Жизнь Каструччо Кастракани из Лукки
П
окажется, дорогие Дзаноби и Луиджи, удивительным для всякого, кто над этим задумается, что все или большая часть тех, кто свершил в этом мире деяния величайшие и между всеми свошііи современниками достиг положения высокого, имели происхождение и рождение низкое и темное или же терпели от судьбы всевозможные удары.
Ибо все они либо были подкинуты зверям, либо имели отцом столь ничтожного человека, что, стыдясь его, объявляли себя детьми Юпитера или иного бога. Кто были такие люди, всякому в достаточной мере известно; повторять это было бы скучно и малоприятно для читателя; опустим это как совершенно лишнее. Думаю, что указанное происходит оттого, что природа, желая доказать, что великими делает людей она, а не благоразумие, начинает показывать свои силы в такой момент, к°гда благоразумие не может играть никакой роли, и становится ясно, что люди всем обязаны именно ей.Одним из таких людей был Каструччо Кастракани из Лукки. Принимая во внимание время, когда он жил, и город, где он ро- Дился, свершил он дела величайшие. И происхождение его не ЬГЛо ни более счастливым, ни более славным, чем у других зна- Мейитых людей, как выяснится из описания его жизни. Мне ка- 3ЭДо'сь полезным восстановить ее в памяти людей, так как в ней, ^Умается мне, я нашел много такого, что может послужить заме- '^льнейшим примером способностей и счастья. И решил я вятить это описание вам, так как из всех людей, кого я знаю, больше всего доставляют удовольствие славные деяния.
Итак, скажу, что семья Кастракани принадлежит к знатны^ семьям города Лукки, хотя судьбе было угодно устроить так, что в наше время она уже не существует. К ней принадлежал некий Антонио, который вступил в духовное звание, сделался канону ком церкви Сан Микеле в Лукке и в знак почета звался мессер Антонио. Близких у него не было никого, кроме одной сестры которую он выдал замуж за Буонакорси Ченнами.
Когда Буона- корси умер и жена его осталась вдовою, она решила поселиться у брата и не вступать больше в брак.У мессера Антонио за домом, где он жил, был виноградник, в который было очень нетрудно проникнуть с разных сторон, так как он соприкасался со многими садами.
Случилось однажды, что мадонна Дианора (так звали сестру мессера Антонио) рано утром, вскоре после восхода солнца, пошла в виноградник погулять и собрать, как это делают женщины, кое-каких трав для приправы к кушаньям. И показалось ей, что под одной лозою между листьями что-то шевелится, а когда она присмотрелась, ей послышался плач. Она пошла по направлению этих звуков и увидела ручки и лицо ребенка, который, запутавшись в листьях, казалось, просил помощи. Удивленная и вместе с тем испуганная, охваченная состраданьем и ошеломленная, она подняла ребенка, понесла его в дом, выкупала, завернула, как полагается, в белые ткани и, когда пришел мессер Антонио, показала ему. Он, выслушав ее рассказ и увидев младенца, был удивлен и разжалоблен не меньше, чем сестра. Посоветовавшись между собой о том, что делать с младенцем, они решили, так как он был священник, воспитать его. Они взяли в дом кормилицу и стали растить ребенка с такой любовью, как если бы он был их собственным сыном.
Они его окрестили и назвали именем своего отца — Каст- руччо.
С годами Каструччо становился все более и более привлек** тельным и обнаруживал во всем ум и благоразумие. Вскоре он стал учиться тому, что мессер Антонио, принимая во внимаййе его возраст, ему преподавал. Ибо он решил, что сделает его свЯ щенником и со временем откажется в его пользу от каноникат* оТ других своих бенефиций. И учил его, имея в виду эту цель. Но 0Л нашел в своем ученике такие наклонности, которые совершенно не подходили к священническому званию. Ибо, не достигши еще й четырнадцатилетнего возраста, он начал проявлять дух самостоятельности перед мессером Антонио, а мадонны Дианоры совсем перестал бояться и, оставив церковные книги, начал учиться владеть оружием.
Теперь только и доставляло ему удовольствие, что фехтованье, бег взапуски с товарищами, прыганье, борьба и другие подобные упражнения. В них он обнаружил замечательные способности, как душевные, так и телесные, и далеко превзошел всех своих сверстников. А если он и читал иногда что- нибудь, то увлекали его лишь такие книги, в которых говорилось о войнах и о подвигах великих людей. Все это причиняло мессеру Антонио несказанное огорчение и очень его печалило.Был в городе Лукке дворянин из рода Гуиниджи, по имени мессер Франческо, который богатством, любезностью и доблестью далеко оставлял за собою всех других жителей Лукки. Его промыслом была война, и он долго воевал под начальством Висконти Миланских. Он был гибеллином и из всех других сторонников этой партии пользовался наибольшим уважением в Лукке. Проживая в Лукке и сходясь с другими гражданами вечером и утром в лоджии подесты, которая находится в начале площади Сан Микеле, первой из городских площадей, он много раз видел, как Каструччо с другими мальчиками с ближайших улиц занимались упражнениями, о которых я говорил выше. И так как мес- сеРУ Франческо показалось, что Каструччо не только превосходит всех других, а еще пользуется над ними царственным влиянием и что они любят и почитают его в высокой степени, — ему °Чень захотелось узнать, кто этот мальчик. Окружающие расскажи ему все, и он загорелся еще более сильным желанием взять ег° к себе. И однажды, подозвав его, он спросил, где бы он стал *ИТЬ более охотно: в доме дворянина, который бы его учил ез- Дить верхом и обращаться с оружием, или в доме священника, °н только и слышит, что службы и обедни. Мессер Франчес- Увидел, как обрадовался Каструччо, услышав о лошадях и об РУяеии. Но он немного стеснялся, и мессеру Франческо пришлось подбодрить его, чтобы он заговорил. Тогда он сказал, что есдц ПОЗВОЛИТ его учитель, ТО ДЛЯ него не будет большей радости, Каїс оставить духовное ученье и приступить к воинским занятия^ Мессеру Франческо очень понравился ответ Каструччо, и через несколько дней он добился того, что мессер Антонио уступил ему мальчика.
Побудило каноника к этому больше всего то, что, зная натуру своего питомца, он понимал, что не сможет долго вестц его в том направлении, в каком вел.Таким образом, Каструччо перешел из дома каноника мессера Антонио Кастракани в дом кондотьера мессера Франческо Гуиниджи. И нужно удивляться, в какое необыкновенно корот-кое время он преисполнился всех достоинств и усвоил все манеры, какие требуются от настоящего дворянина. Прежде всего он сделался великолепным наездником. С величайшей ловкостью управлял он любой самой горячей лошадью, а в воинских играх и турнирах, хотя был молод, отличался больше всех и не встречал себе в состязаниях соперника ни по силе, ни по ловкости. И был он к тому же замечательного нрава, отличался несказанной скромностью, так что никто не знал за ним поступка и не слышал от него слова, которые могли бы вызвать осуждение. Он был почтителен со старшими, скромен с равными, любезен с низшими. Все это заставляло любить его не только всю семью Гуиниджи, но и весь город Лукку.
