), а соотнесенность с конкретным речевым актом — денотату.

Ахманова О.С. Референт (англ. Referent). Тот предмет мысли, с которым соотнесено данное языковое выражение; отраженный в сознании элемент объективной реальности как "внутренняя сторона" слова, т. е. как то понятийное содержание, с которым, по законам семантического строения данного языка, устойчиво соотносится данная единица выражения.
Номинация

ЛЭС

Телия В.Н.

Номинация (от лат. nominatio — (на)именование) — 1) образование языковых единиц, характеризующихся номинативной функцией, т.е. служащих для называния и вычленения фрагментов действительности и формирования соответствующих понятий о них в форме слов, сочетаний слов, фразеологизмов и предложений. Этим термином обозначают и результат процесса Н. — значимую языковую единицу.

Внутрен-няя форма слова

ЛЭС

Внутренняя форма слова — семантическая и структурная соотнесенность составляющих слово морфем с др. морфемами данного языка; признак, положенный в основу номинации при образовании нового лексического значения слова. В.ф.с. мотивирует звуковой облик слова, указывает на причину, по которой данное значение оказалось выраженным именно данным сочетанием звуков. Выбор признака, лежащего в основе номинации, не обязательно определяется его существенностью, это может быть лишь бросающийся в глаза признак, поэтому в разных языках один и тот же предмет может быть назван на основе выделения разных признаков, напр. рус. портной (от порты 'одежда'), нем. Schneider (от schneiden 'резать'), болг. шивач (от шия 'шить').

Потебня А.А. Когда говорим, что А значит или означает Б, напр., когда, видя издали дым, заключаем: значит, там горит огонь; то мы познаем Б посредством А. А есть знак Б, Б есть означаемое этим знаком, или его значение. Знак важен для нас не сам по себе, а потому, что, будучи доступнее означаемого, служит средством приблизить к себе это последнее, которое и есть настоящая цель нашей мысли. Означаемое есть всегда нечто отдаленное, скрытое, трудно познаваемое сравнительно со знаком... Звук в слове не есть знак, а лишь оболочка, или форма знака; это, так сказать, знак знака, так что в слове не два элемента, как можно заключить из вышеприведенного определения слова как единства звука и значения, а три. Для знака в данном слове необходимо значение предыдущего слова, но знак не тождествен с этим значением; иначе данное слово, сверх своего значения, заключало бы и все предыдущие значения... Кто говорит "верста" в значении ли определенной меры длины, или в значении ряда, или пары, тот не думает в это время о борозде, проведенной по полю плугом или сохою, парою волов или лошадью, а берет из этого значения каждый раз лишь по одному признаку: длину, прямизну, параллельность. Одно значение слова вследствие своей сложности может послужить источником нескольким знакам, т.е. нескольким другим словам. Итак, знак по отношению к значению предыдущего слова есть лишь указание, отношение к этому значению, а не воспроизведение его.

Виногра- дов В.В. Внутренняя форма слова, образ, лежащий в основе значения или употребления слова, могут уясниться лишь на фоне той материальной и духовной культуры, той системы языка, в контексте которой возникло или преобразовалось данное слово или сочетание слов... Выбор той или иной внутренней формы слова всегда обусловлен идеологически и, следовательно, культурно-исторически и социально.

Маслов Ю.С. Внутренняя форма слова — отпечаток того движения мысли, которое имело место в момент возникновения слова. В мотивировке раскрывается подход мысли человека к данному явлению, каким он был при самом создании слова.

Сигнифи- кат

ЛЭС

Булыгина Т.В., Крылов С.А.

Сигнификат (от лат. signifikatum — обозначаемое) — понятийное содержание знака языкового. С гносеологич. точки зрения С. представляет собой отражение в человеческом сознании свойств соотв. денотата.

Понятие ЛЭС

Степанов Ю.С.

Понятие — 1) мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности посредством фиксации их свойств и отношений; последние (свойства и отношения) выступают в П. как общие и специфические признаки, соотнесенные с классами предметов и явлений. П. (концепт) — явление того же порядка, что и значение слова, но рассматриваемое в несколько иной системе связей: значение — в системе языка, П. — в системе логич. отношений и форм, исследуемых как в языкознании, так и в логике.

