Глава 55 Число личных субстантивов
1. Изменение по числу у личных субстантивов вполне естественно, раз речь идет об именах. Как и изменение по роду, оно также распространяется на глагол и здесь проявляется в форме анонтива, которая является наиболее именной из глагольных форм, подчас до такой степени именной, что в некоторых языках, как, например, в турецком (см.
гл. 32, § 9), окончание множественного числа глагола точно совпадает с окончанием множественного числа имени существительного:| Существительное | Анонтив | |||
| Ед. ч. | Мн. ч. | Ед. ч. | Мн. ч. | |
| Турец. | ev | ev-ler | sever | sever-ler |
| ’дом’ | ’дома' | 'он любит' | 'они любят' | |
2. Эти факты можно сопоставить с фактами славянских языков, в частности, чешского или польского, в которых именно анонтив дает чисто именную форму множественного числа, ср. чешек, psali ’они писали’, польск. pisali, в то время как сохранение вспомогательного глагола сообщает антионтиву и автоонтиву сугубо глагольный характер.
3. Однако, если все, казалось бы, наталкивает на мысль об именном происхождении множественного числа глагола, то дело обстоит иначе в отношении личного субстантива.
4. Как известно, А. Мейе очень тонко заметил, что moi ’я’, будучи по своей сути единственным, не может быть употреблено во множественном числе. Можно сказать, что eux ’они’ — это lui ’он’ + lui ’он’, что elles ’они’ — это elle ’она’ + elle ’она’. Аналогично vous ’вы’ может быть представлено как toi ’ты’ + toi ’ты’, когда употребляют антионтив, обращаясь к двум лицам.
Но нельзя сказать, что nous ’мы’ — это moi ’я’ + moi ’я’. Как не может быть другого я, кроме меня самого, так nous ’мы’ — это обязательно moi ’я’ + кто-то еще, то есть moi ’я’ + toi ’ты’ или moi ’я’ + lui ’он’. Равным образом, когда употребляют антионтив, обращаясь к одному-единственному собеседнику, vous ’вы’ не может, за исключением случаев вежливого обращения, обозначать toi ’ты’ + toi ’ты’ и едва ли toi ’ты’ + lui ’он’, elle ’она’, eux, elles ’они’. Только путем абстрагирования, и причем такого, которое выходило бы за рамки реальности, можно было бы представить подлинное множественное число автоон- тива moi и антионтива toi.5. Во многих языках не наблюдается подобной степени абстракции. В них вместо одной формы множественного числа мы в оппозиции к я имеются две формы множественного числа: одна — мы =я + ты и другая — мы = я+он. Таков язык маори. Точнее, так как в языке маори, кроме того, различаются двойственное и множественное число, то формы: а) мы = я + ты и б) мы = я+он (она) — это формы двойственного числа, что, впрочем, не исключает и формы множественного числа: в) мы=я+вы и г) мы = я + они. Таким образом, в языке маори имеется не менее четырех возможностей выразить мы:
автоонтив + антионтив ед.ч. = taua ’мы’ (я + ты),
автоонтив + антионтив мн.ч. = itatou ’мы’ (я + вы),
автоонтив + анонтив ед.ч. = mauo ’мы’ (я + он/она),
автоонтив + анонтив мн.ч. = imatou ’мы’ (я + они/оне).
в которых представлено различие между инклюзивом и эксклюзивом. Это различие оказалось выраженным почти во всех экзотических языках:
в Африке — в языках готтентотов и бушменов, сомали, малагасийском;
в Азии — в языках дравидийских и мунда-кол, тунгусо-манчжурских, а также в тибетском;
в Океании — в малайском, австронезийских, древних языках юго- востока Австралии, папуасских;
в Америке — в алгонкинских, сиу и других языках американских индейцев.
Заметим, что в этом примерном перечне отсутствуют языки Европы, за исключением некоторых языков Кавказа, как если бы это явление было совершенно неизвестно европейским языкам.