Случилось в это время — Каструччо уже минуло восемнадцать лет, — что в Павии гибеллины были изгнаны гвельфами. На помощь им Висконти Миланским был послан Франческо Гуиниджи. С ним вместе отправился и Каструччо, которому был вверен отряд на полную его ответственность. В этом походе Каст-руччо дал такие доказательства благоразумия и мужества, что никто из участников кампании не приобрел большего расположения у кого бы то ни было, чем он. И не только в Павии, но всей Ломбардии он заслужил большое и почетное имя.
Вернулся в Лукку Каструччо, окруженный гораздо больше уважением, чем до отъезда, и делал все, что было возможно, ^0 бы приобрести себе друзей, не упуская ни одного способа, как*1® необходимы для привлечения людей. Мессер Франческо тем вре j^eH^M умер, и так как у него был тринадцатилетний сын по име-ли П^голо, то попечителем его и управляющим своими имениями он назначил Каструччо. Перед смертью он призвал его к себе й просил, чтобы он постарался воспитать его сына с такими лее добрЫми чувствами, с какими был им воспитан он сам, и чтобы ту признательность, которую он не успел воздать отцу, он воздал СЫНУ- Когда мессер Франческо умер, Каструччо остался воспитателем и попечителем Паголо.
Его слава и его могущество выросли настолько, что расположение, которым он пользовался в Лукке, частью перешло в зависть настолько, что многие осыпали его клеветами, как человека подозрительного и скрывающего ти-ранические планы. Первым между его недругов был мессер Джорджо дельи Опици, глава гвельфской партии. Он надеялся после смерти мессера Франческо сделаться синьором Лукки, и ему казалось, что Каструччо, оставшийся в правящих кругах благодаря расположению, завоеванному его достоинствами, отнял у него всякую к этому возможность. И распускал о нем всякие слухи, чтобы лишить его популярности. Сначала Каструччо относился к этому с пренебрежением. Но потом стал беспокоиться, как бы происки Джорджо не вызвали к нему немилости у викария короля Роберта Неаполитанского и не побудили его изгнать его из Лукки.В это время синьором Пизы был Угуччоне делла Фаджола из Ареццо, который сначала был выбран пизанцами капитаном, потом захватил власть над городом. У Угуччоне нашли приют некоторые гибеллины, изгнанные из Лукки. Каструччо поддержи- Baji с ними сношения, желая с помощью Угуччоне дать им возможность вернуться. Эти свои планы он сообщил в Лукке нескольким друзьям, которые не хотели больше терпеть власть Семь,и Опици. Дав им указания, как действовать, он тайно укре-
башню Онести, снабдил ее военными припасами и продоволь- °ТвИем так, что в случае необходимости в ней можно было провожаться в течение нескольких дней. И, сговорившись с Угуч- когда настала ночь, дал ему сигналы. Угуччоне с многочисленным войском спустился в равнину между горами и Луккой и, ! сигнал, подступил к воротам Сан Пьеро и поджег передовые укрепления. Каструччо С другой стороны ПОДНЯЛ тревогу, ПРЦ„ зывая народ к оружию, и овладел воротами изнутри. Угуччоне ц его люди ворвались в город, рассыпались по всем улицам и умер, твили мессера Джорджо вместе со всей семьей, многих его Дру„ зей и сторонников. Губернатор был изгнан. Конституция Луккц была изменена так, как это было угодно Угуччоне, к великому ущербу города: ибо более ста семейств были из него изгнаны Бежавшие отправились частью во Флоренцию, частью в Пистойю где власть принадлежала гвельфам.
Следствием этого было то что оба города сделались враждебны Угуччоне и лукканцам.Так как флорентийцам и другим гвельфам стало казаться, что гибеллинская партия приобрела чересчур большую силу в Тоскане, они сговорились между собою вернуть на родину изгнанников. И, собрав большое войско, пришли в Вальдиньеволе и заняли Монтекатини, а оттуда двинулись в Монте-Карло и обложили его, чтобы иметь свободный путь к Лукке. Но Угуччоне, сосредоточив крупные силы, пизанские и лукканские, а также значительный конный отряд из немцев, который был ему прислан из Ломбардии, пошел навстречу флорентийцам. Они же, как только узнали о его приближении, сняли осаду Монте-Карло и расположились между Монтекатини и Пешией. Угуччоне занял позицию в двух милях от них, под Монте-Карло. В течение нескольких дней между враждебными войсками происходили лишь кавалерийские стычки, ибо вследствие болезни Угуччоне пизан- цы и лукканцы избегали решительного сражения.
Но так как Угуччоне становилось все хуже, он отправился для лечения в Монте-Карло, вверив команду Каструччо, что сделалось причиною поражения гвельфов. Решив, что неприятельское войско останется без вождя, они воспрянули духом, а Каструччо» узнавши об этом, чтобы укрепить их в этом убеждении, прожДаЛ еще несколько дней, делая вид, что боится, и не позволял ника* ким вооруженным силам выходить из лагеря. Гвельфы же, вйДя' как трусит противник, становились все более дерзкими и дый день, построившись для битвы, выходили навстречу #асТ руччо. Когда последний познакомился с их боевым порядков когда ему стало казаться, что гвельфы осмелели достаточно, е1цйЛ принять сражение. Прежде всего он обратился к своим РоЛДатам со словами ободрения, доказывая им, что победа будет бесяечена, если они будут исполнять его приказания.
Каструччо видел, что неприятель поставил лучшие свои силы в центре, а более слабые на флангах. Сам он поступил наоборот: сйльнейшие свои части расположил на обоих крыльях, а те, на которые рассчитывал меньше, — в центре. В таком построении 0н( вйступил из лагеря, как только увидел появление противника, который, согласно своему обыкновению, вышел к нему на-встречу. Центру своему он приказал двигаться медленно, а флангам скомандовал наступать со всей стремительностью. Поэтому, когда войска сошлись, на обоих флангах сейчас же завязался бой, а центры бездействовали, ибо центр Каструччо отстал настолько, что гвельфы не могли прийти с ним в соприкосновение. Таким образом, лучшие части Каструччо бились со слабейшими силами неприятеля, а лучшие силы неприятеля стояли без пользы, не будучи в состоянии ни ударить на тех, кто был перед ними, ни оказать помощь своим. Оба крыла гвельфов вследствие этого сопротивлялись недолго и повернули тыл, а центр, видя, что фланги его обнажены, лишенный возможности показать свою доблесть, тоже обратился в бегство. Поражение было полное, и потери гвельфов огромны. Убитых насчитывалось больше 10 ООО человек, в числе которых было много вождей и именитых рыцарей гвельфской партии со всей Тосканы, а кроме того, несколько влиятельных особ, пришедших к гвельфам на помощь; среди них — Пьеро, брат короля Роберта, Карло, его племянник, и Филиппо, синьор города Тарента. Каструччо потерял не больше 300 чело- Век; в их числе был Франческо, сын Угуччоне, безрассудно смелый юноша, павший при первом столкновении.