Горский Д.П. Понятие. Мысль, отражающая в обобщенной форме предметы и явления действительности и связи между ними посредством фиксации общих и специфических признаков, в качестве которых выступают свойства предметов и явлений и отношения между ними... Объект характеризуется в П. обобщенно, что достигается за счет применения в процессе познания таких умств. действий, как абстракция, идеализация, обобщения, сравнения, определения... Понятия непосредственно закрепляются и выражаются в языковой форме — в виде отд. слов (революция, атом, кислород) или в виде словосочетаний (затухающие колебания, диктатура пролетариата)... Содержание П. — это совокупность признаков предметов, отраженных в П. Так, в содержание П. молекула в числе др. свойств входит свойство "быть мельчайшей частицей вещества, сохраняющей физические и химические свойства данного вещества". Объем П. — это множество (класс) предметов, каждому их которых принадлежат признаки, относящиеся к содержанию П. Так, в объем П. река входит множество, состоящее из отд. рек, называемых Волга, Дон, Днепр и т. д. В логике различают П. с пустым объемом — их объемы не содержат ни одного элемента (кентавр, золотая гора), единичные П. — их объемы содержат лишь по одному элементу (столица Франции; самая большая река в Европе), общие П. — в их объемах содержится более чем один элемент (химический элемент, натуральные числа, растение, общественно-экономическая формация).

Лексическое значение

ЛЭС

Гак В.Г.

Лексическое значение слова — содержание слова, отображающее в сознании и закрепляющее в нем представление о предмете, свойстве, процессе, явлении и т. д. Значение шире понятия, т.к. включает в себя оценочный и ряд др. компонентов; значение уже понятия в том смысле, что включает лишь различит. черты объектов, а понятия охватывают их более глубокие и существенные свойства; значение соотносится с ближайшими (формальными, бытовыми) понятиями, отличающимися от содержат., науч. понятий. Совмещение понятия и Л.з.с. в последнем случае отмечается лишь у терминов; значение определяется как материал для оформления понятий, а понятие (концепт) может интерпретироваться как конденсация Л.з.с. (бытовых понятий). Л.з.с. — сложная структура, определяемая общими свойствами слова как знака: его семантикой, прагматикой, синтактикой. В собственно семантич. смысле в структуре Л.з.с. выделяется 2 аспекта: сигнификативный и денотативный. К ним присоединяют и внутр. форму слова (признак, легший в основу наименования). Прагматич. аспект Л.з.с. включает экспрессивно-эмоциональную оценку и разнообразные коннотации. Синтаксич. аспект (отношение между знаками) определяется собственно синтагматически — его связями с др. значениями языковых единиц в словосочетании и предложении — и парадигматически — его позицией внутри синонимич. ряда ("значимость слова", или его "структурная функция"). Ядро Л.з.с. — его сигнификативная сторона. В целом Л.з.с. нередко определяется как совокупность понятийного ядра и прагматич. коннотаций.

Виногра- дов В.В. Лексическое значение слова — это его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка.

Смирниц- кий А.И. Значение слова есть известное отображение предмета, явления или отношения в сознании... входящее в структуру слова в качестве так называемой внутренней его стороны, по отношению к которой звучание слова выступает как материальная оболочка, необходимая не только для выражения значения и для сообщения его другим людям, но и для самого его возникновения, формирования, существования и развития.

Потебня А.А. Под значением слова вообще разумеются две различные вещи, из коих одну, подлежащую ведению языкознания, назовем ближайшим, другую, составляющую предмет других наук, — дальнейшим значением слова. Только одно ближайшее значение слова составляет действительное содержание мысли во время произнесения слова... Слово заключает в себе указание на известное содержание, свойственное ему одному, и вместе с тем указание на один или несколько общих разрядов, называемых грамматическими категориями.

Будагов Р.А. Значение слова — это исторически образовавшаяся связь между звучанием слова и тем отображением предмета или явления, которое происходит в нашем сознании.

Шмелев Д.Н. Лексическое значение слова определяется как соотнесенностью слова с соответствующим понятием (что составляет ядро лексического з.с.), так и его местом в лексической системе языка (т.е. различными связями данного слова с другими словами). Лексическое значение индивидуально, хотя в значениях отдельных слов могут быть обнаружены общие смысловые элементы... что делает возможным их сопоставление (и группировку) и выделение у них различительных (дифференциальных) признаков...

