ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Глава 57 Граница между актантами и сирконстантами

1. На первый взгляд граница между актантами и сирконстантами ясна. Но если посмотреть внимательнее, то можно заметить, что точно установить ее не просто. Актант с наибольшим порядковым номером, то есть третий актант, уже обладает некоторыми характеристиками сир­константа.

В то же время у некоторых сирконстантов и актантов наблю­даются аналогии, которые заставляют внимательнее рассмотреть крите­рии, позволяющие отделять актанты от сирконстантов.

2. Таких критериев два: один относится к форме, другой — к значе­нию синтаксического элемента.

3. С точки зрения формы, актант, как правило выраженный именем существительным, достаточен сам по себе как элемент, зависящий от глагола, ср. Alfred frappe Bernard ’Альфред ударяет Бернара’. Сиркон­стант, который может быть выражен только наречием, в случае, если он выражен не наречием, а существительным, должен сначала с помощью предлога приобрести признаки наречия (ср. гл. 201, §2), например: Alfred marche avec une canne ’Альфред шагает с тросточкой’. [*]

4. С точки зрения значения актант образует такое единство с глаго­лом, что часто без него значение глагола было бы неполным, например, Alfred frappe Bernard ’Альфред ударяет Бернара’; без второго актанта смысл предложения Alfred frappe ’Альфред ударяет’ был бы не ясен. На­против, сирконстант является элементом, совершенно факультатив­ным: предложение Alfred marche ’Альфред шагает’ достаточно само по себе, и нет необходимости указывать, что Альфред шагает с каким- либо предметом в руке и что ему вообще нужен этот предмет для того, чтобы он шагал.

5. В силу этого становится понятным, что в языках, обладающих па­дежной системой, и в частности дативом и аккузативом, третий и даже второй актант по своей форме, без всякого сомнения, являются актан­тами; напротив, в языках, где эти актанты оформлены предлогами, они неожиданным образом сближаются с сирконстантами: фр.

Alfred donne le livre a Charles ’Альфред дает книгу Шарлю’ (см. гл. 52, § 20 и ст. 77).

6. Напротив, некоторые дополнения, обладающие явно сирконстан- тным характером из-за наличия в их составе предлога, не менее причуд­ливым образом сближаются с актантами благодаря своей очень тесной связи с глаголом, значение которого без них оказывается неполным: например, Alfred change de veste ’Альфред надевает другую куртку’.

7. Однако элемент de veste не может быть актантом, поскольку он не отвечает ни определению первого актанта, совершающего действие (см. гл. 51, § 6), ни определению второго актанта, который претерпевает дей­ствие (см. гл. 51, § 9), ни, наконец, определению третьего актанта, в

пользу которого или в ущерб которому совершается действие (см. гл. 51, § 9). Не будучи актантом, этот элемент не может быть ничем иным, как сирконстантом. Действительно, de veste следует рассматри­вать как элемент, выражающий одно из обстоятельств, которое со­провождает и определяет действие глагола changer. Сиркостанты этого типа являются своего рода наречиями сущности (de quiddite) (см. гл. 37, §35).

Итак, определяя границу между актантом и сирконстантом, мы должны, по-видимому, искать ее между третьим актантом и сиркон- стантами, подобными de veste.

8. Заметим, что при таком подходе в категорию третьих актантов заносится большая часть дополнений в дативе, например в латинском, или с предлогом а во французском. Сочетания plaire a quelqu’un ’нра­виться кому-нибудь’, nuire a quelqu’un ’вредить кому-нибудь’, лат. посеге alicui ’вредить кому-нибудь’ действительно можно сравнить с глаголами давания (см. гл. 106, § 8): donner du plaisir a quelqu’un ’доставить удо­вольствие кому-либо’, donner de la nuisance a quelqu’un ’принести вред кому-либо’, porter envie a quelqu’un ’испытывать чувство зависти к кому- нибудь’.

9. Напротив, к категории сирконстантов может быть отнесена боль­шая часть дополнений в генитиве, например в латинском, или с предло­гом de — во французском: dependre de quelqu’un ’зависеть от кого-либо’, changer de chaussettes ’переменить носки’, se souvenir de quelque chose ’вспомнить о чем-либо’, se tromper de porte ’ошибиться дверью’. [*]

10. Можно отметить, в частности, стремление глаголов со значением ’вспоминать’ употребляться с подобными сирконстантами, например, французская предложная конструкция se souvenir de ’вспоминать о’ повлияла на употребление объектной конструкции se rappeler (зна­чение то же) и нередко во французском просторечии можно услы­шать некорректное Je me rappelle de топ enfance ’Я вспоминаю о моем детстве’.

<< | >>
Источник: Теньер Л.. Основы структурного синтаксиса: Пер. с франц. Редкол.: Г.В. Сте­панов (пред.) и др.; Вступ, ст. и общ. ред. В.Г. Гака. — М.: Прогресс,1988. — 656 с. — (Языковеды мира).. 1988

Еще по теме Глава 57 Граница между актантами и сирконстантами:

  1. Глава 124 Интерверсия актантов и сирконстантов
  2. Глава 51 Виды актантов
  3. Глава 107 Вариативность числа актантов
  4. Глава 122 Взаимозамена (интерверсия) актантов
  5. Глава 72 Обособление актантов
  6. Предикат и актанты. Типы предикатов и актантов
  7. Глава 68 Предикативное определение ко второму и третьему актантам
  8. Глава 108 Каузативная диатеза. Дополнительный актант
  9. §6.Прилагательные относительные и качественные, их взаимодействие и текучесть границ между ними 
  10. § 6. Прилагательные относительные и качественные, их взаимодействие и текучесть границ между ними
  11. §6.Прилагательные относительные и качественные, их взаимодействие и текучесть границ между ними
  12. Количество судебных районов равнялось 13, но их границы не совпадали с границами штатов.
  13. СОГЛАШЕНИЕ между Российской Федерацией, Республикой Казахстан, Киргизской Республикой, Республикой Таджикистан и Китайской Народной Республикой об укреплении доверия в военной области в районе границы
  14. 47. СОГЛАШЕНИЕ между Российской Федерацией, Республикой Казахстан, Киргизской Республикой, Республикой Таджикистан и Китайской Народной Республикой об укреплении доверия в военной области в районе границы
  15. Глава X. Границы бесконечного
  16. Референциальный статус актантов
  17. § 36. Предложения с предикатными актантами
  18. Глава 2 Границы нового медиевализма