ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Джек опустился в воду с оглушительным всплеском, отразившимся гулким эхом от стен колодца. Костас ушел в воду раньше него и теперь, как видно, осматривался, освещая лобовым фонарем пространство, в котором они столь неожиданно оказались.
Очутившись в воде, Джек быстро отцепился от троса и тот, блестя металлическим карабином и преодолевая почти двадцатиметровую глубину, пошел вверх, к зеву колодца. Несколькими минутами раньше Джек и Костас, ни слова не говоря, облачились в гидрокостюмы, захваченные с собой по распоряжению Рекснисов. Не проронила ни слова и забившаяся в угол Мария, хотя с ее рта и сняли клейкую ленту. Джек был уверен в том, что сенот, в который их с Костасом отправляют, вовсе не тот сенот, что он видел на фреске, но своими мыслями с Рекснисами делиться не стал. В то же время Джек допускал, что в лабиринте подземных вод могут отыскаться следы пребывания в Юкатане Харальда Хардрада.Как только Джек вместе с Костасом покинул борт «Морского странника II», была поднята на ноги служба безопасности корабля, но за прошедшие два часа связаться с ней возможности не представилось. Джек знал, что в воздухе барражирует вертолет с «Морского странника II», но Бен, возглавивший оперативную группу, мог начать активные действия, лишь узнав об их с Костасом месторасположении и получив сведения о том, что Мария находится в относительной безопасности. Перед тем как опуститься в колодец, Джек окинул Марию ободряющим взглядом, но сам тревожился не на шутку, понимая, чем все может закончиться, если они с Костасом вернутся из подземелья с пустыми руками. Надежда на успех была призрачной. В наушниках послышался голос Костаса:
— Под нами, примерно восемью метрами ниже, река с быстрым течением. Для дайвинга условия крайне неподходящие.
— Тебя понял, — ответил Джек, всплывая на поверхность, после чего опробовал компенсатор плавучести и включил компьютерную систему подачи газа.
И Джим, и Костас несли на себе ребризоры со специальной газовой смесью, позволявшей погружаться на большую глубину, чем при дыхании кислородом или обычным воздухом.
Это была мера предосторожности, ибо, как счел предусмотрительный Костас, система подземных вод могла местами превышать тридцатиметровую глубину, характерную для сенотов.За Джеком на поверхность сенота всплыл Костас.
— Во время ледникового периода ныне подводная область карста была над водой, — сказал он, — тогда и образовались сталактиты и сталагмиты, которых в подземелье в избытке. В конце ледникового периода уровень моря поднялся, и подземелье с его многочисленными пещерами затопило. Мы с тобой в пресной воде, она уходит вниз на пятнадцать метров, а дальше вода соленая.
Джек кивнул и посмотрел вверх. В отверстии колодца, в тусклом призрачном свете маячила голова Рексниса, следившего за их с Костасом погружением в подземелье. Увидев Рексниса, Джек содрогнулся: Мария осталась во власти этого негодяя и его столь же гнусного и беспощадного сына. Однако следовало заняться навязанным им весьма необычным делом, которое могло привести к самым невероятным открытиям, и Джек сообщил Костасу, что готов отправиться в путь.
— Следуй за мной, — сказал Костас и ушел под воду.
Вода была холодной, холоднее, чем в море, но после пребывания на невыносимой жаре она освежала, вызывая приятные ощущения.
Оставив колодец, Джек и Костас оказались в темном туннеле.
— Когда туннель не затопляет дождем, он лишь наполовину в воде, — сказал Костас. — Посмотри, на стенах ватерлиния, а над ней налет кальция. А сам туннель довольно широк. По нему может пройти каноэ или небольшой плот. — Костас достал из кармана капсулу величиной с карандаш и, надломив, бросил ее в воду. Вода за дайверами засветилась зеленым, и Костас повторил свои действия, достав из кармана поочередно еще несколько капсул. — Полагаю, — продолжил он, — мы этим же путем и вернемся. Поверхностное течение небольшое, и до нашего возвращения свечение сохранится.
— Костас, как ты считаешь, нам еще долго плыть? — спросил Джек, когда, как он посчитал, они преодолели около двухсот метров пути.
— Надо доплыть до пещеры, в которой хотя бы теоретически можно что-то найти.
Но если этот туннель уйдет целиком под воду, значит, мы избрали неверный путь.Вопреки опасениям Костаса, туннель не ушел под воду, а постепенно расширился и наконец оборвался.
— Всплываем, — подал команду Костас.