Новиков Л.А. Значение слова и понятие представляют собой принципиально одно и то же явление. Основное различие их заключается в том, что один и тот же феномен (значение) рассматривается с разных сторон (т.е. соответственно под углом зрения языкового и мыслительного процессов) и с различной степенью "глубины". С содержательной стороны лексическое значение слова... специфическое отражение действительности, минимум дифференциальных элементов (признаков), взятых из соотносительного понятия, достаточный для отграничения данной единицы от других в процессе номинации; со структурно-функциональной стороны — это устойчивая языковая связь (отношение) между знаком и его смыслом (понятийным содержанием). Языковой характер этой связи таков, что она как бы "выбирает" из числа возможных дифференциальных элементов смысла минимально достаточное количество их для противопоставления данной лексической единицы другим, близким по содержанию и функциям. ...Содержательный аспект лексического значения предстает как известный образ мира, структурно-функциональный — как внутрисистемная характеристика значения.

Коннота- ция

ЛЭС

Телия В.Н.

Коннотация (ср.-лат. connotatio, от connoto — имею дополнительное значение) — эмоциональная, оценочная или стилистическая окраска языковой единицы узуального (закрепленного в системе языка) или окказионального характера. В широком смысле это любой компонент, который дополняет предметно-понятийное (или денотативное), а также грамматич. содержание языковой единицы и придает ей экспрессивную функцию на основе сведений, соотносимых с эмпирич., культурно-ист., мировоззренч. знанием говорящих на данном языке, с эмоциональным или ценностным отношением говорящего к обозначаемому или со стилистич. регистрами, характеризующими условия речи, сферу языковой деятельности, социальные отношения участников речи, ее форму и т.п. В узком смысле это компонент значения, смысла языковой единицы, выступающей во вторичной для нее функции наименования, который дополняет при употреблении в речи ее объективное значение ассоциативно-образным представлением об обозначаемой реалии на основе осознания внутр. формы наименования, т.е. признаков, соотносимых с буквальным смыслом тропа или фигуры речи, мотивировавших переосмысление данного выражения.

Ахманова О.С. Коннотация англ. connotation, фр. connotation. 1. (добавочное значение, окраска, окрашенность). Дополнительное содержание слова (или выражения), его сопутствующие семантические или стилистические оттенки, которые накладываются на его основное значение, служат для выражения разного рода экспрессивно-эмоционально-оценочных обертонов и могут придавать высказыванию торжественность, игривость, непринужденность, фамильярность и т.п. Коннотация стилистическая.

Кузнецова Э.В. Коннотативный компонент значения... состоит из ряда характеристик эмоционального, оценочного и собственно стилистического характера. Все эти характеристики не входят в основную денотативно-понятийную часть значения, содержат в себе дополнительную информацию субъективного (в определенном смысле) характера... Во-первых, в ней может быть выражено оценочное отношение к денотату, обозначенному словом. Те или иные явления в сознании носителей языка, общественном сознании могут оцениваться как знаком "плюс", так и знаком "минус"... Во-вторых, дополнительная информация может быть связана с социальной оценкой самого слова как устаревшего, стилистически ограниченного, диалектного или специального.

Шаховский В.И. Коннотация — эмотивный компонент семантики слова, сопутствующий логико-предметному (ядерному). Эмотивная семантика в данном случае есть эмоцинальное соозначивание дополнительных, вероятностных, субъективно приписываемых признаков денотата.

Варианты слова

Горбачевич К.С.

Варианты слова — это регулярно воспроизводимые видоизменения одного и того же слова, сохраняющие тождество морфолого-словообразовательной структуры, лексического и грамматического значения и различающиеся либо с фонетической стороны (произношением звуков, составом фонем, местом ударения или комбинацией этих признаков), либо формоообразовательными аффиксами (суффиксами, флексиями). Наиболее распространенными являются следующие типы вариантов слов: акцентные, различающиеся только ударением, орфоэпические, фонематические, морфологические. Некоторые исследователи выделяют также словообразовательные (или лексико-морфологические) варианты слова.

Лексическая сис-тема

ЛЭС

Гак В.Г.

Лексическая система языка — "система систем". Группы слов, образующие систему, могут различаться по объему, по тому, что лежит в основе их общности (форма или содержание), по степени сходства форм или значений лексич. единиц, по характеристике отношений (парадигматич. или сигтагматич.) между лексич. единицами. Миним. группировки отд. лексич. единиц, основанные на сходстве формы, образуют омонимы или паронимы (при неполном сходстве); при опоре на содержание выделяются группировки слов, основывающиеся на понятийных логич. отношениях либо парадигматич. типа — равнозначности (синонимы), противоположности (антонимы, конверсивы: дать — получить), соположенности (семантич. ряд: сосна — береза — дуб, теплый — горячий), включения (гиперо-синонимич. отношения: дерево — береза; либо синтагматич. типа (предмет — признак, часть — целое и т. п.).