8. И все же различие между инклюзивом и эксклюзивом столь естественно, что следы его обнаруживаются и в языках Европы. Тот факт, что П. Шмидт не сообщает о них, говорит о том, что он либо не знал об их существовании, либо просто не опознал их. Таким образом, не исключено, что новые факты могут быть открыты и в других регионах, кроме указанных на его карте.
9. Европейские языки, которые имеются в виду в предыдущем параграфе, — это романские языки, включая французский, где в выражениях nous autres, vous autres определение autres передает эксклюзивность: nous autres, то есть ’мы’, а не ’вы’ в противоположность vous autres, то есть ’вы’, а не ’мы’[37].
Отметим, что это противопоставление между автоонтивом и антион- тивом почти не затрагивает анонтива; аналогичное выражение eux autres употребляется очень редко (ср. М о и f f 1 е t 1930, 360).
10. В итальянском соответствующие формы noialtri, voialtri пишутся слитно. Возможно, это свидетельствует о том, что между эксклюзивным определением и личным субстантивом имеется более тесная связь, чем в их французских соответствиях.
И. В испанском это развитие пошло еще дальше. Формы nosotros и vosotros не только агглютинированы на письме, как в итальянском, но и получили такое распространение, что полностью вытеснили простые формы nos и vos; они употребляются во всех случаях, а определение otros полностью утратило свое исходное значение эксклюзива. Слова nosotros, vosotros в современном испанском значат не больше, чем франц. nous ’мы’, vous ’вы’.
12. Форму такого же происхождения мы встречаем в старо каталанском nosaltros.
13. Эксклюзивные формы подобного типа, видимо, очень легко образуются повсюду; их спорадически обнаруживают в разных языках, например в немецком. Финк находит их у Гёте: Uns andere Laien ’Нас же, мирян...’ (Reineke Fuchs, VII, 171-173; ср. F і п с k 1923, 91). Аналогично у Зудермана: Wir anderne wollen wir Holzer suchen ’Мы же пойдем за дровами’ (Der Katzensteg, 6).
Сирконстанты
1.
Мы видели (см. гл. 48, § 7), что сирконстанты выражают обстоятельства, в которых развертывается действие.2. Функцию сирконстанта всегда берет на себя слово, относящееся к категории наречия, или группа слов, эквивалентная наречию (см. гл. 48, § 8). По этой причине немецкая грамматическая терминология обозначает наречие сложным словом Umstandswort, то есть букв, ’обстоятельственное слово’: первый элемент этого слова Umstand означает ’обстоятельство’ (circonstance, от лат. circumstantia), калькой которого он, собственно, и является (um- = circum, - stand = stantia).'
3. Таким образом, существует столько видов сирконстантов, сколько имеется видов наречий: времени, места, способа действия и т.д. (см. гл. 37).
4. Количество сирконстантов не так определенно, как количество актантов. Предложение может не иметь ни одного сирконстанта, а может иметь их в неограниченном количестве.
5. Тем не менее очевидно, что два однотипных сирконстанта возможны только в том случае, если они не исключают друг друга. Так, можно сказать: Alfred part demain a midi ’Альфред уезжает завтра в полдень’ (см. ст. 118) с двумя сирконстантами времени: demain ’завтра’ и a midi ’в полдень’, так как сирконстант a midi, выражающий час, только уточняет сирконстант demain ’завтра’, который указывает на день и отнюдь не противоречит ему. В то же время такие два сирконстанта, как quelquefois ’иногда’ и toujours ’всегда’, не могут относиться к одному и тому же глагольному узлу, поскольку они приписывают ему временные значения, исключающие друг друга.