Они оказались в большой пещере со сводчатым потолком, походившей на священный сенот Чичен-Ицы, только до обрушения его свода. В свете лобовых фонарей виднелись фантастические, казалось, ледяные образования. Это со дна пещеры поднимались гигантские сталагмиты, и некоторые из них, успев соединиться со сталактитами, походили на величественные храмовые колонны. Природа продолжала свою работу, начатую много тысячелетий назад: со сталактитов, образовавшихся на своде пещеры, падали капли извести, наращивая Подымавшиеся к ним сталагмиты.
В центре пещеры высился образованный наслоением кальция небольшой остров, с которого в воду свисали окаменелые корни давно погибших деревьев, похожие на огромные щупальца осьминогов. Подплыв к острову, Костас нырнул, казалось, на восьмиметровую глубину, но вблизи острова пробыл недолго: его внезапно стало сносить течением, и Джек увидел, как он судорожно схватился за подвернувшийся под руку сталагмит и с его помощью стал выбираться из глубины. Оказавшись наконец в спокойной воде и вынырнув на поверхность, Костас отдышался и произнес:
— Джек, это ужасно! Меня чуть не втянуло невесть куда. Посмотри вправо, на глубину.
Джек посмотрел в направлении, противоположном выходу из туннеля, и заметил на глубине мерцающее волнение. Приглядевшись, он увидел, что это поток, стремительно уходящий под подводный выступ в пещере. Если затянет в это отверстие, обратно не выберешься. У Джека пробежал холодок по спине: он едва не потерял Костаса. Джек выругался сквозь зубы. Самые обычные действия в, казалось, благоприятной, не предвещающей опасности обстановке чуть было не привели к фатальным последствиям. Ему и в голову не пришло, что погружение Костаса может таить нешуточную опасность, сравнимую с той, которой они подвергались в айсберге, а до того — в туннелях загадочной Атлантиды, когда один неверный, необдуманный шаг мог привести к неминуемой гибели.
Придя в себя, Костас стал исследовать подводные склоны острова.
Джек ушел в воду за ним, с опаской поглядывая на проходящее неподалеку губительное течение.— Джек, я что-то нашел, — выпрямившись, сказал Костас, окруженный облаком поднявшейся со дна взвеси. — Посмотри.
Это была челюстная кость человека, от времени потемневшая, но хорошо сохранившаяся. Протянув Джеку остальную часть черепа, Костас возбужденно проговорил:
— Да здесь уйма костей, куда ни кинь.
Джек пригляделся. И в самом деле, на склонах острова — черепа, ребра, кости конечностей. Между костями что-то блеснуло. Джек нагнулся и поднял нагрудное украшение в форме разинутой пасти какого-то мифического животного, схожего с теми, чьи изображения он видел в храме на фреске. Разглядывая найденную вещицу, Джек неожиданно вспомнил о зловещем отверстии, куда уходил придонный поток, чуть не увлекший за собой Костаса. И тут Джека осенила догадка, которой он поспешил поделиться с Костасом.
— Тольтеки, должно быть, и вправду пользовались сенотом, из которого мы с тобой начали путешествие. Но только своих жертв они в колодец не сбрасывали, а сами опускались в сенот вместе с ними, прихватив с собой небольшие каноэ, на которых добирались до этой пещеры, где и приносили жертвы своим богам. Вероятно, они считали дыру, в которую тебя чуть было не засосало, входом в подземный мир.
— От этой чертовщины у меня голова идет кругом, — ответил Костас. — Искать следы викингов и то было спокойнее.
— Тогда считай, что тебе повезло.
— Что ты имеешь в виду?
— Подними голову и посмотри на склон тремя метрами выше.
Там лежал еще один череп, больше других, уже попадавшихся на глаза. Череп был изувечен, что, несомненно, являлось следствием сокрушительного удара. Но внимание Джека привлек не сам череп, а то, что на нем сидело. Это был металлический шлем конической формы, с длинным наглазником. Сердце Джека учащенно забилось, и он опустился на дно: что же там? Опять черепа и кости, а вот неповрежденные глиняные горшки, золотой диск с замысловатым рисунком и — у Джека перехватило дыхание — меч с длинной позолоченной рукояткой.
Воодушевленный увиденным, Джек вынырнул на поверхность; за ним последовал Костас.
Оба сняли ребризоры, и пещера тут же наполнилась шумом капель, падавших с известнякового потолка, и шелестом крыльев летучих мышей — звуками, отражавшимися жутким, зловещим эхом от стен пещеры.Затем Джек и Костас освободились от ласт и забрались на островок, поперечником метров в десять. Посреди островка возвышался гладкий конусообразный нарост, а из него исходил, стремясь соединиться со сталактитом, чудовищный сталагмит. Вокруг — сталагмиты поменьше, образовавшиеся позже гиганта, некоторые из них прятались под обросшими кальцием корнями давно погибших деревьев, которые их прикрывали фантастическим пологом.