Крушевс- кий Н.В. Слово связано двоякого рода узами: бесчислеными связями сходства со своими родичами по звукам, структуре или значению и столь же бесчисленными связями смежности с разными своими спутниками во всевозможных фразах; оно всегда член известных гнезд или систем слов и в то же время член известных рядов слов.

Виногра- дов В.В. Только на фоне лексико-семантической системы языка, только в связи с ней определяются границы слова как сложной и вместе с тем целостной языковой единицы, объединяющей в себе ряд форм, значений и употреблений. ...Связь значений слова с лексико-семантической системой языка осуществляется через посредство внутренне объединенных разнообразных предметно-смысловых и экспрессивно-синонимических словесных групп.
Солнцев В.М. Не следует полагать, что сначала изолированно сложились отдельные значения (и единицы языка), а затем кто-то объединил их в систему. Складывание значений языка и системы языка можно представить себе лишь как единовременный процесс. Значения единиц языка и сами единицы с самого начала несут на себе печать системности и обладают системными свойствами.

Шмелев Д.Н. Исследуя лексику языка в ее системных связях, лексикология учитывает, что, будучи обозначениями предметов и явлений внеязыковой действительности, слова, естественно, отражают те связи, которые существуют между предметами и явлениями самой действительности. Вместе с тем слова являются единицами языка и между ними существуют и собственно языковые связи: они объединяются в определенные лексико-семантические группы, в каждом языке по-своему членя те или иные отрезки действительности.

Кузнецова Э.В. Словарный состав — это система лексических единиц, связанных между собой соответствующими (парадигматическими, синтагматическими, вариантными) отношениями, имеющими преимущественно семантический характер.

Лексичес-кая пара- дигма

ЛЭС

Кубрякова Е.С.

Понятие лексической парадигмы трактуется по-разному, чаще всего — как объединение грамматически однородных слов, имеющих семантич. общность. В значениях слов одной лексич. П. обнаруживаются не только общие семантич. черты, но и дифференцирующие признаки. Иногда говорят о парадигматич. отношениях в лексике, имея в виду связанность отд. значений многозначного слова и его лексико-семантич. вариантов.

Красиль-никова Е.В. В лексико-семантическую прадигму объединяются слова, противопоставленные друг другу по некоторому семантическому признаку (напр., по признаку "профессия": учитель, врач, летчик...). Слово обычно входит в несколько лексико-семантических П. Каждое парадигматическое противопоставление позволяет выделить существенные элементы значения слов — общие и дифференциальные семантические признаки для каждого ряда. В лексические парадигмы объединяют синонимы, антонимы, слова одной тематической группы и др.

Лексико-семанти-ческая группа Кузнецова Э.В. Лексико-семантические группы (ЛСГ)... объединяют в себе слова одной части речи, в которых помимо общих грамматических сем имеется как минимум еще одна общая сема — категориально-лексическая (архисема, классема). Такие семы занимают в семантике слова как бы промежуточное положение между грамматическими семами, уточнителями которых они являются, и всеми другими лексическими семами, служащими для уточнения их самих.

Поле

ЛЭС

Кузнецов А.М.

Поле — совокупность языковых единиц, объединенных общностью содержания (иногда также общностью формальных показателей) и отражающих понятийное, предметное или функциональное сходство обозначаемых явлений.

Гак В.Г. Поля образуются на основе формы (напр., гнездо слов) или содержания и строятся исходя из парадигматич. или синтагматич. отношений. Совокупность парадигматич. и синтагматич. полей образует тематич. поле, отображающее определ. сферу внеязыковой действительности (напр., средство транспорта, животноводство, искусство и др.). При учете формы и содержания (полисемия, синонимия, словообразоват. связи и т. п.) ни один участок лексики не оказывается изолированным, устанавливаются отношения между любыми лексич. единицами.

Ахманова О.С. Поле англ. field, фр. champ, нем. Feld, исп. campo. 1. Совокупность содержательных единиц (понятий, слов), покрывающая определенную область человеческого опыта... Поле семантическое англ. semantik field. 1. Частичка ("кусочек") действительности, выделенная в человеческом опыте и теоретически имеющая в данном языке соответствие в виде более или менее автономной лексической микросистемы. Семантическое поле радости. Семантическое поле времени. 2. Совокупность слов и выражений, составляющих тематический ряд, слова и выражения языка, в своей совокупности покрывающие определенную область значений.

Ценность (значимость)

Ахманова О.С.

