<<
>>

Официально-деловой стиль

обслуживает правовые отношения между гражданами и государством и применяется в различных документах - от государственных актов до деловой переписки. Он отличается стабильностью, замкнутостью и стандартизованностъю, строго подчиняясь требованиям официально-делового изложения: точность формулировок правовых норм и необходимость абсолютной адекватности их понимания, состав обязательных элементов оформления документа, обеспечиваю1-пдих его юридическую правомочность, стандартный характер выражения мыслей, устойчивые формы расположения материала в определенной логической последовательности и т.д.

На всех языковых уровнях обязательно следование строгой литературной норме и требованию объективности и бесстрастности изложения, без экспрессивных элементов. Устную форму этого стиля характеризует полное произношение, особая выразительность интонации, логические ударения.

В лексике часты тематически обусловленные специальные слова и однозначные термины (кассационная жалоба), аббревиатуры (МЧС), сложносокращенные наименования государственных органов, обществ (Минфин) и т.п.

В морфологии имеется абсолютное преобладание имен при незначительном использовании глаголов. Невозможно употребление междометий, модальных слов, ряда частиц, слов с суффиксами субъективной оценки, прилагательных в сравнительной и превосходной степени. Существительные, обозначающие должность, употребляются в форме м.р. (бухгалтер А, Р. Петрова). Высока частотность кратких прилагательных (подсуден), глаголов-связок (является), отглагольных существительных (исполнение), цепочек форм Р.п., что придает фразе тяжеловесность и затрудняет восприятие (проверка соблюдения паспортного режима). Прилагательные и причастия употребляются в значении существительного (отдыхающие). Нет местоимений я, ты, он, она, они, этот, тот, такой, некто, что-либо, а используются данный, настоящий, указанный, нижеследующий.

Часто производиться замена глагольного сказуемого сочетанием вспомогательного глагола с существительным, называющим действие (оказывать помощь). Главная роль отводится словам со значением долженствования (следует, вменяется). Более употребительны неличные формы глаголов - причастия, деепричастия, инфинитивы в роли повелительного наклоне ния (принять к сведению). Формы настоящего времени имеют функцию предписания (наниматель отвечает за имущество}', будущего - долженствования, предписания, возможности, близкой необходимости, условия (командование выделит...; сумма выплачивается, если наступит утрата...); прошедшего - подчеркнутой констатации, фиксации сообщаемого (Финляндия подтверждает, что она не использует ядерное оружие...).

Для синтаксиса характерны безличные (жалобы подаются прокурору) и страдательные конструкции (по конкурсу зачислено), клишированные обороты с предлогами, образованными от существительных (на основании). Чаще встречаются сочинительные, а не подчинительные союзы, сложные предложения, условно-инфинитивные конструкции. Обычен строгий порядок слов, косвенная речь, абзацное членение и рубрикация, реквизиты -постоянные элементы содержания документа: наименования, даты, подписи, графическое оформление.

Различают подстили: 1) дипломатический, реализующийся в текстах коммюнике, нот, конвенций, меморандумов, соглашений; 2) законодательный (законы, указы, конституции, уставы, гражданские и уголовные акты); 3) административно -канцелярский (канцпереписка, административные акты, договоры, заявления, распоряжения, доверенности, автобиографии, расписки, характеристики, протоколы и др.). Есть три вида стандартизации речи: а) документы, которые без стандартной формы теряют юридическую силу (паспорт, свидетельство о браке, рождении, аттестат, диплом); б) документы, не имеющие стандартной формы, но для удобства их использования составляемые по определенному образцу (ноты, договоры); в) документы, не требующие заданной формы (постановления, отчеты, деловые письма).

<< | >>
Источник: І.М. Гольтер. Курс лекцій з дисципліни «Культура речи»  для студентів для студентів спеціальності 7.02030304 «Переклад»  денної та заочної форми навчання  / Укладач Гольтер  І.М. – Дніпродзержинськ: ДДТУ, 2011. 2011

Еще по теме Официально-деловой стиль:

  1. Официально-деловой стиль
  2.   Официально-деловой стиль.
  3. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ
  4. Глава 2. Официально-деловой стиль
  5. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ стиль
  6. § 6. Официально-деловой стиль
  7. 47)Официально-деловой стиль.
  8. §1. Официально-деловой стиль
  9. §1. Официально-деловой стиль
  10. Официально-деловой стиль
  11. 15. Официально-деловой стиль.
  12. 18. Официально-деловой стиль
  13. 22. официально деловой стиль. Специфика использования элемента различных языковых уровней в официальной речи.
  14. 18. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ, СФЕРА ЕГО ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ, ЖАНРОВОЕ РАЗНООБРАЗИЕ
  15. 9. Официально-деловой стиль: сфера его функционирования, жанровое разнообразие.
  16. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ
  17. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ РЕЧИ
  18. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