Alfred
parla
Стемма 118
SUO
V /\
Е
sempre Стемма 119
tha
Стемма 120
Е
chang
Стемма 121
fE "^4® E
naturellement toujours beaucoup
8. Сирконстанты имеют тенденцию располагаться в определенном порядке. Так, сирконстанты образа действия, как правило, предшествуют сирконстантам общего времени, сирконстанты общего времени предшествуют сирконстантам количества, эти последние — сирконстантам места, а они в свою очередь предшествуют сирконстантам частного времени: Je l’estime naturellement toujours beaucoup ’Я его, естественно, всегда очень уважаю’ [*], On le voit toujours beaucoup partout букв.
’Его видят всегда часто везде’, Alfred passera rapidement la-bas demain букв. ’Альфред приедет быстро туда завтра’ (см. ст. 121, 122, 123), нем. Er ist immer da ’Он всегда там’.voit
Стемма 122
passera
Е/ \E
Alfred rapidement l£-bas
Стемма 123
Е/ \Е^^Е
on le toujours beaucoup partout
aime
on parents naturellement
E
toujours beaucoup
ses
2° Сирконстанты места и частного времени следуют, как правило, за вторым и третьим актантами (и за основной частью сложной глагольной формы, которая им предшествует): On aime naturellement beaucoup ses parents ’Мы, естественно, всегда очень любим своих родителей’, Marie vous rendra surement votre livre demain ’Мари, конечно, вернет вам вашу книгу завтра’, Alfred fourre toujours son nez partout ’Альфред всегда всюду сует свой нос’ (см. ст. 124, 125 и 78), J’ai naturellement toujours beaucoup aime mes parents ’Я, естественно, всегда очень любил своих родителей’, Marie vous aura surement rendu son livre demain ’Мари, конечно, вернет завтра вам свою книгу’.
rendra
Marie livre
connaissez
^E
vous nom peut-etre ddja
ЧЕ
vous surement demain
votre
mon
Стемма 125
Стемма 126
doit etre imite
10. Такова наиболее обычная позиция сирконстантов в предложении. Но, разумеется, не исключено, что любой сирконстант может быть перемещен со своего обычного места и поставлен на более заметное место, например в начале предложения. Тогда мы имеем дело с определенным стилистическим приемом: Peut-etre connaissez-vous deja mon nom? ’Может быть, вы уже знаете мое имя?’ Toujours la tyrannie a d’heureuses premisses (Racine) ’У тирании всегда благое начало’, Un traitre jamais ne doit etre imite (Le Franc de Pompignan) ’Изменнику никогда не должно подражать’ (см. ст. 126, 127 и 128). Две последние фразы звучат сильнее, чем La tyrannie a toujours d’heureuses premisses и Un traitre ne doit jamais etre imite, стилистически менее выразительные.
la tyrannie premisses toujours un traitre
d’heureuses Стемма 127
11. Из приведенных примеров видно, что сирконстанты чаще следуют за актантами.
Именно по этой причине в стеммах мы всегда будем помещать сирконстанты справа от актантов (см. гл. 48, § 14), вне зависимости от их реальной позиции в линейном развертывании.
Еще по теме Глава 55 Число личных субстантивов:
- Глава 54 Род личных субстантивов
- Правила, определяющие число терминов и число суждений в силлогизме
- 13. Число монем и число фонем
- Глава 189 Инфинитив й число
- Глава II. ОГРАНИЧЕНИЯ ЛИЧНЫХ НЕИМУЩЕСТВЕННЫХ ПРАВ ГРАЖДАН
- Глава 3. Содержание личных неимущественных прав автора
- Глава 2. Вопросы правовой природы личных неимущественных прав автора
- Глава 1. Теоретико-правовые и философские основы личных неимущественных прав автора
- 3.2. Основные группы субстантивов, входящих в состав эпифраз в качестве определяемых слов
- 4.2.1.1. Субстантивы конкретной семантики
- 4.2.1.2. Субстантивы абстрактной семантики
- 4.2.1. Ключевые субстантивы сферы «человек»
- 12. Существительные парного рода и двуродовые субстантивы.