Ценность англ. value, evaluaion, фр. valuer, нем. Wert(ung), исп. valor. Семиологические свойства языковых элементов (единиц), создаваемые (конституируемые) упорядоченным ("системным") отношением между означающим и означаемым. Ценность потенциальная (потенциальная значимость) англ. virtual value. Свойство языкового знака, сообщаемое ему языковой системой и способное проявляться (актуализироваться) в речи. Ценность символическая. То же, что внутренняя форма слова.

Валент-ность

ЛЭС

Гак В.Г.

Валентность (от лат. valentia — сила) — способность слова вступать в синтаксические связи с др. элементами. В лигвистику впервые ввел это понятие С.Д. Кацнельсон (1948). В сов. языкознании развивается более широкое понимание В. как общей сочетат. способности слов (Кацнельсон) и единиц иных уровней. Различаются специфичные для каждого языка сочетат. потенции частей речи, отражающие грамматич. закономерности сочетаемости слов (напр., в рус. яз. существительные шире сочетаются с наречием, чем во франц. яз.), и лексич. В., связанная с семантикой слова.

Полисемия ЛЭС

Шмелев Д.Н.

Полисемия (от греч. polysemos — многозначный) (многозначность) — наличие у единицы языка более одного значения — двух или нескольких.

Потебня А.А. Слово в речи каждый раз соответствует одному акту мысли, а не нескольким, т.е. каждый раз, как произносится или понимается, имеет не более одного значения. Таким образом, пользуясь выражением "многозначность слова", как множеством других неточных выражений, сделаем это выражение безвредным для точности мысли, если будем знать, что на деле есть только однозвучность различных слов, то есть то свойство, что различные слова могут иметь одни и те же звуки. Откуда бы ни происходила родственная связь однозвучных слов, слова эти относятся друг к другу, как предыдущие и последующие. Без первых не были бы возможны последние. Обыкновенно это называют развитием значений слова из одного основного значения, но, согласно со сказанным выше, собственно это можно назвать только появлением целого слова, т.е. соединением членораздельного звука и одного значения, из слова предыдущего.

Щерба Л.В. Неправильно думать, что слова имеют по нескольку значений: это, в сущности говоря, формальная и даже просто типографская точка зрения. На самом деле мы имеем всегда столько слов, сколько фонетическое слово имеет значений.

Ахманова О.С. Полисемия (полисемантизм) англ. polysemia, polysemy, фр. polysemie, нем. Polysemie, исп. polisemia. Наличие у одного и того же слова (у данной единицы выражения, характеризующейся всеми формальными признаками слова) нескольких связанных между собой значений, обычно возникающих в результате видоизменения и развития первоначального значения этого слова; ср. дисемия, моносемия.

Горбунова В.А. То, что обычно называется многозначностью, представляет, в сущности, разные слова с одинаковой оболочкой, находящиеся в отношении словопроизводственной связи.

Новиков Л.А. Полисемия как лексическая категория — это семантическое отношение внутренне связанных (мотивированных) значений, выражаемых формами одного слова (одной лексемой) и разграничиваемых в тексте благодаря разным, взаимоисключающим позициям этого слова.

Лексико-семанти- ческий вариант слова

ЛЭС

Новиков Л.А.

Между значениями слова существует определ. связь, что дает основание считать их значениями одного слова в отличие от значений слов-омонимов. Вслед за А.И. Смирницким, лексич. значения в ряде работ обозначаются как лексико-семантические варианты.

Смирниц- кий А.И. Лексико-семантические варианты слова различаются своими лексическими значениями (причем различие между этими значениями не выражается в их звуковых оболочках).

Новиков Л.А. Лексико-семантический вариант как элементарная лексическая единица — это совокупность всех грамматических форм данного слова, соотнесенных с одним из его значений... Отношение лексико-семантического варианта (ЛСВ) и слова (С) — включение: ЛСВ Ì С.

Омонимия Новиков Л.А. Омонимия как лексическая категория — это семантическое отношение внутренне не связанных (немотивированных) значений, выражаемых формально сходными знаками (лексемами) и различающихся в тексте благодаря разным контекстуальным окружениям.

Омонимы ЛЭС

Шмелев Д.Н.

Лексические омонимы — одинаково звучащие слова, не имеющие общих элементов смысла (сем) и не связанные ассоциативно. Возникновение в языке омонимов вызвано различными причинами. Наиболее продуктивным и исторически наиболее сложным фактором появления О. является разрыв первоначально единой семантики многозначного слова: рус. свет ('лучистая энергия') и свет ('мир, вселенная'), нем. Zug 'течение, тяга' и Zug 'поезд', франц. train 'ход' и train 'поезд' и т.п. Сложность этого фактора заключается в том, что разрыв, расхождение значений, т.е. утрата ими общих семантич. элементов, обычно осуществляется постепенно; нередки случаи, по-разному трактуемые в разных словарях: то как значения одного слова, то как омонимы (ср. рус. журавль — 'птица' и 'шест у колодца'; чеш. jerab — 'журавль' и 'подъемный кран' и т.д.).