Джек включил карманный фонарик и осветил островок, опершись о ближайший к нему сталагмит. И тут он заметил, что это образование — диковинной, странной формы, с изогнутым дугой верхом.
— Боже мой! — изумленно воскликнул Джек.
— Что случилось?
Джек чуть отступил и поднял фонарик над головой, освещая верх сталагмита. Так и есть, решил он, вспомнив свой последний разговор с Джереми. Придя к этому убеждению, Джек обернулся к Костасу и спросил:
— Ты помнишь корабль викингов, замурованный в айсберге?
Костас проследил за взглядом своего друга и открыл рот от непомерного удивления. Сталагмит, на который Джек обратил внимание, был вовсе не сталагмитом. Это был нос корабля, покрытый толстым наслоением кальция. Детали не различались, но форма изменений не претерпела. Поразительное, необыкновенное зрелище!
Тем временем Джек продолжил:
— Викинги, несомненно, перед боем с тольтеками разобрали форштевень своего корабля и эту его часть, что мы видим, установили перед собой как штандарт, чтобы возвыситься духом. Посмотри: на оконечности носа выпуклость, формой похожая на орла.
— Но это еще не все, — присмотревшись, произнес Костас. — Может, я ошибаюсь, но, по-моему, за штандартом установлена оборонительная стена.
И в самом деле, рядом возвышалось сооружение, похожее на дугообразную стену, внизу сложенную из бимсов, а наверху — из частей форштевня.
За стеной, ведя оборону, могли укрываться викинги. Джек зашел за окаменелую стену и обомлел, неожиданно увидев скелет, покрытый таким толстым наслоением кальция, что, казалось, он вновь обрел плоть. На черепе — конический шлем с наглазником. Судя по скелету, человек был высок. «Неужели сам Харальд?» — пронеслось в голове у Джека. Эта мысль взволновала. Джек задержал на скелете взгляд. Немного придя в себя, он сказал:— На фреске, что в храме, изображен бой не только на суше, но и на подземной реке. Полагаю, что викинги приняли бой с тольтеками именно здесь, в этом месте. Здесь и разыгрался последний акт драмы, в которой участвовал Харальд вместе со своими приверженцами.
— Выходит, на фреске противниками тольтеков и в самом деле являются викинги?
— Изображенная там же менора не оставляет в этом сомнений.
— Значит, викинги, высадившиеся на берегу Юкатана, довольно далеко углубились в джунгли.
— Но их было немного, — пояснил Джек. — Количество викингов, изображенное на фреске, явно преувеличено, чтобы придать победе тольтеков большую значимость. — Джек сделал паузу, чтобы собраться с мыслями, и продолжил: — Викинги отправились в глубь Юкатана, прихватив с собой все, что могли унести: оружие, ценности, разобранные части своего корабля, чтобы построить из них убежище. Они поступили так же, как через несколько веков поступил Кортес с конкистадорами, но только викинги не собирались возвращаться.
— И в джунглях натолкнулись на местных жителей.
— Майя решили, что викинги — боги, явившиеся, чтобы освободить их от ига тольтеков. Но, разумеется, слух о появлении странных пришельцев докатился и до тольтеков, до их правителя в Чичен-Ице. Он собрал войско, и в джунглях произошел бой. Оставшиеся в живых викинги стали искать прибежища и в конце концов, возможно с помощью майя, обосновались на время в храме, в котором мы с тобой побывали. Потом они спустились под землю и добрались до этой пещеры, и здесь, в их понимании, на краю мира дали бой силам зла.
— Надеюсь, что никто из добравшихся сюда викингов не попал в плен к тольтекам.
— Несколько викингов все же оказались в плену, и среди них тот человек, чей скелет мы нашли в Ланс-о-Медоус. Джереми мне рассказывал, что тольтеки подчас обращали побежденных в рабов, чтобы продемонстрировать свою власть и величие. Но, может, тот человек стал перебежчиком, не пожелавшим делить со своими товарищами возникшие трудности и лишения. Возможно, этот изменник выдал тольтекам месторасположение викингов, и за это его со временем отпустили. Мы никогда не узнаем наверняка. Очевидно одно: викинги сражение проиграли, и тех, кого взяли в плен, доставили в Чичен-Ицу, где принесли в жертву богам.
— Вместе с менорой.
— Рекснисы ошибаются. — Джек вспомнил красочное изображение меноры на фреске. — Я уверен, что меноры здесь нет. Тольтеки могли принести в жертву богам кое-что из оружия, захваченного у викингов. Менора — подлинное сокровище, и я уверен, они оставили ее у себя, как и некоторые другие ценности викингов. Тому подтверждение — две монеты, вставленные в нагрудное украшение, найденное нами в Ланс-о-Медоус. Рекснисы будут разочарованы.
— Но мы не можем вернуться с пустыми руками. Если нас и отправят снова в сенот, чтобы продолжить поиски бесценной меноры, то убьют еще до того, как мы коснемся воды. Но думаю, если вернемся ни с чем, Рекснисы даже не станут камуфлировать свои действия. Они придут в ярость и расправятся с нами, да и с Марией без лишних расспросов и разговоров. Остается потянуть время. Но если Рекснисам осточертеет нас ждать, Петер может отправить в колодец Локи. Я видел в храме водолазное снаряжение и дыхательный аппарат. Спустившись в колодец, Локи поплывет по туннелю следом за нами, руководствуясь распыленным светящимся веществом, — сказал Костас и перевел взгляд на поток, уходивший под подводный выступ в пещере.
— Неужели ты решил ринуться в эту бездну? — опасливо спросил Джек.
— А что делать? Другого выхода нет. Да и потом, все подводные реки выходят где-нибудь на поверхность. Правда, это может случиться через несколько миль.
— Надеюсь, что раньше, — кисло произнес Джек.
Пятью минутами позже Костас, проверив экипировку друга, спросил:
— Отправляемся?
— Ты меня убедил. Другого выхода нет.
— Хорошо. Сейчас пять часов, скоро станет светать. Рано или поздно, надеюсь, мы увидим где-нибудь дневной свет или хотя бы какое-то просветление. В том направлении и станем двигаться дальше. А пока отдадимся воле течения. Ты готов?
— Готов, — сказал Джек.
Джек и Костас соскользнули с островка в воду и поплыли к зловещему подводному выступу. Как только они приняли это непростое решение, Джек больше не думал о грозящей опасности, сосредоточившись на практическом выполнении сложного предприятия. Когда Костаса чуть было не затянуло под выступ пещеры в ведущее неизвестно куда отверстие, Джек ужаснулся, решив, что друг его едва не погиб. Теперь же они сознательно выбрали этот путь, пребывание на котором может сравниться с ночным кошмаром, но который, чтобы спасти Марию, надо непременно преодолеть.
Но вот Джека и Костаса подхватило стремительное течение, и они понеслись к выходу из пещеры, наблюдая, как с обеих сторон мелькают огромные белые сталагмиты, стоявшие на пути, точно стражи мрачного подземелья. Джека и Костаса затянуло в туннель, почти в непроглядную темноту. От лобовых фонарей толку почти не было. Туннель извивался, словно змея, и Джек молил Бога, чтобы не врезаться в известняковую стену, столкновение с которой на большой скорости ничего хорошего не сулило. Неожиданно Джек увидел, что они стремительно приближаются к высокой белой колонне, делящей туннель на две части; одна уходила влево, другая — вправо.
— Бери вправо! — воскликнул Костас. — Я вижу свет.
Повернуть в нужную сторону Джек, как ни старался, не смог. Еще хорошо, что не врезался головой в колонну, лишь в последний момент избежав с ней столкновения. Джека понесло влево. Он очутился в темном туннеле с гладкими, будто ледяными стенами. Неожиданно он натолкнулся на Костаса, последовавшего за ним, и почувствовал боль в бедре. Дала знать о себе полученная в айсберге рана, и Джеку на мгновение показалось, будто он опять очутился во внушающих ужас недрах.
— Мы в боковом туннеле, — услышал он голос Костаса. — Главный туннель вел на поверхность. Я видел свет.
Боковой туннель оказался овальным, в меру широким (в поперечнике метров пять), но невысоким — казалось, потолок нависает над головой. Туннель шел под уклон, а высота его — по спине Джека пробежал холодок — хотя и постепенно, но предательски уменьшалась.
— Черт! — неожиданно вскрикнул Костас. — Мы ниже уровня моря. Джек, взгляни на глубиномер.
Джек взглянул: глубина сорок шесть метров.
— Не беспокойся, — добавил Костас, — на Юкатане максимальная глубина залегания подземных образований — пятьдесят метров, не более.
От этого пояснения Джеку легче не стало: туннель продолжал идти под уклон, а высота все уменьшалась и уменьшалась. Теперь, подняв руку, можно было дотронуться до твердого и гладкого потолка. Ласты стали цепляться за усыпавший дно гравий. Но вот потолок туннеля повис прямо над головой. Пути дальше не было. Джек пришел в ужас: они в ловушке.
Костас присутствия духа не потерял.
— Нас сюда принесло течением, и, значит, должен быть сток, — рассудительно сказал он. — Так и есть, вода уходит направо, под гравий.
Костас принялся разгребать известняковые камни и мало-помалу протискиваться в формировавшийся желоб.
Когда на виду остались лишь его ласты, Джек приободрился, услышав, как Костас хладнокровно проговорил:
— Я в протоке, только он узкий, на одного. Следуй за мной.
Джек стал протискиваться в образовавшееся отверстие, отодвигая мешавшие камни. Наконец он оказался в узком круглом туннеле, похожем на трубу канализационной сети. Джек ужаснулся: если путь преградит какое-либо препятствие, то из туннеля не выберешься. Но пока ничто не предвещало трагического конца. Костас уверенно плыл вперед, и Джек держался за его ластами. Туннель постепенно уходил вверх. Джек взглянул на глубиномер: сорок один метр… тридцать семь… Но вот туннель резко повернул в сторону, пошел круто вверх, и Джек с Костасом оказались в залитой водой пещере, со дна которой подымались огромные сталагмиты, похожие на облаченных в белые одеяния фантастических великанов. Сквозь расщелину в каменном потолке лился свет. Джек воспрянул духом, но ненадолго. Расщелина была узкой. Пролезут ли они в эту щель?
— Стоит заняться дайвингом вместе с гобой, и вечно попадаешь в экстремальную ситуацию, — ворчливо произнес Костас. — В следующий раз приму твое предложение, если только ты соберешься заняться дайвингом в открытой воде.
— Если только следующий раз наступит, — уныло ответил Джек.
— Непременно наступит, — уверенно сказал Костас. — А пока не станем терять драгоценное время. Ухватись за края расщелины и попытайся в нее протиснуться.
— Лучше сначала ты. Ты полнее меня, и, если застрянешь, я тебя подтолкну.
Спорить Костас не стал. Сняв ребризор и отстегнув ремни дыхательного баллона, он отпустил его в воду. Баллон камнем пошел ко дну.
— Что бы ни случилось, больше не пригодится, — угрюмо произнес Костас, после чего, изловчившись, ухватился за края щели и, подтянувшись, насколько смог, протиснулся в спасительное отверстие. Протиснуться дальше ему помешал живот. Тогда Джек схватил Костаса за ноги и стал толкать в щель. Впустую! Джек почувствовал собственное бессилие. Что делать? Неужели Костас так и останется в этой расщелине, когда, казалось, главные трудности позади? Опасения Джека оказались напрасными. Костас напряг все силы и, видно, поджав живот, выбрался на поверхность. Двумя минутами позже Джек присоединился к нему, убедившись на практике, что не обремененная лишним весом фигура имеет нескрываемые достоинства.
Выбравшись на поверхность, Джек оглянулся по сторонам. Рядом пролегала проложенная в джунглях дорога. По-прежнему, не унимаясь, шел дождь. Тем временем Костас, успевший прийти в себя, достал из кармана металлическую коробку размером с маленький калькулятор, вытянул из нее стержень, схожий с антенной, и прижал коробочку к уху.
— У тебя технические диковинки на все случаи жизни, — улыбнувшись, заметил Джек.
— Это — комбинация радиомаяка спутниковой системы местоопределения и дуплексной радиосвязи. Сейчас я подам сигнал бедствия, и Бен тотчас определит, где мы с тобой находимся. А когда ситуация прояснится, я установлю с ним связь. По подземелью мы прошли пустячное расстояние, так что храм, в котором держат Марию, где-то недалеко, — сказал Костас, достал из кармана компас и быстро взял пеленг.
И в самом деле, уже через десять минут Джек и Костас подошли к храму, еле видному среди обступивших его деревьев. На дороге все еще стояла машина, на которой их насильно привезли в храм. Невдалеке от машины играл местный мальчик, не обративший на них внимания.
Отыскав вход, Джек и Костас, осторожно ступая, проникли в храм и прислушались. Стояла полная тишина Затем, прижимаясь к стене, они двинулись дальше на мерцающий в отдалении свет свечи. Марии и Локи в помещении не было. На парапете сенота, спиной к ним, сидел Петер Рекснис и чистил оружие. Костас подкрался к нему, выбил из руки пистолет и, схватив за горло, жестко спросил:
— Где Мария?