Поражение гвельфов создало великую славу имени Каструч- 40 Настолько, что Угуччоне проникся такой завистью к нему и стал так опасаться за свою власть, что только и думал о том, как ЄГЬ Погубить: ему казалось, что эта победа отняла у него синьо- а не укрепила ее. Обдумывая положение, он ожидал подхо- Чего случая для выполнения своих планов. В это время случи- ь> что был убит Пьер Аньоло Микели из Лукки, человек почтенный и очень уважаемый; убийца его нашел приют в Каструччо, который прогнал стражу, явившуюся арестовать ег0 и вдобавок помог ему бежать. Когда Угуччоне, находившийся $ это время в Пизе, узнал об этом, он решил, что у него справедл^ вый повод для наказания Каструччо. Он призвал сына своего Нери, которого он назначил перед тем синьором Лукки, и Поруч чил ему, пригласив под каким-нибудь предлогом Каструччо, схватить его и предать смерти. И когда Каструччо отправился однажды запросто во дворец, не подозревая о готовящейся ловущКе Нери сначала удержал его у себя к обеду, а потом арестовал. Но он не решился умертвить Каструччо без всякой судебной процедуры, боясь народного волнения, и потому держал его в заключении, ожидая от отца подробных распоряжений, как ему поступить. Угуччоне выразил сыну свое недовольство его медлительностью и нерешительностью и, чтобы кончить с этим делом, сам отправился из Пизы в Лукку во главе четырехсотенного конного отряда. Но еще прежде, чем он доехал до Баньи, пизанцы восстали с оружием в руках, убили его заместителя и членов его семьи, остававшихся в Пизе, и провозгласили синьором графа Гаддо делла Герардеска. Угуччоне узнал о происшествиях в Пизе еще до прибытия в Лукку и решил не возвращаться обратно, чтобы и лукканцы по примеру Пизы не закрыли перед ним ворот. Но несмотря на то, что он вступил в Лукку, жители города, как бы желая добиться освобождения Каструччо, начали прежде всего собираться на площадях и высказывать свои мнения, не считаясь ни с чем, потом стали волноваться и, наконец, взялись за оружие, требуя Каструччо. Дело приняло такой оборот, что Угуччоне, опасаясь худшего, выпустил его из заключения. А он, едва получив свободу, собрав друзей и поддерживаемый народом, вЫ' ступил против Угуччоне. Тому не оставалось ничего другого - помощи ему ждать было неоткуда, — как вместе со своими сторой никами бежать из города. Он отправился в Ломбардию к синь0 рам делла Скала. Там он и умер в бедности.
Каструччо, став из пленника как бы синьором Лукки, с действовать с помощью друзей и использовал внезапно вспЫ*
вщие симпатии народа так искусно, что был избран начальником вооруженных сил города сроком на один год. Добившись этого он решил, чтобы создать себе боевую славу, вернуть Лукке ^цогие города, взбунтовавшиеся после бегства Угуччоне. Сговорись с пизанцами, которые прислали ему подмогу, он дви- нудся к Сарцане, которую обложил. Чтобы взять ее, он построил на господствующей высоте бастион — флорентийцы потом обведя его стеною и назвали Сарцаннелою — и через два месяца вылудил ее к сдаче. Непрерывно увеличивая свою славу, он взял вслед за тем Массу, Каррару и Лавенцу и в короткое время завладев всей Луниджаной, а чтобы закрыть проход, который вел в Луниджану из Ломбардии, захватил Понтремоло, изгнав оттуда мессера Анастаджо Паллавизини, который был синьором города. Вернувшись в Лукку после этого победоносного похода, он был встречен всем народом. Решив после этого не медлить с подчинением себе города, он подкупил Паццино дель Поджо, Пуч- чинелло дель Портико, Франческо Боккансакки и Чекко Гуинид- жи, пользовавшихся большим влиянием, и с их помощью захватил власть. Народ в торжественном собрании провозгласил его государем.
В это время в Италию прибыл король Римский Фридрих Баварский, чтобы быть венчанным императорской короною. Каструччо добился его дружбы и отправился навстречу к нему во главе пятисот конных воинов, оставив своим заместителем в Лукке Паголо Гуиниджи, которого в память его отца он любил так, как если бы он был его собственным сыном. Фридрих встретил Каструччо с почетом, осыпал его милостями и сделал своим викари- в Тоскане. А так как пизанцы изгнали Гаддо делла Герардеска и Из страха перед ним обратились к Фридриху за помощью, ко- 5°ль сделал Каструччо синьором Пизы, а пизанцы, боясь гвель- особенно флорентийцев, приняли его. После отбытия в Германию Фридриха, оставившего в Риме губернатора, все тосканские и ломбардские гибеллины, ^ие сторонниками императора, стали обращаться к Каструч- »Предлагая ему каждый синьорию над своим городом, если он
поможет им вернуться. Среди них были Маттео Гвиди, Нард0 Сколари, Лапо Уберти, Джероццо Нарди и Пьеро Буонакорси - ВСе гибеллины и флорентийские изгнанники. Рассчитывая при ^ помощи и с силами, которыми он располагал, сделаться синьо, ром всей Тосканы, Каструччо, чтобы нагнать на противников еще больше страха, заключил соглашение с Маттео Висконти, госу. дарем Миланским, и начал вооружать весь город и всю свою тер риторию. Так как в Лукке было пять ворот, он разделил террит0 рию на пять частей, каждую вооружил и каждой дал начальни ков и знамена. Таким образом, он сразу сосредоточил в своих ру. ках двадцатипятитысячную армию, не считая той помощи которую могла послать ему Пиза. В то время как он был окружен своими войсками и своими друзьями, Маттео Висконти подвергся нападению пьячентинских гвельфов, которые только что из-гнали своих гибеллинов и получили помощь людьми от флорентийцев и короля Роберта. И мессер Маттео просил Каструччо, чтобы он атаковал флорентийцев и вынудил их отозвать свои войска из Ломбардии для защиты собственных очагов. Поэтому Каструччо с большими силами вступил в Вальдарно, занял Фу- чеккио и Сан Миниато и причинил большое разорение стране. Флорентийцы действительно вынуждены были, подчиняясь необходимости, отозвать свои войска. Едва они добрались до Тосканы, как другая необходимость заставила Каструччо вернуться в Лукку.
Была в этом городе семья Поджо, пользовавшаяся большим влиянием по той причине, что члены ее содействовали не только возвышению Каструччо, но и провозглашению его государем Лукки. Так как им казалось, что они не получили за свои заслуги достаточного воздаяния, то они сговорились с другими семьями в Лукке взбунтовать город и изгнать Каструччо. И, воспользовавшись однажды утром каким-то случаем, они с оружием в рТ ках напали на заместителя Каструччо, которому он поручил ве дение судебных дел, и убили его. Они собирались продолжать свое дело и призвать народ к восстанию, когда навстречу им вьШ1^ Стефано ди Поджо, старый и миролюбивый человек, не участв0^ вавший в заговоре, и благодаря своему авторитету заставил св° их родичей положить оружие, предлагая им стать посреди^ «У ними и Каструччо и получить от него все, чего они жела-
Слагая оружие, они проявили не больше благоразумия, чем Снимая его. Ибо Каструччо, едва узнав о волнениях в Лукке, П теряя времени с частью своих сил поспешил в город, оста-
к0мандование армией Паголо Гуиниджи. И, найдя, вопре- своему ожиданию, волнения прекратившимися и усмотрев
лову10 возможность укрепить свое положение, он занял наиболее важные пункты в городе своими вооруженными сторонниками. Стефано ди Поджо, уверенный, что Каструччо должен быть ему признателен, отправился к нему. Он просил не за себя, ибо не думал, что он в этом нуждается, а за своих родичей. Он умолял Каструччо принять во внимание их молодость, старую дружбу его со своей семьей и то, чем он был ей обязан. Каструччо отвечал благосклонно, убеждал его не опасаться ничего, говоря, что ему более приятно видеть, что волнения улеглись, чем было неприятно узнать, что они вспыхнули. И просил Сте-фано привести всех к себе, говоря, что он благодарит Бога за то/^то он дает ему возможность доказать свое милосердие и великодушие. Поверив Стефано и Каструччо, все пришли ц были все вместе — Стефано в том числе — заключены в тюрьму и преданы смерти.
За это время флорентийцы взяли обратно Сан Миниато, и Каструччо решил прекратить эту войну, ибо боялся удалиться из Лукки, пока его положение там не упрочится. Когда он предложил флорентийцам мир, они сейчас же согласились, так как и они были утомлены и хотели положить конец расходам. Мир был заключен на два года, и стороны остались при тех владениях, которые были у каждой из них.
Разделавшись с войною, Каструччо, чтобы не подвергаться ольше такой опасности, какой подвергался только что, под раз- НЬ1Ми предлогами и разными способами истребил в Лукке всех, КТо йог из честолюбия стремиться к власти. Он не щадил никого, ДВергал изгнанию, отнимал имущество, а кого мог захватить — ч ^ал жизни, говоря, что узнал на опыте, что никто из них не «ет быть ему верен. И для большей своей безопасности он воз- ба Г В крепость, на постройку которой пошли камни от
Ше*> принадлежавших изгнанным и казненным.
Пока продолжался мир с флорентийцами и Каструччо укрегі лял свое положение в Лукке, он не упускал случая увеличить сво^ владения, не прибегая к открытой войне. У него было больщое желание завладеть Пистойей, так как он был уверен, что если она будет принадлежать ему, то он одной ногою уже будет стоять в0 Флоренции. И всеми способами он старался создать себе друзе^ повсюду в горах. А с партиями в самой Пистойе он вел себя так ловко, что каждая ему доверяла. В это время, как, впрочем, и всегда, этот город был разделен на две партии: Белых и Черных. Вождем Белых был Бастиано ди Поссенте, Черных — Якопо да Джа Оба они находились в теснейших сношениях с Каструччо, и каждый желал изгнать из города другого. Взаимные подозрения между ними все увеличивались, и наконец дело дошло до оружия. Якопо укрепился у флорентийских ворот, Бастиано — у луккан- ских. И так как каждый больше возлагал надежд^на Каструччо, чем на флорентийцев, и считал его более подвижным и скорым на военные действия, то оба тайно просили его о помощи, и он обещал ее обоим. Якопо он велел передать, что придет сам, а Бастиано — что пришлет Паголо Гуиниджи, своего воспитанника. И, назначив точно время, он послал Паголо к Пистойе через Пешию, а сам двинулся прямо. Ровно в полночь, как было уговорено, Каструччо и Паголо подошли к Пистойе и оба были приняты как друзья. Когда они вошли в город и Каструччо решил, что можно действовать, он дал знак Паголо, и немедленно один заколол Якопо да Джа, другой — Бастиано ди Поссенте. Все их сто-ронники частью были захвачены, частью перебиты. Вслед за тем город был занят без дальнейшего сопротивления. Синьория была выгнана из дворца, и Каструччо принудил народ подчиниться ему» объявив о сложении старых долгов и пообещав много дрУґ0ґ0, Так же действовал он и по отношению к области, жители которой сошлись в большом количестве посмотреть нового государ*' И все успокоились, полные надежд и больше всего уповая на доблести.
В это время случилось, что народ римский начал волновать^ вследствие дороговизны, причиною которой считал отсутств^ папы, находившегося в Авиньоне. Против немецкого
губернат0'
поднимался ропот. Ежедневно происходили убийства и дру- Ра беспорядки, а Генрих, губернатор, ничем этому не мог помочь. ґ чал он бояться, как бы римляне не призвали короля Роберта и п0литанского, не прогнали его и не вернулись под власть fltfiti- Не имея друга, к которому он мог прибегнуть, более близкого»чем Каструччо, он отправил ему просьбу не просто прислать ему подмогу, а прибыть в Рим самому. Каструччо решил, что отбывать не приходится, как ради того, чтобы оказать услугу ймперат°РУ> так и из того соображения, что пока в Риме не будет императора, дела там не поправятся, если не прибудет туда он. Поэтому, оставив в Лукке Паголо Гуиниджи, он выступил в Рим во главе шестисот конников и был принят Генрихом с величайшим почетом. И в самое короткое время его присутствие так укрепило положение императорской партии, что без насилий и кровопролития улеглись все волнения. Ибо Каструччо приказал доставить морем из Пизы большое количество хлеба, чем была устранена главная причина ропота, а вожаков города, частью уговорами, частью наказаниями, заставил вновь признать власть Генриха. За это римский народ провозгласил Каструччо сенатором Рима и оказал ему многие другие почести. Новую свою должность Каструччо принял в очень торжественной обстановке. Он был облачен в бархатную тогу с надписями — спереди: «Он стал тем, что хотел Бог», а сзади; «Он будет тем, чем захочет Бог».
Между тем флорентийцы, негодовавшие на Каструччо за то, что о,й завладел ГІистойей, нарушив мир, думали о том, каким образом можно взбунтовать город против него. Им казалось, что в его отсутствие сделать это будет нетрудно. Среди пистолезских ^Ванников во Флоренции находились Бальдо Чекки и Якопо альдини, оба люди с большим влиянием и готовые на всякое •^скованное предприятие. Они сговорились с друзьями, находившимися в городе, и с помощью флорентийцев однажды ночью ^Рвались в Пистойю, выгнали оттуда сторонников Каструччо и Пленные им власти, часть которых была перебита, и вернуло 1°Р0Ду св°б°ДУ- Известие об этом очень огорчило и разгнева- ^ астРуччо. Расставшись с Генрихом, он усиленными марша-
^Рибыл в Лукку. Флорентийцы же, узнав о его возвращении И думая, ЧТО ОН не будет медлить, решили предупредить его и за нять своими войсками Вальдиньеволе раньше него. Они бы^ уверены, ЧТО если ОНИ овладеют ЭТОЙ ДОЛИНОЮ, ОНИ отрежут ем путь к Пистойе. Поэтому, собрав большие силы из всех СТОр0їі ников гвельфской партии, они двинулись в область Пистойи. Ка струччо же со своими людьми подошел к Монте-Карло и, узнав где находятся флорентийцы, решил не идти навстречу к ним в равнину Пистойи и не ждать их в равнине Пешии, а постараться загородить им дорогу в ущелье Серравалле. Он рассчитывал, в случае удачи этого плана, одержать победу наверняка. У флорентийцев было в общей сложности 30 ООО человек, а у него только 12 ООО, но отборных. И хотя он был уверен в своих способностях И В ИХ доблести, ОН все-таки боялся, ЧТО В открытом поле ОН будет окружен превосходными силами неприятеля.
Серравалле — замок между Пешией и Пистолей. Он стоит на возвышенности, замыкающей Вальдиньеволе, не на самом перевале, а над ним в двух полетах стрелы. Проход очень узкий, но не крутой: с обеих сторон подъем отлогий, но настолько тесный, особенно на седле, где водораздел, что его могут занять двадцать человек, поставленные в ряд. Каструччо решил встретить неприятеля как раз в этом месте: во-первых, чтобы его малые силы оказались в наиболее благоприятных условиях, а во-вторых, чтобы они обнаружили противника не раньше, чем завяжется бой, ибо боялся, чтоб его войско, увидя огромную их массу, не заколебалось. Серравалле находился во власти немецкого рыцаря Ман- фреда, которому был поручен еще до того, как Каструччо сделался синьором Пистойи, лукканцами и пистолезцами, ибо замок принадлежал им совместно. С тех пор он владел замком, не обес-покоенный никем, ибо он всем обещал быть нейтральным и не поддерживать преимущественно НИ одну, НИ Другую сторону- этой причине, а также потому, что замок был крепкий, МанфРе^ продолжал в нем держаться. Но когда обстоятельства сложили^ так, как описано, Каструччо решил занять это укрепление. И как в замке находился один из его близких друзей, он сговор*1 с ним, что накануне сражения тот впустит в Серравалле четЫр та человек его солдат и умертвит его синьора.
^ Подготовив таким образом все, он продолжал стоять с войс- v Монте-Карло, чтобы поощрить флорентийцев двигаться
КОМ У
gpед смелее. А они, желая перевести военные действия подальше ОТ Пистойи и сосредоточить их в Вальдиньеволе, разбили лагерь ниже Серравалле, с тем чтобы на другой день переправиться через перевал. Но Каструччо ночью без шума овладел замком и, поКИНув в полночь Монте-Карло, в полной тишине подошел к подножию Серравалле. Поутру он и флорентийцы, каждый с своей стороны, одновременно начали подниматься к седлу. Пехоту свою Каструччо повел обычным путем, а конный отряд в 400 че-ловек послал в обход замка слева. У флорентийцев впереди двигались 400 человек легкой кавалерии, следом за ними шла их пехота, а замыкала строй тяжелая конница. Они не ожидали встретить Каструччо на перевале и не подозревали, что он успел овладеть замком. Поэтому флорентийские всадники, поднявшись к седлу, неожиданно увидели пехоту Каструччо, которая оказалась так близко от них, что они едва успели надеть шлемы. И, не ожидая нападения, они были атакованы противником, готовым к их встрече и построенным именно для такого боя; поэтому атака велась с величайшей настойчивостью, а сопротивление было вялое. Некоторая часть все-таки билась хорошо, но когда шум сражения стал доноситься до остальной армии флорентийской, в ней началось смятение. Конницу теснила пехота, пехоту - конница и телеги; вожди вследствие узости прохода не могли пройти ни вперед, ни назад, и никто не знал в суматохе, что нужно делать и что можно. Конница, которая билась с пехотой Каструччо, была разбита и уничтожена, не будучи в состоянии защищаться, скорее йз*за неудобства местности, чем из доблести, ибо, имея с боков Г°РЫ, сзади своих, а впереди неприятеля, они были лишены воз- М°ЯСН0?ТИ бежать.
Каструччо, видя, что его сил не хватает для того, чтобы обрамь в бегство флорентийцев, послал 1000 пехотинцев в обход замок. Они спустились вниз вместе с 400 кавалеристами, ф^°РЫе проникли туда раньше, и с такой яростью ударили во а|*г Неприятелю, что флорентийцы, не будучи в состоянии вы- tTb их натиск, побежденные больше местностью, чем противником, начали отступать. Первыми обратились в бегство те которые были в задних рядах, ближе к Пистойе. Они рассы^ лись по равнине, и каждый старался спастись как только мог лу^ ше.
Поражение было великое и кровопролитное. В плен попали многие из вождей, в том числе Бандино деи Росси, Франческо Брунеллеско и Джованни делла Тоза — все флорентийские дворяне, а с ними и другие, тосканцы и неаполитанцы: последние были посланы королем Робертом в помощь гвельфам и сражались вместе с флорентийцами.
Пистолезцы, узнав о поражении, немедленно выгнали партию дружественную гвельфам, и сдались Каструччо. Он, не удовлетворившись этим, занял Прато и все укрепленные замки на равнине, как по ту, так и по эту сторону Арно, и расположился с войском у Перетолы, в двух милях от Флоренции. Там он простоял много дней, деля добычу и празднуя победу, чеканя монету, чтобы показать пренебрежение к флорентийцам, и устраивая бега лошадей, женщин легкого поведения и мужчин. Пытался он также подкупить кое-кого из флорентийских дворян, чтобы ему ночью были открыты городские ворота. Но заговор был обнаружен, схвачены и обезглавлены Томмазо Лупаччи и Ламбертуччо Фрес- кобальди.
В отчаянии от поражения, флорентийцы не находили способа спасти свою свободу. Чтобы обеспечить себе помощь, они отправили послов к Роберту, королю Неаполитанскому, с предложением отдать ему город и власть над ним. Предложение королем было принято не потому, что он ценил честь, оказанную ему флорентийцами, а потому, что знал, насколько важно для него самого, чтобы гвельфская цартия удержала власть в Тоскане. 0й сговорился с флорентийцами, что они будут платить ему ежегоД но 200 ООО флоринов, и отправил во Флоренцию сына своего Кар ла с 4000 всадников.
Между тем флорентийцы несколько освободились от люДе^ Каструччо, так как ему пришлось покинуть их территорию и шить в Пизу, чтобы справиться с заговором против него, УсТ^ енным Бенедетто Ланфранки, одним из первых граждан гор
^оСЛедний, не будучи в состоянии снести, что его родина подпа- цоД иг0 лукканца, сговорился с другими занять городскую дель, прогнать ее охрану и перебить сторонников Каструч- До так как в этих делах малое число способствует сохранению тайны, но недостаточно для действия, он стал набирать по-больше людей в помощь себе и нашел такого, который раскрыл все Каструччо. Не обошлось без предательства со стороны Бонифачо Черки и Джованни Гвиди, флорентийских изгнанников, находившихся в Пизе. Каструччо, захватив Ланфранки, умертвил его, остальных членов семьи отправил в ссылку и многим знатным гражданам приказал отрубить головы. А так как ему казалось, что Пистойя и Прато не очень ему верны, он старался ловкостью и силой укрепить в обоих городах свою власть. Все это дало возможность флорентийцам собраться с силами и спокойно ожидать прихода Карла. Когда же он явился, было решено не терять времени. Собрано было много людей, ибо на помощь Флоренции пришли почти все гвельфы Италии. Составилось огромнейшее войско, больше чем в 30 ООО пехоты и 10 ООО конницы. Посоветовавшись, куда прежде всего направить удар — на Пис- тойю или на Пизу, решили, что лучше атаковать Пизу, ибо это было легче осуществить вследствие недавнего заговора в городе и потому еще, что в случае захвата Пизы Пистойя не могла не сдаться сама.
Выступив с этим войском в начале мая 1328 года, флорентийцы сразу заняли Ластру, Синью, Монтелупо и Эмполи и подоги со всеми силами к Сан Миниато. С своей стороны, Каструч- Чо» узнав, какую огромную армию выставили против него фло- Рентийцы, нисколько не испугался, а, наоборот, решил, что на- момент, когда фортуна должна отдать во власть его всю 0скану. Ибо он был убежден, что неприятель обнаружит не боль- Доблести, чем при Серравалле, а собраться с силами, как тог- > Иосле нового поражения, он не сможет, и, сосредоточив 20 ООО J, 0ТЬ1 и 4000 конницы, занял позицию у Фучеккио, а Паголо УИниджи отправил с 5000 пехоты в Пизу.
^Учеккио занимает самую крепкую позицию из всех замков 3анс*ой области. Он стоит на небольшом возвышении в равнине между Гушианой и Арно. Находясь там, можно было бе^ препятственно получать провиант из Лукки или из Пизы, иб0 чтобы этому помешать, неприятелю пришлось бы разделить сво^ силы. И лишь с великой невыгодой он мог атаковать эту позц. цию или двигаться на Пизу, так как в первом случае он должен был оказаться в клещах между Каструччо и пизанским отрядов а во втором, вынужденный переправляться через Арно, он дол. жен был оставить противника в тылу и, следовательно, подвергнуться большой опасности. Каструччо хотелось, чтобы флорентийцы решились переправиться через реку, поэтому он не занял берега Арно своими людьми, а стал под самыми стенами Фучек- кио, оставив большое пространство между собою и рекой.
Флорентийцы, овладев Сан Миниато, стали совещаться, что им делать: двигаться на Пизу или атаковать Каструччо, и, взвесив трудности того и другого, решили в конце концов повести наступление на него. Вода в Арно стояла так низко, что можно было перейти реку вброд, хотя все-таки приходилось окунуться пехотинцам по плечи, а лошадям до седла. Утром 10 июня фло-рентийцы в боевом порядке начали переправлять часть своей кавалерии и пехотный отряд в 10 ООО человек. Каструччо, который стоял готовый к бою и имея твердый план в голове, ударил на них с 5000 пехоты и 3000 конницы. Он завязал бой, не дав всем им выбраться из воды, а одновременно послал по тысячному отряду легкой пехоты вверх и вниз по берегу. Пехота флорентийская была отягчена водою и вооружением и не вся выкарабкалась на берег. Первые лошади, которые прошли по броду, истоптали дно Арно и сделали переправу для других более тяжелой. Лошади теряли дно, и одни поднимались на дыбы, другие увязали в грязи настолько, что не могли вытянуть из нее ноги. ВоЖДи флорентийские, видя, что переправа в этом месте трудная, попр0' бовали передвинуть ее выше по реке, чтобы найти грунт неис порченный, а противоположный берег более легкий. Но здесь и* встретил тот пехотный отряд, который был послан Кастру^0 вверх по реке. Он был вооружен очень легко — круглыми ми и длинными галерными копьями. Бойцы с громкими кря*а ми кололи лошадей в голову и в грудь, так что те, испуганнЫе
и ранами, не хотели идти, вперед и опрокидывались одна на дрУгУю- между людьми Каструччо и теми, которые успели переправиться, был упорный и страшный. Потери с обеих сто- ,оН были огромные: каждый пытался изо всех сил одолеть другого. Воины Каструччо стремились столкнуть флорентийцев в реку, а те — оттеснить противника, чтобы освободить место и дать возможность товарищам, выходившим из воды, принять участие в сражении. Упорство бойцов еще увеличивалось вследствие увещеваний вождей. Каструччо говорил своим, что перед ними те самые противники, которых они не так давно разбили под Серра- валле; флорентийцы стыдили солдат тем, что они дают одилеть себя столь малочисленному неприятелю. Однако Каструччо, видя, что сражение затягивается, что и его, и флорентийские воины уже устали, что с обеих сторон много убитых и раненых, двинул вперед Другой пехотный отряд, в 5000 человек. Когда те подошли вплотную к линии боя, он приказал своим раздаться в обе стороны* как если бы они собирались обратиться в бегство, и выйти из сражения, рассыпавшись частью вправо, частью влево. Этот маневр дал возможность флорентийцам несколько подвинуться вперед. Но когда они, утомленные, сошлись со свежими силами Каструччо, то не выдержали и были сброшены в реку.
Кавалерия билась без какого-либо перевеса на той или на другой стороне, ибо Каструччо, зная, что противник сильнее, приказал своим кондотьерам лишь сдерживать натиск флорентийцев; он надеялся разбить их пехоту и после ее разгрома без большого тРУДа победить конницу. Случилось так, как он рассчитывал. Увидев, что пехота неприятельская оттеснена в реку, он двинул Всю пехоту, какая у него оставалась-, в тыл флорентийской кон- НиЧе, и она стала поражать ее копьями и дротиками. Одновременно кавалерия Каструччо с удвоенной яростью нападала на нее опереди, пока не обратила ее в бегство. Вожди флорентийцев, ВйДя, как трудно их коннице перейти через реку, пытались передавить пехоту ниже по течению, чтобы ударить во фланг людям СтРуччо. Но так как берег был высокий и, кроме того, занят его ^Нами, попытка не удалась и здесь. Таким образом, обратилась егство вся гвельфская армия, к великой славе и чести Каст- руччо, и из такого огромного войска спаслась едва треть. Многие из вождей попали в плен. Карл, сын короля Роберта, вместе с Микеланджело Фалькони и Таддео дельи Альбицци, комиссара, ми флорентийскими, бежали в Эмполи. Добыча была большая и потери людьми огромнейшие, как и можно было ожидать при та* ком ожесточенном сражении. У флорентийцев было убито 20 231 человек, у Каструччо — 1570.
Но фортуна, противница его славы, отняла у него жизнь тогда, когда как раз нужно было даровать ее ему, и прервала выполнение тех планов, которые за много времени до того он решил осуществить. Только одна смерть и могла помешать ему в этом. Каструччо нес боевые труды в течение целого дня, и когда сражение кончилось, он, утомленный и потный, стал у ворот Фучек- кио, чтобы ожидать свои войска, возвращавшиеся после победы, лично их встречать и благодарить и быть к тому же готовым принять меры, если бы неприятель, сопротивляясь еще кое-где, дал повод для тревоги. Он держался того мнения, что долг хорошего полководца первым садиться на коня и последним с него сходить.
Так стоял он на ветру, который очень часто среди дня подымается с Арно и почти всегда несет с собою заразу. Он весь продрог, но не обратил на это никакого внимания, потому что был привычен к неприятностям такого рода, а между тем эта простуда стала причиною его смерти. В следующую ночь он стал жертвой жесточайшей лихорадки, которая непрерывно усиливалась. Врачи единогласно признали болезнь смертельной. Когда сам он в этом убедился, он призвал к себе Паголо Гуиниджи и сказал ему следующее:
«Если бы я думал, сын мой, что фортуна хотела оборвать посередине мой путь к той славе, которую я обещал себе при столь счастливых моих успехах, я бы трудился меньше, а тебе оставил бы менее обширное государство, но зато и меньше врагов и завистников. Я довольствовался бы властью над Пизой и Луккой, не подчинил бы себе пистолезцев и не раздражал бы флорентийиеВ бесконечными оскорблениями. Наоборот, тех и других я бы СДе лал своими друзьями и прожил бы жизнь если и не
более ДОЛГУ10'
то, во всяком случае, более спокойную, а тебе оставил бы го^У дарство, меньшее размерами, но, несомненно, более надежное и 5оЛее крепкое. Но фортуна, которая хочет быть решительницей вСег° людского, не дала мне ни настолько ясного суждения, чтобы Я мог ее РазгаДать> нк достаточно времени, чтобы я мог ее одо- леть. Ты знаешь — об этом многие тебе говорили, и я никогда не отрицал, — как я попал в дом твоего отца совсем юным и чуждым еще тех надежд, которые должны одушевлять всякую благород- ную натуру; как он воспитал меня и как полюбил больше, чем если бы я был кровным его детищем. Благодаря ему, им руководимый, стал я доблестным и достойным того удела, который ты видеЛ и продолжаешь видеть. И так как перед смертью он вверил мне тебя и все свое имущество, я воспитал тебя с такой любовыо. а достояние его умножил с такой добросовестностью, с какой был обязан и обязан еще и сейчас. Л для того, чтобы тебе досталось не только то, что оставил тебе отец, а еще и то, что было приобретено моим счастьем и моей доблестью, я не хотел жениться, так как ліббовь к детям могла в какой-то мере помешать мне выявить к крови твоего отца ту признательность, какую я считал должной. Итак, я оставляю тебе большое государство, и этим я очень доволен. Но я оставляю его тебе слабым и шатким, что повергает меня в великое горе. Тебе достается город Лукка, который никогда не будет очень доволен, что ты им владеешь. Достается тебе Пиза, где имеются люди по природе своей изменчивые и полные вероломства; она, хотя и привыкла в разное время находиться в порабощении, всегда будет переносить с негодованием господство лук- канского синьора. И еще достается тебе ГІистойя, недостаточно ^рная, ибо в ней идет борьба партий, и она раздражена против н^Шей породы из-за недавних обид. Соседями у тебя - флорен- тЭД|.цы, оскорбленные, претерпевшие от нас тысячи поношений и ^истребленные; им известие о моей смерти доставит такую радеть, какой не доставило бы завоевание всей Тосканы. На госу- Щєй миланских и на императора полагаться тебе нельзя: те целительны, этот далек, и помощь их никогда не поспеет к тебе ^вРемя. Вот почему тебе нельзя надеяться ни на что, кроме как собственное искусство, на память о моей доблести и на славу, ТоРую снискала тебе последняя победа; она, если ты сумеешь умно ее использовать, поможет заключить соглашение с фчорен- тийцами: они пали духом вследствие своего поражения и охогно пойдут на мир. Их я хотел иметь врагами и думал, что их вражда доставит мне могущество и славу. Ты же всеми силами должен стараться, чтобы они стали тебе друзьями, ибо их дружба принесет тебе безопасность и выгоду. Самое важное в этом мире — познать самого себя и уметь взвешипать силы своего духа и своего государства. Кто сознает, что он не создан для войны, должен стараться править мирными средствами. Именно к этому, думается мне, должны быть направлены твои усилия, только этим спосо-бом пойдут тебе на пользу мои усилия и опасности, которым я подвергался. Этого ты добьешься легко, если признаешь верными мои заветы. И будешь обязан мне вдвойне: во-первых, тем, что я оставил тебе это государство, а во-вторых, тем, что научил тебя, как его удержать».
После этого Каструччо приказал ввести граждан из Лукки, Низы и Пистойи, которые сражались вместе с ним; он рекомендовал им Паголо Гуиниджи и заставил их поклясться в покорности ему. И умер, оставив всем, кто слышал о нем, счастливую память о себе, а друзьям своим — такое огорчение, какое никогда не вызывал государь, когда-либо умиравший. Погребение его было совершено с величайшим торжеством, и был он похоронен в церкви Сан Франческо в Лукке.
Но доблесть и фортуна не были так благосклонны к Паголо Гуиниджи, как к Каструччо. Ибо в непродолжительном времени он потерял Пистойю, а потом Пизу и с трудом удержал господство над Луккою, которое сохранилось в его роду вплоть до Паголо, его правнука.
Таким образом, из того, что изложено, видно, что Каструччо был не только человеком выдающимся в свое время, но и в прежние времена такие, как он, появлялись не часто. Ростом он был выше среД' него и сложен чрезвычайно соразмерно. И столько было изящества в его осанке и так ласково принимал он людей, что никто, поговори с ним, не уходил недовольным. Волосы его были с рыжеватым 0Т тенком, и носил он их обстриженными выше ушей. И всегда, во ВСЯ кую погоду, в дождь и снег, ходил с непокрытой головой.
q друзьями он был ласков, с врагами — беспощаден, с подлыми — справедлив, с чужими — вероломен. И если мог одержать победу хитростью, никогда не старался одержать ее силою, гов0ря, что славу дает победа, а не способ, каким она далась.
Никто не бросался в опасность с большей смелостью, чем он, й никто не выходил из опасности с большей осмотрительностью. Он часто говорил, что люди должны отваживаться на все и ни переД чем не падать духом, что Бог любит храбрых, ибо нетрудно видеть, что он слабых наказывает руками сильных.
Его замечания и остроты бывали и язвительны и любезны. И так как он сам не спускал никому, то не обижался, когда и ему доставалось от других. Сохранилось много острот, которые были им сказаны или терпеливо выслушаны.
Однажды он велел купить куропатку за дукат, и один из друзей стал его за это упрекать. Каструччо спросил: «Ты бы не дал за нее больше сольдо?» Тот отвечал, что он не ошибается. «Так для меня дукат — гораздо меньше сольдо», — сказал Каструччо.
Около него вертелся один льстец, и он, чтобы показать ему свое презрение, плюнул на него. Льстец сказал: «Рыбаки, чтобы поймать маленькую рыбку, дают морю омыть себя с ног до головы. Я охотно позволю омыть себя плевком, чтобы поймать кита». Каструччо не только выслушал эти слова без раздражения, но еще и наградил говорившего.
Кто-то упрекал его за то, что он живет слишком роскошно. Каструччо сказал: «Если бы в этом было что-нибудь дурное, не Устраивались бы такие роскошные пиры в праздники наших святых».
Проходя по улице, он увидел некоего юношу, выходящего из Д°ма куртизанки. Заметив, что Каструччо его узнал, юноша гус- т° Покраснел. «Стыдись не когда выходишь, а когда входишь», — СїСазад ему Каструччо.
°Дйн из друзей предложил ему развязать узел, хитро запу- *а**ный. «Глупый, - сказал Каструччо, — неужели ты думаешь, йі°я стану распутывать вещь, которая и в запутанном виде так 10Дит меня из себя».
Говорил Каструччо некоему гражданину, который занимал^ философией: «Вы — как собаки: бежите за тем, кто вас лучше кор. мит». Тот ответил: «Скорее мы — как врачи: ходим к тем, кто в нас больше нуждается».
Как-то, когда он ехал морем из Пизы в Ливорно и поднялась свирепая буря, Каструччо сильно смутился. Один из сопроводи давших упрекнул его в малодушии и прибавил, что сам он ничего не боится. Каструччо ответил, что его это не удивляет, ибо каждый ценит душу свою, как она того стоит.
У него спросили однажды, как он добился такого уважения к себе. Он ответил: «Когда ты идешь на пир, сделай так, чтобы на дереве не сидело другое дерево».
Кто-то хвалился, что много читал. Каструччо сказал: «Лучше бы ты хвалился, что много запомнил».
Другой хвастал, что он может пить сколько угодно, не пьянея, Каструччо заметил: «И бык способен на это».
Каструччо был близок с одной девушкой. Один из друзей упрекал его за то, что он позволил женщине овладеть собою. «Не она мною овладела, а я ею», — сказал Каструччо.
Другому не нравилось, что ему подают чересчур тонкие кушанья. Каструччо спросил его: «Так ты не стал бы тратить на еду столько, сколько я?» Тот ответил, что, конечно, нет. «Значит, - сказал Каструччо, — ты более скуп, чем я обжорлив».
Пригласил его однажды к ужину Таддео Бернарди, лукканец, очень богатый и живший роскошно. Когда Каструччо пришел, хозяин показал ему комнату, которая вся была убрана тканями, а пол был выложен разноцветными дорогими каменьями, изображавшими цветы, листья и другие орнаменты. Каструччо набрал побольше слюны и плюнул прямо в лицо Таддео, а когда тот стал возмущаться, сказал: «Я не знал, куда мне плюнуть, чтобы ты обиделся меньше».
У него спросили, как умер Цезарь. «Дай Бог, чтобы и я У^еР так же», — сказал он.
Однажды ночью, когда он был у одного из своих дворян ^ пирушке, где присутствовало много женщин, танцевал и дуРаЧйЛ ся больше, чем подобало его положению, КТО-ТО ИЗ друзей СТ г о упрекать за это. «Кого днем считают мудрым, не будут считать глупым ночью», — сказал Каструччо.
Кто-то пришел просить его о милости, и так как Каструччо сделал вИД> чт0 не слышит ег0>тот опустился на колени. Каструччо начал выговаривать ему за это. «Твоя вина, — ответил тот, — у тебя ущи на ногах». За это Каструччо сделал ему вдвое против того, что оН просил.
.Он часто говорил, что путь в ад легкий, так как нужно идти ВНЙЗ и с закрытыми глазами.
Кто-то, обращаясь к нему с просьбой, говорил очень много слов, совсем ненужных. «Когда тебе понадобится от меня еще что- нибудь, — сказал ему Каструччо, — пришли другого».
Другой такой же надоел ему длинной речью и под конец спросил: «Может быть, я утомил вас, проговорил слишком долго?» «Нет, — отвечал Каструччо, — потому что я не слышал ничего из сказанного тобою».
Про кого-то, кто был красивым мальчиком, а потом стал красивым мужчиной, он говорил, что это очень вредный человек, ибо сначала отнимал мужей у жен, а потом стал отнимать жен у мужей.
Одного завистника, который смеялся, Каструччо спросил: «Почему ты смеешься: потому ли, что тебе хорошо, или потому, что другому плохо?»
Когда он был еще на попечении у Франческо Гуиниджи, один из его сверстников сказал ему: «Что ты хочешь, чтобы я тебе подарил за то, чтобы дать тебе пощечину?» «Шлем», — сказал Кас- ТРУЧЧО.
Он послал однажды на смерть некоего лукканского гражда- Нина, который когда-то помог ему возвыситься. Ему стали ГОВОРИТЬ, ЧТО он поступает дурно, убивая одного из старых друзей.
н °тветил, что они ошибаются и что убит не старый друг, а но- вый враг.
Он очень хвалил людей, которые собираются жениться и не Ни ЯТСЯ> а также тех> которые собираются пуститься в море и
0гДа не садятся на корабль.
Он говорил, ЧТО ДИВИТСЯ ЛЮДЯМ, которые, покупая сосуд, гли. няный или стеклянный, пробуют его на звук, чтобы узнать, хо* рош ли он, а выбирая жену, довольствуются тем, что только смотрят на нее.
Когда он был близок к смерти, кто-то спросил, как он хочет быть погребенным. «Лицом вниз, — сказал Каструччо, — ибо я знаю, что, когда я умру, все в этом государстве пойдет вверх дном»
Его спросили, не было ли у него когда-либо мысли сделаться для спасения души монахом. Он ответил, что нет, ибо ему казалось странным, что фра Ладзаро пойдет в рай, а Угуччоне делла Фаджола — в ад.
Его спросили, когда лучше всего есть, чтобы быть здоровым. Он ответил: «Богатому — когда хочет, бедному — когда может».
Он увидел однажды, что кто-то из его дворян заставил своего слугу зашнуровывать себя. «Дай Бог, — сказал Каструччо, — чтобы тебе не пришлось заставить кого-нибудь класть себе куски в рот».
Ему как-то бросилась в глаза латинская надпись на доме некоего гражданина: «Да избавит Бог этот дом от дурных людей». Каструччо сказал: «В таком случае он не должен ходить туда сам».
Проходя по улице, он увидел маленький дом с огромной дверью. «Дом убежит через эту дверь», — сказал он.
Ему сказали, что один чужестранец соблазнил мальчика. «Должно быть, это перуджинец», — сказал Каструччо.
Он спросил, какой город славится больше всего обманщиками и мошенниками. Ему ответили: «Лукка». Ибо по природе своей все ее жители были таковы, за исключением Буонтуро.
Каструччо спорил однажды с послом неаполитанского короля по вопросам, касавшимся имущества изгнанников, и стал говорить очень возбужденно. Тогда посол спросил, неужели он не боится короля. «А ваш король хороший или дурной?» — спросил Каструччо. Когда тот ответил, что хороший, Каструччо спросил снова: «Почему же ты хочешь, чтобы я боялся хороших людей
Можно было бы рассказать многое другое о его изречениях, во всех них можно было бы видеть ум и серьезность. Но мне ^ жется, что и эти достаточно свидетельствуют о его великих Д°с тоинствах.
Он жил 44 года и был велик в счастье и несчастье. И так как о счастье его существует достаточно памятников, то он хотел, чтобы сохранились также памятники его несчастья. Поэтому канда- дЫ, которыми он был скован в темнице, можно видеть до сих пор в башне его дворца, где они повешены по его приказанию, как свидетели его бедствий. И так как при жизни он не был ниже ни Филиппа Македонского, отца Александра, ни Сципиона Римского, то он умер в том же возрасте, что и они. И несомненно, он превзошел бы и того и другого, если бы родиной его была не Лук- ка, а Македония или Рим.