Ахманова О.С. Омонимы (равнозвучащие слова) англ. homonyms, фр. homonymes, нем. Homonyme. Две (или более) разные языковые единицы, совпадавшие по звучанию (т. е. в плане выражения).

Новиков Л.А. Две или более языковые единицы являются омонимами, если у них формально одинаковые знаки... и различные, несвязанные (немотивированные) значения.

Синонимия Новиков Л.А. Синонимия как лексическая категория — это семантическое отношение тождественных или сходных значений, выражаемых формально различными словами (ЛСВ), которые реализуют в тексте функции замещения, уточнения, а также стилистические функции.

Синонимы ЛЭС

Новиков Л.А.

Синонимы (от греч. synonymos — одноименный) — слова одной и той же части речи... имеющие полностью или частично совпадающие значения.

Реформатский А.А. Обычное определение синонимов как слов, по-разному звучащих, но совпадающих по значению или имеющих сходное, близкое значение, страдает неточностью и неясностью... Основана ли синонимия на семасиологической общности или же на номинативной? Мы думаем, что общность здесь номинативная. Синоним — от греческого synonimon — "соименование".

Евгеньева А.П. В качестве синонимов... рассматриваются слова, которые в современном литературном языке употребляются для обозначения одного и того же понятия (следовательно, получившие в толковых словарях совпадающие или очень близкие толкования).

Ахманова О.С. Синонимы (равнозначащие слова, равнозначные слова) англ. synonyms, фр. synonymes, нем. Synonyme, исп. sinonimos. Те члены тематической группы (во 2 знач.), которые а) принадлежат к одной и той же части речи и б) настолько близки по значению, что их правильное употребление в речи требует точного знания различающих их семантических оттенков и стилистических свойств.

Шмелев Д.Н. Синонимы... слова, относящиеся к той же части речи, значения которых содержат тождественные элементы, различающиеся же элементы устойчиво нейтрализуются в определенных позициях.

Новиков Л.А. Действительная синонимия имеет место тогда, когда тождественные или близкие по значению слова одной и той же части речи так или иначе замещают друг друга с определенной целью в одинаковых позициях.

Антонимия ЛЭС

Новиков Л.А.

Антонимия — тип семантических отношений лексических единиц, имеющих противоположные значения. Будучи категорией лексико-семантической системы языка, А. представляет собой одну из универсалий языковых: она свойственна всем языкам...

Антонимы ЛЭС

Новиков Л.А.

Антонимы (от греч. anti — против и onyma — имя) — слова одной части речи, имеющие противоположные значения.

Ахманова О.С. Антонимы англ. antonyms, фр. antonymes, нем. Antonyme, исп. palabras antonimas. 1. Слова, имеющие в своем значении качественный признак и потому способные противопоставляться друг другу как противоположные по значению... 2. Слова, противопоставленные друг другу как коррелятивные (русск. брат — сестра), как обозначающие противоположно направленное действие (русск. уходить — приходить) и т. п.

Шмелев Д.Н. Антонимами могут быть признаны слова, которые противопоставлены по самому общему и существенному для их значения семантическому признаку, причем находятся на крайних точках соответствующей лексико-семантической парадигмы.

Конверсия ЛЭС

Новиков Л.А.

Конверсия (от лат. conversio — изменение, превращение) в грамматике и лексике — способ выражения субъектно-объектных отношений в эквивалентных по смыслу предложениях. В лексике К. выражается разными словами — лексич. конверсивами, передающими двусторонние субъектно-объектные отношения... Представляя в тексте одно и то же действие или отношение в разных, обратных, направлениях — от одного участника ситуации (А) к другому (В) и наоборот, конверсивы употребляются в соотносит. конструкциях соответственно с прямой и обращенной ролевой структурой: при преобразовании по К. субъект и объект меняются в предложении ролями.

Паронимия ЛЭС

Бельчиков Ю.А.

Паронимия (от греч. para — около и onyma — имя) — явление частичного звукового сходства слов (паронимов) при их семантическом различии (полном или частичном). Проблема П. возникает как следствие преднамеренного сближения или непреднамеренного смешения (тогда это речевая ошибка) паронимов в речи.

Стратифи- кация лексики

ЛЭС

Гак В.Г.

Лексич. состав языка неоднороден, стратифицирован. В нем выделяются категории лексич. единиц по разным основаниям: по сфере употребления — лексика общеупотребительная (межстилевая) и стилистически отмеченная, используемая в определ. условиях и сферах общения (поэтич., разг., науч., проф. лексика, просторечие, арготизмы, регионализмы, диалектизмы); в связи с изучением вариантов лит. языков — их специфич. лексика; по эмоциональной окраске — нейтральная и эмоционально окрашенная (экспрессивная) лексика; по ист. перспективе — неологизмы, архаизмы; по происхождению слов или обозначаемых ими реалий — заимствования, ксенизмы (обозначения чужих реалий), варваризмы, интернационализмы; по отношению к языковой системе и функционированию — активная и пассивная лексика, потенциальные слова, окказионализмы. Лексич. система наименее жесткая из всех подсистем языка, границы между группировками слов нечетки, одно и то же слово может в разных своих значениях и употреблениях относиться к разным категориям лексич. единиц.

Фразеоло-гизм

ЛЭС

Телия В.Н.

Фразеологизм (фразеологическая единица) — общее название семантически связанных сочетаний слов и предложений, которые, в отличие от сходных с ними по форме синтаксических структур, не производятся в соответствии с общими закономерностями выбора и комбинации слов при организации высказывания, а воспроизводятся в речи в фиксированном соотношении семантической структуры и определенного лексико-грамматического состава. Переосмысление, или семантич. транспозиция, лексико-грамматич. состава, устойчивость и воспроизводимость — основные и универсальные признаки Ф.

Виноградов В.В. С учением о слове органически связаны наблюдения над сращениями слов, над фразеологическими единствами и фразеологическими сочетаниями. Эти наблюдения приводят к выводу, что в русском языке широко распространяются синтаксически составные слова ("речения", фразеологические сращения) и разнообразные типы устойчивых фразелогических единиц, которые обособляются от свободных словосочетаний и примыкают к лексическим единицам. Несомненно, что легче и естественнее всего выделяется тип словосочетаний абсолютно неделимых, неразложимых, значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значений их компонентов и так же условно и произвольно, как значение немотивированного слова-знака. Фразеологические единицы этого рода могут быть названы фразеологическими сращениями. Они не мотивированы и непроизвольны. В их значении нет никакой связи, даже потенциальной, со значением их компонентов. Если их составные элементы однозвучны с какими-нибудь самостоятельными, отдельными словами языка, то это их соотношение — чисто омонимическое. Основным признаком сращения является его семантическая неделимость, абсолютная невыводимость значений целого из компонентов. Фразеологическое сращение представляет собою семантическую единицу, однородную со словом, лишенным внутренней формы. Оно не есть ни произведение, ни сумма семантических элементов. Оно — химическое соединение каких-то растворившихся и с точки зрения современного языка аморфных лексических частей. От фразеологических сращений отличается другой тип устойчивых, тесных фразеологических групп, которые тоже семантически неделимы и тоже являются выражением единого, целостного значения, но в которых это целостное значение мотивировано, являясь произведением, возникающим из слияния значений лексических компонентов. В таком фразеологическом единстве слова подчинены единству общего образа, единству реального значения. Подстановка синонима или замена слов, являющихся семантической основой фразы, невозможна без полного разрушения образного или экспрессивного смысла фразеологического единства. Значение целого здесь абсолютно неразложимо на отдельные лексические значения компонентов. Оно как бы разлито в них и вместе с тем оно как бы вырастает из их семантического слияния.

Фразеологические единства являются потенциальными эквивалентами слов, и в этом отношении они несколько сближаются с фразеологическими сращениями, отличаясь от них семантической сложностью своей структуры, потенциальной выводимостью своего общего значения из семантической связи компонентов. Фразеологические единства по внешней, звуковой форме могут совпадать со свободными сочетаниями слов. Ср. устно-фамильярные выражения: вымыть голову, намылить голову (кому-нибудь) в значении: сильно побранить, пожурить, сделать строгий выговор — и омонимические словосочетания в их прямом значении: вымыть голову, намылить голову.

Тип фраз, образуемых реализацией несвободных значений слов, целесообразнее всего назвать фразеологическими сочетаниями. Фразеологические сочетания не являются безусловными семантическими единствами. Они аналитичны. В них с несвободным значением допускают синонимическую подстановку и замену, идентификацию. Аналитичность, свойственная словосочетанию, может сохраняться и при ограничении контекста употребления несвободного слова лишь в одной — двух фразах.

Шанский Н.М. Объектом изучения фразеологии являются фразеологические обороты, т.е. устойчивые сочетания слов, аналогичные по своей воспроизводимости в качестве готовых и целостных единиц словам (поставить на ноги, душой и телом, грудная клетка, без меня меня женили... Лес рубят — щепки летят, Человек — это звучит гордо и т.д.). Таким образом, во фразеологии изучаются как устойчивые сочетания слов, семантически эквивалентные слову, так и устойчивые сочетания слов, в семантическом и структурном отношении представляющие собой предложения, т.е. все воспроизводимые единицы без исключения.

Ахманова О.С. Фразеологическая единица (автоматизированная фраза, автоматизированный элемент, идиома, идиоматизм, идиоматическое выражение, идиоматическое словосочетание, композита соположения, лексикализованное словосочетание, неделимое словосочетание, неделимое сочетание слов, неразложимое словосочетание, неразложимое сочетание слов, несобственное сложное слово, связанное словосочетание, несвободное словосочетание, составное речение, стабильное сочетание, устойчивый оборот, устойчивое словосочетание, фразеограмма, фразеологизм, фразеологический оборот, фракционированный знак) англ. phraseological unit, locution, phrase, formula. Словосочетание, в котором семантическая монолитность (цельность номинации) довлеет над структурной раздельностью составляющих его элементов (выделение признаков предмета подчинено его целостному обозначению), вследствие чего оно функционирует в составе предложения как эквивалент отдельного слова.

Жуков В.П. Под фразеологизмом... понимается устойчивая и воспроизводимая раздельнооформленная единица языка, состоящая из компонентов, наделенная целостным (или реже частично целостным) значением и сочетающаяся с другими словами. Фразеологизм начинается там, где заканчивается семантическая реализация его компонентов.

Молотков А.И. Выражение, имеющее одним из своих признаков лексическое значение как постоянный свой признак, мы будем называть фразеологизмом, а его генетический источник — соотносимое с ним словосочетание — прототипом фразеологизма... Нельзя не заметить различия компонента фразеологизма и слова, к которому генетически восходит компонент фразеологизма.

Шмелев Д.Н. Наряду со словосочетаниями, которые возникают в речи по существующим в языке правилам лексической и синтаксической сочетаемости слов, в различных языках отмечают словосочетания, которые необходимо включать в словарь, так как они существуют в самом языке как целостные единицы номинации и, подобно словам, не создаются, а воспроизводятся в речи.

Мокиенко В.М. Под фразеологической единицей понимается относительно устойчивое, воспроизводимое, экспрессивное сочетание лексем, обладающее (как правило) целостным значением.

Алефирен-ко Н.Ф. Фразема — это сверхсловная, раздельнооформленная, но семантически целостная и синтаксически неделимая языковая единица, которая своим возникновением и функционированием обязана комбинаторному взаимодействию лексических и грамматических компонентов своего свободно-синтаксического генотипа.


Подготовка к ЕГЭ/ОГЭ
<< | >>
Источник: Л.Б. Се­лезнева. Современный русский язык: Система основных понятий: Учебное пособие: В 2 ч. / Под общ. ред. Л.Б. Се­лезневой. Ч. I: Понятия общие. Фонетика. Лексикология. Словообразование / Сост. Л.Б. Селезнева, Т.А. Пережо­гина, М.Ф. Шацкая. — Волгоград: Изд-во ВолГУ,1999. — 184 с.. 1999

Еще по теме РАЗДЕЛ III ЛЕКСИКОЛОГИЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА:

  1. § 1. Основные причины разногласий в области современной грамматики  
  2.   § 4. Основные типы фразеологических единиц в русском языке
  3. § 4. Основные типы фразеологических единиц в русском языке
  4. Б. А. ЛАРИН И РУССКАЯ ДИАЛЕКТОЛОГИЯ[43]
  5. § 4. Основные типы фразеологических единиц в русском языке
  6. Современный русский язык как предмет изучения
  7. ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В СОВЕТСКУЮ ЭПОХУ
  8. ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ ФИЛОЛОГИ О СТАРОСЛАВЯНСКОМ И ДРЕВНЕРУССКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ
  9. О ЗАДАЧАХ ИСТОРИИ ЯЗЫКА*
  10. § 57. Основные лингвистические словари русского языка.
  11. РАЗДЕЛ III ЛЕКСИКОЛОГИЯ СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА