Поход Ксеркса
а) Поход через Геллеспонт, Фракию и Македонию (489—481 гг. до Р.Х.)
Дарий не мог перенести позора своего войска в Греции. Он решил с еше большими силами напасть на афинян. С этой целью он разослал воззвания по всему своему государству, приказал строить корабли и собирать запасы.
«В течение трех лет во всей Азии происходило необыкновенное движение», — говорит Геродот. Египет, который был всегда ненадежным владением, вышел из подчинения. Между детьми Дария от первой жены, родившимися до вступления его на престол, и от второй, Атоссы, с которой он сочетался браком, будучи уже царем, возник спор за право наследования престола. Спор этот Атосса благодаря своему всемогуществу решила в пользу своего старшего сына Ксеркса. Во время военных приготовлений Дарий умер в 486 году до Р. X.Ксеркс прежде всего усмирил восстание в Египте, который должен был искупить свое отпадение еше более тягостной зависимостью. Между тем проживавшие в Сузе изгнанный из Спарты царь Демарат и сын Гиппия Пизистрат, а в Лариссе Але вады, потомки фессалийских царей, и наконец зять самого Ксеркса Мардоний, который желал владычествовать над Грецией, подстрекали царя к войне с Элладой.
Начались приготовления. Ксеркс желал выставить такие вооруженные силы, каких не видел еще мир. Все необозримое государство пришло в движение: более пятидесяти племен, различных по языку, нравам, оружию и одежде, должны были выставить войска. Все приморские народы от Египта до Геллеспонта обязаны были снарядить корабли и собрать огромные запасы в прибрежных городах Фракии для прибывавшего туда войска. Для безопасности флота перешеек между Афонским мысом и материком был прорыт и сооружен канал, в котором могли разойтись два корабля.
Осенью 481 года многочисленные войска собрались в Криталлу, в Каппадокии, в укрепленном сборном пункте, и затем были отведены Ксерксом к Сардам.
Из Сард, где царь провел зиму, он послал вестни-1Рассказывают при этом об одной черте, которая характеризует как Аристида, так и афинян. Во время собирания голосов по вопросу об изгнании Аристида к нему подошел один гражданин, который совсем не знал его и просил написать на своем черепке его имя. «Что сделал тебе Аристид?» — спросил последний. «Ничего, — отвечал тот, — но меня сердит то, что его одного называют справедливым». Аристид написал свое имя на черепке.
ков в греческие города, за исключением Афин и Спарты, требовать «земли и воды». Решив провести войско в Европу сухим путем, Ксеркс приказал навести через Геллеспонт близ Сеста два моста на судах. Когда же буря разорвала мосты, Ксеркс велел, говорят, строителя их казнить, а морю дать триста ударов и бросить в него кандалы. По исправлении обоих мостов царь выступил с войском из Сард и направился к северо-западу от Геллеспонта. В реке Скамандре, к которой подошло войско, по рассказу Геродота, не достало воды, чтобы напоить все это бесчисленное множество людей и животных. Ксеркс посетил город Приама — Перга м, к юго-востоку от города Трои, чтобы осмотреть местность, где впервые сразились между собой Греция и Азия.
Через несколько дней войско достигло последнего азиатского города—Абидоса. Здесь Ксеркс пожелал сделать общий смотр. Для этой цели абидосцы должны были построить возвышенное место из белых камней, с которого он мог обозреть все свое бесчисленное сухопутное войско и флот, расположившийся в открытом море. По его желанию было дано примерное морское сражение, в котором сидоняне одержали победу. Сначала Ксеркс смотрел на бесчисленную громаду людей с радостным изумлением, но потом с грустью и слезами. «Ему пришло на мысль, — говорит Геродот, — что, может быть, из всех этих миллионов людей ни один не доживет до ста лет».
Вплоть до Геллеспонта путь был усеян миртовыми ветвями, а на мосту были сожжены благовония. Ксеркс сам совершил в честь восходящего солнца жертвенное возлияние из золотой чаши, помолился и бросил в море чашу, золотой кубок и персидскую саблю.
Затем началась переправа. По показанию Геродота, она продолжалась непрерывно семь дней и семь ночей. Во Фракии, на обширной равнине при До- риске, у истока реки Гебра (ныне Марица) совершили перепись всего войска. Отсчитали 10 000 человек, поставили их плотно друг к другу и огородили их забором. Из этого огороженного пространства вывели находившихся там 10 000 воинов, и затем наполнили его новыми воинами, и так повторяли до 170 раз, пока в огороженном месте не перебывали все воины. Таким образом вычислили, что всего в войске было 1 700 000 человек. К ним присоединились еще вспомогательные войска фракийцев и македонян. С большей достоверностью, однако, можно принять показание, что Ксеркс повел против Эллады сухопутное войско в 800 000 человек, флот из 1200 военных кораблей с экипажем около 250 000 человек.Удивительно было смешение различных одежд и оружий отдельных племен. Тут можно было видеть персов в так называемых тиарах, цветных, узких кафтанах с рукавами, длинных шароварах, с копьями, луками, стрелами и кинжалами; ассирийцев в шлемах с палицами, окованными железом; индийцев в одежде из бумажной материи, с луками и стрелами из тростника; каспийцев в шубах; сарангов в высоких сапогах; эфиоплян в львиных и барсовых шкурах, с обнаженным телом, расписанным наполовину черной и наполовину белой красками; фра
кийцев в лисьих шапках и т. д. Таким образом Геродот описывает 56 племен, принимавших участие в походе. Не меньшее разнообразие представляли корабли, число которых простиралось до 1200: финикийцы с сирийцами выставили 300 кораблей, египтяне 200, киприоты 150, киликийцы 100 и т. д. Во главе пяти карийских кораблей находилась женщина — царица Артемизия. На каждом корабле экипаж состоял из персов, мидян и саков. Знатные персы предводительствовали отрядами, составленными из отдельных народов.
От Геллеспонта войско направилось через Фракию к Стримону, через который по приказанию Ксеркса также был наведен мост. У Аканта сухопутное войско соединилось с флотом.
Отсюда войско пошло через полуостров Халкидику к городу Фермам. На пути его беспокоили львы и другие хищные животные, которые ночью нападали на верблюдов. Во многих местах приходилось употреблять целые дни на вырубку деревьев для проложения войску дороги. В Фермах войско остановилось и заняло всю страну вплоть до устьев Галиокмона, близ границы Фессалии. Флот же был проведен каналом от Афона вокруг полуостровов Сифонии и Паллены в Фермейскую гавань и снова приблизился к войску, которое отсюда должно было вторгнуться в Фессалию и начать, по-видимому, нетрудную войну против тех греческих народов, которые не прислали царю земли и воды по его требованию.б) Фермопилы, Артемизия и Соломин (481e.∂oP.X.)
Геродот замечает, что если бы нашествие варваров погубило Афины, то та же участь постигла бы и всю Грецию. Правда, Спарта могла бы достославно пасть за ее независимость, но спасителями Греции должно признавать одних афинян. Между ними самой выдающейся личностью был Фемистокл, и он действительно доставил эту славу Афинам. Его заслуга состояла в сооружении кораблей, которые впоследствии, в сражении при Саламине, явились единственным спасением Эллады. Своей решительностью и мужеством он сумел воодушевить твердых, укрепить слабых и вселить в сограждан единодушие.
Не все, однако, разделяли смелую надежду Фемистокла спасти греческий народ и его свободу от могущества персов; даже сами боги через Дельфийского оракула объявили всякое сопротивление безрассудным. Но и после этого афиняне умоляли оракула до тех пор, пока жрица не объявила, что их могут спасти только одни деревянные стены. Фемистокл, объяснив, что под деревянными стенами следует понимать корабли, воспользовался изречением оракула для усиления флота.
Хотя благодаря стараниям Фемистокла спартанцы и вступили в соглашение с афинянами, зато остальные греки присоединялись к ним весьма неохотно. Там, где господствовало единовластие или государ-
ственное устройство приближалось к монархическому образу правления, как например в Беотии и Фессалии, лица, стоявшие во главе правления, надеялись при помощи неограниченно управляемых варваров утвердить или распространить свою собственную власть.
Мелкие государства отделились от общего национального дела и перешли на сторону персов или в надежде сохранить тем свою независимость, или из чувства политической зависти. Так поступили Аргос из недоброжелательства к Спарте, Фивы из зависти к Афинам, Фессалия и почти вся Беотия.Тщетно Фемистокл, узнав, что Ксеркс находится еще в Сардах, старался собрать на Истмийском перешейке всю Грецию против общего врага. Едва ему удалось заключить мир между Эгиной и Афинами. Хотя жители острова Керкиры (Корцира, Корфу) обещали прислать шестьдесят кораблей, но умышленно запоздали с ними, ибо желали выждать, чем кончится война. Ге л о н, тиран сиракузский, на приглашение оказать помощь хотя и изъявил свое согласие, но только подтем условием, чтобы ему было предоставлено главное начальство. На этом и прервались переговоры. Впрочем, в это самое время Гелону пришлось отражать нападение карфагенского флота.
Таким образом, при двусмысленных намерениях многих греков только самая незначительная часть Греции отважилась на сопротивление. Ксеркс так был уверен в победе, что не только освободил греческих лазутчиков, прибывших в Сарды и приговоренных военачальниками к смертной казни, но и приказал провести их по всему лагерю, полагая, что ближайшее знакомство с его силами приведет греков к скорейшей покорности. Он также освободил два греческих корабля, захваченных в плен на пути в Геллеспонт, куда они направлялись для сбора хлеба. В этом случае Ксеркс поступил так потому, что корабли эти везли хлеб именно туда, где он сам рассчитывал быть в скором времени и где он сам должен был в нем нуждаться.
Так как македоняне и фессалийцы добровольно покорились персам, то войско пелопоннесцев и афинян, состоявшее из 10 000 гоплитов, при котором находился и Фемистокл, не могло удержаться в Тем- пейской долине, где оно первоначально расположилось, и вынуждено было отступить. Вследствие этого Ксеркс с сухопутным войском вторгнулся из Ферм в Пенейскую долину и подошел к горе Эте и к Фермопильскому ущелью.
Здесь он впервые натолкнулся на войско, готовое к отпору. Греки, покинув проход в Темпейскую долину, по совету Фе- мистокла решили защищать Фермопильское ущелье, а флот послать к мысу Артемизии, лежащему к востоку от Фермопил. Проход Фермопильский был очень узок, шестьдесят шагов ширины в поперечнике, но в одном месте он настолько суживался, что через него едва могла проехать одна повозка. С западной стороны прохода возвышались крутые отвесные скалы, а с восточной, вдоль берега моря, дорога прилегала к непроходимым болотам. Спартанцы лишь с трудом согласились на это решение, ибо сначала имели намерение ограничиться защитой Пелопоннеса и с этой целью хотели даже построить стену на Истмийском перешейке.
Войско при Фермопилах состояло из 7200 человек. В числе их находились 4000 пелопоннесцев и около 300 спартанцев, от 700 до 1000 лакедемонских периеков, 400 фиванцев, выставленных по принуждению, 700 феспийцев, затем локрийцы, доряне, фокейцы. Предводителем этого маленького войска, которому предстояло совершить неслыханный военный подвиг — преградить дорогу персидскому царю, был бесстрашный спартанский царь Л е о н и д, отличавшийся необыкновенной любовью к отечеству. Флот, для которого Афины.
Фермопильское ущелье.
Эгина, Спарта, Мсгара, Коринф и другие пелопоннесские приморские города доставили все вместе 271 корабль, поплыл к Артемизии, северо-восточному мысу Эвбеи, под предводительством спартанца Эврибиада. Так как афиняне выставили для этого флота военных кораблей больше, чем все остальные греки вместе, то они потребовали для себя главного предводительства на море. Но спартанцы, считавшие себя главными предводителями всей Эллады, настаивали на том, чтобы им было оставлено начальство и над флотом, и Фе- мистокл посоветовал афинянам согласиться на это ради обшей народа всего пользы.
Вскоре после прибытия к Фермопилам, когда эллинское войско получило более точные сведения о громадном числе неприятеля, пелопоннесцы захотели отступить к Истмийскому перешейку. Но фокейцы и локрийиы воспротивились этому, заботясь о находившемся поблизости своем отечестве, и были поддержаны втом Леонидом и спартан-
цами. Спартанцы заплели свои волосы и устроили военные игры, как они обыкновенно делали это перед битвой. В этих занятиях нечаянно застал их персидский лазутчик и известием об этом привел царя Ксеркса в величайшее изумление. Когда царь Демарат, сопровождавший персидского царя в походе, уверял его, что спартанцы готовы к бою, Ксеркс принял за безумие желание сопротивляться его войску с столь слабыми силами. В полной надежде на превосходство своих войск он ждал четыре дня добровольного отступления греков'. Наконец, на пятый день, видя, что они упорствуют в своем безрассудстве, как выражается Геродот словами Ксеркса, он дал приказ к нападению.
Боевое расположение греков было чрезвычайно выгодно, так как неприятель не мог пользоваться ни всей своей массой, ни многочисленной своей конницей. Мидяне и киссийцы (из Сузы), напавшие первыми, были отброшены эллинами назад, «и царь должен был убедиться, — говорит Геродот, — что у него много людей, но мало воинов». Настоящими воинами приходилось показать себя отборному персидскому отряду, 10 000 так называемых бессмертных. Но как стремительно они напали, так же поспешно пришлось отступить им перед спартанской храбростью. Ксеркс, сидя на высоком троне и следя издали за сражением, несколько раз вскакивал от негодования. На следующий день по его приказанию происходили новые нападения, но также безуспешно.
В то время как царь был в затруднении, что следовало предпринять против этих непобедимых воинов, алчность одного грека доставила ему выход из такого затруднительного положения. Один малиец по имени Эфиальт[48][49] вызвался показать персам тропинку через гору Эту. Ксеркс принял предложение и приказал Гидарну следовать со своими людьми за проводником. Персы выступили ночью, достигли рано утром вершины горы, обратили в бегство стоявших там на страже фокей- цев и спустились с горы, чтобы напасть на воинов Леонида с тыла в то время, как главное персидское войско нападет на них с фронта.
Когда Леонид получил от бежавших часовых известие, что его обошли, он решил остаться на своем посту до конца, так как оракул объявил, что или Лакедемон будет разрушен, или падет один из его двух царей. Большую часть союзников Леонид уволил от предстоящей битвы; только фивян вернул он назад, как заложников за изменнические намерения их государства; феспийцы с твердостью отказались удалиться. Сверх того остались 300 спартанцев и состоявшие при них периеки и илоты. Всего собралось 1200 человек, которые решились идти навстречу верной смерти.
На следующее утро Леонид выступил вперед, решив как можно дороже продать жизнь свою и своих воинов. Бесчисленное множество персидских воинов, которых приходилось гнать в бой бичами, погибло или под ударами мечей, или в море. Леонид, сражаясь во главе храбрейших, пал в числе первых, но его отряд продолжал мужественно сражаться до тех пор, пока пробравшиеся через ущелье персы не показались у него в тылу.
Вероломные беотийцы хотели воспользоваться этим мгновением для своего спасения; они с мольбой протягивали руки и уверяли в привязанности своей к персам, что подтвердили и фессалийцы. Несмотря на это многие из беотийцев погибли в первой свалке, остальные были спасены, ибо Ксеркс велел их пощадить. Остатки спартанцев и фес- пийцев отступили на один холм и защищались до тех пор, пока не погибли все под ударами мечей.
Двое из спартанцев, Эврит и Аристодем, за несколько дней перед битвой по случаю болезни глаз были отправлены Леонидом назад, вАльпеной. Но когда до них дошла весть об измене Эфиал ьта, Эврит потребовал свое оружие, отправился в Фермопилы и умер там со своими товарищами. Аристодем же не был проникнут таким патриотизмом, он один вернулся в Спарту. Но здесь он был встречен со стыдом и позором. Никто не говорил с ним, ни один спартиат не допускал его к своему домашнему очагу, и он получил прозвище Труса- Ариствдема. Еще один спартанец, по имени Пантит, посланный в Фессалию и не имевший поэтому возможности участвовать в сражении, увидав, что к нему относятся в Спарте презрительно, повесился от отчаяния.
В высшей степени завидным представлялся грекам жребий павших защитников отечества. Хвала им еще долгое время спустя была на устах всех, и Геродот, совершавший почти через тридцать лет после этого свое путешествие, слышал, как называли всех их поименно. На холме, на котором погибла последняя горсть спартанцев, он нашел надгробный памятник, воздвигнутый Леониду, состоявший из каменного льва, и вокруг множество других с надписями, сооруженных частью Амфиктионами, частью частными лицами. Памятник в честь первого большого отряда, который сражался здесь ранее, чем Леонид отослал союзников, гласил следующее:
«Против три тысячи раз тысячи сражались здесь четыре тысячи из Пелопоннеса».
На памятнике в честь последних трехсот спартанцев находилось следующее сочиненное Симонидом двустишие:
«Путник, иди и возвести народу Лакедемона, Что мы лежим здесь, верные законам его».
Но Ксеркс распалился на Леонида таким гневом, что, совершенно вопреки персидскому обычаю, который предписывал и в неприятелях уважать храбрость, приказал отрубить у трупа Леонида голову и воткнуть ее на кол, «в знак того, — как говорит сам Геродот, — что он ни против кого на свете не был раздражен так, как против него».
Задержанный было Леонидом, как могучей плотиной яростный поток, неприятель устремился теперь через узкое ущелье с удвоенным неистовством и наводнил Грецию. Ведомые фессалийцами, варвары двинулись через союзную им Дориду в Фокиду, которой фессалийцы хотели отомстить за постоянную вражду, и персы желали наказать ее за привязанность к делу греков. Но кинутые города были обращены в груды пепла, храмы разграблены. Большинство жителей бежало в Амфиссу (Локриду), остальные скрылись на вершинах Парнаса.
В Панопее войско разделилось; главная часть его с Ксерксом пошла в дружественную Беотию, остальная в Дельфы, чтобы разграбить тамошние сокровища. Обстоятельства, послужившие к спасению Дельф, полны таинственности. По рассказам Геродота, в небе заблистала молния и загремел гром, из храма Афины раздался бранный клич, а с вершины Парнаса низринулись громадные глыбы камней и раздробили неприятелей. Исполненные священного ужаса, варвары обратились в бегство, и дельфийцы преследовали бежавших. Насколько во всем этом было правды, осталось неисследованным, но боги явили тут свое покровительство и силу, по мнению благочестивых греков[50].
Греческие корабли, предводимые спартанцем Эврибиадом, расположились у мыса Артемизии. Весть о приближении неприятельского флота и о захвате нескольких греческих судов повергла их в такой ужас, что они пустились в обратный путь, пока не достигли Халкиды — самого узкого места в проливе. В то время, когда персидский флот находился у мыса С е п и а с а, свирепствовавшая три дня буря уничтожила четыреста больших персидских кораблей. Тогда греки вновь воодушевились мужеством и снова вернулись к Артемизии. Однако и тут персидский флот, несмотря на свою потерю, показался таким огромным и могущественным, что пелопоннесцы, и в особенности сам Эв- рибиад, не отважились на открытое сражение, а предпочитали направиться к берегам Пелопоннеса. Чтобы воспрепятствовать такому намерению, жители Эвбеи, страшившиеся опустошения своего острова, предложили Фемистоклу 30 талантов (около 50 000 рублей). Феми- стокл послал пять из них Эврибиаду, три начальнику коринфских кораблей и этим убедил их остаться у Артемизии. Остальные деньги Фе- мистокл оставил у себя для будущих надобностей.
Чтобы отрезать путь к отступлению, персы послали 200 кораблей на южную сторону Эвбеи. По совету Фемистокла греки воспользовались таким разделением неприятельских сил, быстро напали на персидский флот и взяли 30 кораблей. В следующую ночь разразилась новая буря и не только уничтожила множество судов неприятельского флота, но истребила и все корабли, посланные в Эвбею. Известие об этом истреблении было получено греками одновременно с подкреплением из 53 афинских кораблей и настолько ободрило их, что они решились вечером следующего дня произвести новое нападение, следствием которого было уничтожение киликийских кораблей.
Эта смелость греков и боязнь подвергнуться гневу Ксеркса побудили на третий день предводителя персидского флота Ахеменеса произвести общее нападение на соединенный греческий флот. Обе стороны дрались с большим мужеством, в особенности египтяне со стороны персов и афиняне со стороны греков; между афинянами больше всех отличился К л и н и й, отец Алкивиада, начальствовавший над построенным и вооруженным за его же счет кораблем. Обе стороны значительно пострадали, и греки стали серьезно помышлять об отступлении. В этом решении они укрепились еще более, получив известие об исходе происходившего в то же время сражения при Фермопилах и о дальнейшем вторжении персидского царя.
Фемистокл поспешил с легкими гребными судами вперед и написал на пристанях, где имели обыкновение запасаться водой, и на скалах воззвание к ионянам перейти на сторону греков, их соотечественников, а если это невозможно, вернуться домой или по крайней мере не проявлять в сражении особого рвения.
Затем греческий флот направился обратно к острову Саламину. Благодаря вновь подошедшим подкреплениям он возрос до 390 кораблей. Эта морская сила была спасением Греции. Между тем Ксеркс через Беотию, в которой Феспия и Платея были разрушены за приверженность свою к делу Греции, приближался к беззащитным и опустевшим Афинам, главной цели своего мщения. Единственное спасение для своих сограждан Фемистокл видел в том, чтобы они, оставив город, перешли на корабли. Однако убедить в этом народ было делом далеко не легким, ибо он крепко держался за свои жилища и храмы, за художественные произведения и за могилы своих предков.
На помощь красноречию Фемистокла явилось религиозное верование. Огромная змея, содержавшаяся в крепости как божественная хранительница храма Афины и получавшая ежемесячно жертвенную пищу, на этот раз не приняла ее как бы в знак того, что сама богиня оставила город. Тогда народ сам торопился уйти из города. Печально было смотреть на безутешные семьи, покидающие свои дома и свою родину. Всякий уносил с собой все, что было для него самого дорогого и необходимого. Матери смотрели на своих детей глазами, полными слез, и время от времени оглядывались на знакомые кровли покидає-
мого города, которому суждено было сделаться скоро добычей разрушения. Вплоть до самой гавани провожали своих хозяев оставляемые в городе верные домашние собаки и поднимали жалобный вой, когда корабли отваливали от берега.
Собака афинянина Ксантиппа бросилась в море и поплыла за кораблем своего хозяина. Но слишком долгое напряжение истощило силы верного животного, и оно, достигнув берега Саламина, издохло. На этом месте острова был воздвигнут небольшой памятник, сохранявший долгое время воспоминание о верном животном. Дети, женщины и старики бежали в Трезены в Арголиде, которые приняли их необыкновенно радушно, на Саламин, на Эгину. Неприятелю оставлены одни камни и стены. Все способные носить оружие, в которых собственно и заключался настоящий город, обратили, по выражению Фемистокла, в свой город «200 хорошо вооруженных кораблей, сделав из них и величайший город всей Греции». В Афинах остались только казначей храма да несколько старцев.
Теперь Фемистокл видел спасение всей Греции единственно в морском сражении и именно при Саламине, где теснота места снова предоставляла грекам преимущества над стесненным персидским флотом, но мнение это не разделялось прочими предводителями. Когда пришло известие о том, что персы овладели Афинами, что местная крепость занята, город и крепость преданы пламени, а вся Аттика опустошена, то большинство начальников потребовало, чтобы флот вошел в Кенхрейскую гавань (Коринф) и таким образом, в случае поражения, мог иметь поддержку в войске, расположенном на Истмийском перешейке. Но непреклонный Фемистокл помышлял не о поражении, а о победе, и возможность и вероятность ее, если сразятся именно здесь, доказывал в собрании предводителей со всем жаром глубокого убеждения.
Коринфянин А д и м а н т, обратившись к нему, воскликнул с запальчивостью: «На играх бьют тех, которые встают прежде времени». — «Да, — отвечал Фемистокл, — но запоздалые никогда не получают наград». Когда же Адимант возразил ему, что он, как не имеющий более отечества, не имеет права участвовать в их совещании, то Фемистокл произнес следующие многозначительные и угрожающие слова: «Правда, жалкий человек, мы покинули наши дома и стены потому, что не хотели, ради мертвых камней, сделаться рабами; но вот эти наши 200 хорошо вооруженных кораблей составляют наш город, и величайший город во всей Греции, и если вы желаете еще спастись, то теперь он может помочь вам в этом. — Обратившись затем к Эврибиаду, он продолжал: — Если пойдешь к Истму, то погубишь Элладу. И тогда мы, афиняне, заберем к себе на корабли наших жен и детей, уйдем в Италию и выстроим там новый город. Но вы, прежде чем лишиться таких союзников, как мы, обдумайте мои слова».
Речь Фемистокла достигла своей цели. Эврибиад опасался, что афиняне могут навсегда покинуть Грецию и переселиться в Италию, и
должен был сознаться, что это была бы громадная потеря. Однако вскоре после этого, когда персидский флот прошел Эврип и занял все пространство от Суния до Фалерна, а персидское сухопутное войско приблизилось к Пелопоннесу, то между союзниками вновь воцарилось неудовольствие на то, что они, по их мнению, должны на этом месте сражаться ради Афин, и поэтому потребовали отступить к Истмий- скому перешейку. Только афиняне, эгинцы и мегаряне требовали
Афиняне покидают свой город
остаться у Саламина, все же остальные высказались за отступление. Тогда Фемистокл тайно покинул собрание, задумав одним решительным поступком способствовать исполнению своего плана. Он скрытно отправил на лодке своего верного слугу Сииинна к Ксерксу, который как раз на собранном также в это время военном совете решил напасть на следующий день на греков на море. Под видом дружеского доброжелательства Фемистокл приказал сказать Ксерксу, «что греки несогласны между собой и хотят ускользнуть; что если царь тотчас нападет на них, то они не окажут никакого сопротивления, причем преданные персам будут сражаться с их противниками. Фемистокл посылает ему этот совет, ибо желает победы персам».
Совет понравился Ксерксу, и он приказал в ту же ночь занять маленький остров Пситталею, лежащий между Саламином и материком, а персидским кораблям — окружить полукругом сам остров Сала- мин вместе с греческим флотом. Аристид, вызванный по предложению самого Фемистокла Народным собранием из изгнания и намеревавшийся в ту же ночь отправиться из Эгины к греческому флоту, первый заметил движение неприятеля. Забыв в эту минуту личную вражду, он поспешил к противнику своему Фемистоклу. «Теперь, — обратился он к нему, — между нами не должно существовать никакого другого спора, кроме того, кто из нас может лучше послужить отечеству». Затем он предложил сообщить военному совету, что греческий флот окружен и что никакое отступление больше невозможно. Фемистокл поблагодарил Аристида и в то же время объяснил, что такое стечение обстоятельств не есть случайное, но подготовлено им умышленно, и просил его лично сообщить о том собранию. Аристид исполнил его просьбу, но большая часть предводителей не верила до тех пор, пока начальник одного неприятельского корабля, перешедшего к грекам, не подтвердил этого показания.
Теперь предложение Фемистокла смело вступить в бой было принято всеми, и все бросились на корабли, чтобы идти навстречу приближавшемуся неприятельскому флоту. Он надвигался в виде громадного полукруга. На одном крыле его находились финикияне, которые, как храбрейшие, должны были действовать против искусных афинян. Другое крыло занимали ионяне для того, чтобы они, ввиду недоверия к ним царя, встретились не со своими соплеменниками, а с лакедемонянами, эгинцами и другими. Ксеркс, полагая, что поражение при Арте- мизии произошло вследствие его отсутствия, хотел на этот раз сам следить с высокой горы на берегу за ходом сражения и ободрять войска своим присутствием.
На рассвете сошлись оба флота, и завязался общий бой. В начале персидский флот сражался храбро. Но скоро сражение окончилось поражением персов. Сама многочисленность их флота в узком пространстве сделалась для них стеснительной. Передние корабли их, будучи теснимы, привели в расстройство стоявшие сзади, а эти последние, порываясь вперед, чтобы принять участие в битве, мешали стоящимв- переди. Напротив того, греческие и в особенности афинские корабли, более легкие и подвижные, чем громадные персидские и энергично нападали на них. Греческие матросы взбирались на неприятельские суда, опрокидывали экипаж, пускали их ко дну и истребляли вместе с ними и большую часть их защитников.
Смятение в неприятельском флоте вскоре сделалось всеобщим. Афиняне и эгинцы, самые лучшие моряки из всех греков, одинаково отличались в этом сражении. Между тем Аристид перевез тяжело вооруженных афинян на остров Пситталею и уничтожил находившихся там персов. Таким образом персы потеряли много людей и кораб-
Фемистокл получает награду за благоразумие.
лей, из которых лишь немногие смогли спастись у Фалера под зашитой сухопутного войска. На одном из таких кораблей находилась царица Артемизия Галикарнасская, которая не советовала Ксерксу вступать в морское сражение. Греки обещали большую денежную награду тому, кто захватит се живой в плен. Они считали себя очень оскорбленными, что против них сражалась женщина. Артемизия чуть было уже не была взята в плен одним из преследовавших ее афинских кораблей, но она пустила ко дну плывший перед нею персидский корабль, и преследователь ее, полагая, что ее корабль — или афинский, или неприятельский, перешедший к грекам, прекратил преследование. Ксеркс, довольный действиями Артемизии, воскликнул: «Женщины стали мужчинами, а мужчины женщинами».
Потеряв в морском сражении при Саламине (20 сентября 480 г.) 200 кораблей, Ксеркс по совету Мардония решил вернуться с большей частью своего войска в Азию, а его с почти 300 000 воинов оставить в Элладе. К этому Ксеркса побудило главным образом опасение, что греки могут уничтожить мосты через Геллеспонт и возбудить к восстанию малоазиатские колонии. В следующую же ночь Ксеркс приказал своим кораблям двинуться к Геллеспонту. Греческий флот следовал за ним до острова Андроса, где предводители стали совещаться о том, должны ли они воспрепятствовать или содействовать отступлению царя. Последнее было признано за более
334
полезное. Для того, чтобы это наверное было исполнено, Феми- стокл снова послал того же своего верного слугу к царю и велел передать ему, что он отговорил греков от преследования персидского флота и от разрушения моста через Геллеспонт и что Ксеркс может спокойно и безопасно продолжать свой обратный путь.
Уезжая, Ксеркс оставил, однако, в Фессалии под начальством Мар- дония около 250 000 человек, большей частью персов, мидян, саков, бактриян и индийцев, чтобы в следующем году возобновить войну. С остальными войсками царь направился через Фракию и Македонию к Геллеспонту. Но недостаток съестных припасов и болезни истребили большую часть войска, и лишь немногие добрались до Геллеспонта. Мосты были уничтожены бурями, но флот стоял наготове, чтобы перевезти войска и царя. Ксеркс поспешил в Сарды, куда следовали и остатки войска. Для отражения нападения со стороны эллинов и на случай восстания ионян царь оставил флот у Самоса и Киме, а 60 000 человек расположил в Милете.
Греки радовались своей победе и не боялись вновь подымавшейся грозы. Их флот, отказавшись от преследования неприятеля, наказал острова, принявшие сторону персов, причем Фемистокл тщетно осаждал Андрос. По возвращении домой начались совещания о жертвоприношениях, которые следовало принести богам. Скоро все пришли к единодушному решению принести в дар Дельфийскому храму три финикийских военных корабля, взятые при мысе Сунио, Саламине и Истме и поставить в Дельфах колоссальную статую с корабельным носом в руке. Происходившее в Истме собрание для решения подачей голосов на алтарь Посейдона вопроса, кому из предводителей следовало присудить первую и вторую награды, разошлось, не постановив окончательного решения, потому что всякий рассчитывал получить первую награду и только Фемистоклу соглашались все предоставить вторую. Но и этой награды Фемистокл не был удостоен, так как большинство государств было исполнено зависти к Афинам, и только вскоре после того, когда Фемистокл прибыл в Спарту, ему возданы были там большие почести.
Спартанцы дали одинаковую награду, масличную ветвь, Эврибиа- ду за храбрость, а Фемистоклу — за благоразумие и искусство. Но Фемистоклу они, кроме того, подарили лучшую колесницу, какую только можно было найти в Спарте, и на обратном пути его провожало до границы страны 300 спартанских мужей, которые назывались всадниками и составляли на войне почетную стражу царей. «Такая почесть, — говорит Геродот, — еще никому до тех пор не оказывалась спартанцами». Но самую приятную награду получил Фемистокл, по собственному его призванию, несколько лет спустя во время празднования Олимпийских игр. Когда он явился здесь среди греков с масличной ветвью, то возбудил к себе такое внимание, что все, забыв об играх и состязаниях, смотрели и указывали друг другу только на него одного.
в) Платея и Микале
(479г.доР.Х.)
Следующий год вызвал греков к новым битвам, ибо Мардоний находился все еще в Фессалии. Чтобы вернее достигнуть своей цели — подчинить Грецию, он всего более старался склонить на свою сторону афинян. Ббльшая часть их после отступления Ксеркса от Трезена и Саламина возвратилась в прежнее отечество и занялась восстановлением храмов и жилищ. Мардоний послал в Афины македонского царя Александра в качестве посредника. Вследствие изъявленной им покорности Ксерксу и родства с одной из знатнейших персидских фамилий он был совершенно предан персидским интересам и в то же время пользовался правом гостеприимства в Афинах; поэтому он казался как нельзя более подходящим для передачи персидских предложений. Предложения эти заключались в том, что Мардоний от имени Ксеркса обещал афинянам забвение всех их проступков, утверждение прежней свободы, восстановление их разрушенных храмов и наконец расширение их владений, если они согласятся заключить союз с персами. Александр не упустил случая, в добавок к этим блестящим обещаниям, указать на великую силу Персидской монархии, чтобы надеждой и страхом подействовать на афинян и побудить их принять предложения.
Возможность такого решения в особенности устрашала спартанцев. При первом же известии о переговорах они тотчас же отправили послов, прибывших в Афины как раз в то самое время, когда только что открылось собрание, в котором Александр должен был получить ответ. Афиняне, ожидая прибытия спартанских послов, намеренно затянули переговоры, чтобы дать и им возможность открыто высказать свое мнение. Лакедемонские послы поднялись тотчас же после речи Александра. Они заклинали афинян не оставлять Грецию, на которую они первые навлекли гнев варваров, и не верить обещаниям, передаваемым одним тираном (Александром) от имени другого (Ксеркса). Вместе с тем они выразили свое сожаление о разрушении Афин и о потере двух жатв и обещали афинянам от имени союзных греков заботиться о содержании их жен и детей во время войны.
После этого афиняне по предложению Аристида дали Мардонию через Александра следующий ответ: пока солнце будет совершать свое обычное течение, до тех пор афиняне никогда не заключат союза с Ксерксом. Александру же они заявили, чтобы он никогда не являлся с подобными предложениями, ибо это может повести с их стороны к невольным оскорблениям его, их гостя и друга. Лакедемонским же послам афиняне выразили свое удивление, что они мало знают афинян, если могли опасаться такого постыдного поступка с их стороны. Никакое золото, ни прелести какой бы то ни было страны не изменят их образа мыслей; Афиняне потребовали от спартанцев лишь одной помощи — присылки их войск для того, чтобы действовать общими
силами против Мардония в Беотии, откуда этот последний, узнав об отказе, вероятно, немедленно откроет неприятельские действия против Аттики.
Предположения афинян насчет действий со стороны Мардония действительно оправдались; надежды же их на обещания спартанцев не исполнились. Спартанцы занялись завершением сооружения оборонительного вала на Истмийском перешейке, оставили там гарнизон, а остальные войска отправили домой. Мардоний же, доведя свои войска подкреплениями из Азии, Северной и Средней Греции свыше
Платейская равнина с Геликоном. (На заднем плане Парнас).
300 000 человек, направился в Аттику. Тогда афиняне отправили к спартанцам посольство, которое напомнило им, как искренне действуют Афины относительно Греции и как, напротив того, коварно поступает Спарта по отношению к ним, и потребовало возможно скорейшей присылки войска их в Аттику.
Спартанцы десять дней не давали решительного ответа и объясняли такую задержку празднеством Гиацинтий (чествования Гиацинта). На это афинские послы возразили: «Спартанцы должны спокойно справлять свое празднество и предавать своих союзников; в таком случае афиняне заключат мир с персами и последуют за ними туда, куда они
их поведут, и тогда спартанцы увидят, что из этого произойдет для них». Это подействовало на спартанцев тем более, что один уважаемый гражданин из Тегеи обратил их внимание на то, что если афиняне вступят в союз с персами, то всякая стена на Истмийском перешейке будет для спартанцев бесполезна, ибо персы с помощью афинского флота всюду могут высадиться в Пелопоннесе. Тогда спартанцы в ту же ночь отправили 5000 гоплитов и тысячу илотов, а на следующий день объявили послам, что войска эти выступили уже в поход и что вслед за ними будет послано такое же число периеков.
Гоплит.
Между тем Мардоний подошел к Афинам, и жители должны были вторично покинуть их и искать убежища на острове Саламине. Мардоний отправил в Афины послов повторить свои предложения. Но афиняне упорствовали в своем отказе. Только один член совета высказался за заключение союза с персами. Народ побил его каменьями, а раздраженные женщины подвергли той же участи его жену и детей. После этого Мардоний вновь превратил в пепел Афины и опустошил Аттику, но когда гонец из Аргоса сообщил ему о наступлении спартанцев, он отступил в Беотию. Обширные равнины этой области представляли свободный простор его коннице, и, кроме того, в ней были собраны большие запасы для его войска. Между рекой Азопом и Теймеской горной цепью расположил Мардоний свое войско и приказал устроить на одной высокой горе укрепленный стан для себя и своих военачаль-
ников. На противоположном берегу Азопа, на северном склоне гор Киферона, расположились греки. Наконец и спартанцы, промешкав так долго на Истмийском перешейке и пройдя через Элевзин, явились в Беотию с 30 000 гоплитов и таким же числом легко вооруженных большей частью илотов и подкрепили состоявших под начальством Аристида афинских гоплитов и дружины платейцев и феспийцев. Главным начальником всего этого сильного 110-тысчного войска был назначен Павзаний, опекун и дядя малолетнего еще спартанского царя Пле- истарха, сына Леонида.
Обе стороны долго не приступали к решительным действиям, так как каждая из них желала воспользоваться выгодами своего расположения. И теперь перевес сил был на стороне персов, поэтому Мардо- ний старался утвердиться на обширных равнинах по эту сторону Азопа. Напротив того, греки занимали позицию между Азопом и горами (Киферона), где они на тесном и гористом пространстве могли выгодно действовать против неприятеля и получать из Пелопоннеса необходимые припасы и новые подкрепления. Может быть, именно ввиду этого находившиеся в обоих войсках греческие жрецы, согласно с правилами военного искусства, обещали победу той стороне, которая будет защищаться, а не нападать.
Мардоний выставил против греков свою конницу и предпринял несколько удачных нападений. Сперва ее мужественно отражали мегаря- не, а под конец 300 отборных афинян, которые одни из всего войска добровольно сменили утомленных и опрокинутых мегарян. Афинянам удалось убить предводителя персидской конницы Масистия и тем привести ее в совершенное расстройство и обратить в бегство.
После этой стычки греки ввиду недостатка воды переменили свою позицию и отошли далее к П л а т е е. Здесь обе стороны опять простояли долгое время спокойно друг против друга. Мардоний все еще не отваживался на решительное нападение и заботился лишь так расположить свою позицию, чтобы во время нападения персы сражались с лакедемонянами, а преданные персам греки — с афийя- нами. По старинному обычаю, спартанцы занимали правое, а афиняне левое крыло.
Наконец, через одиннадцать дней Мардоний, наскучив бездействием, решил вступить с греками в решительное сражение. Греки немедленно были об этом извещены. В ту же ночь Александр, царь македонский, прискакал к афинянам и объявил им о намерении Мардония. Он убеждал их приготовиться на всякий случай к нападению и, если б даже сражение почему-либо было необходимо, по возможности отсрочить его, потому что у персов оставалось лишь на несколько дней жизненных припасов. Затем Александр просил афинян в случае, если исход войны будет благоприятен для греков, не забыть и о нем. После такого извещения греки сделали соответствующие распоряжения.
Осторожный Павзаний, ввиду этих обстоятельств и опасаясь, что от нападения персов греки могут значительно пострадать, в особенности
если те запрудят единственный их источник, решил переменить свою позицию на новую и отступил еще ближе к Платее. Отступление произошло ночью, но не в совершенном порядке. Все греческое войско, разделившись на три части, находилось уже в движении к своему новому месторасположению, когда Мардоний на рассвете узнал об отступлении греков. Приняв это за бегство, он немедленно послал конницу в погоню, а сам с пехотой поспешно двинулся через Азоп.
Прежде всего Мардоний напал на лакедемонян и тегейцев. Павза- ний немедленно послал к афинянам, чтобы они как можно скорее по-
Саркофаг на месте Платеи.
спешила к нему на помощь. Но афиняне уже вступили в жаркий бой с македонянами, фессалийцами и другими союзными персам греками, и лакедемонянам и тсгейнам пришлось одним выдерживать сражение с главными персидскими силами. Вначале многие из них были поражены персидскими стрелами. Павзаний, обратив взоры на храм Геры в Платее, в отчаянии взывал к богине о помощи. Но туг тегейцы бросились в персидские ряды и прорвали их; за ними, получив наконец от жрецов благоприятное предзнаменование, бросился и Павзаний с лакедемонянами. Возгорелась жаркая битва, в которой персы сражались с большим мужеством и энергией, но эллины превосходили их своей физической силой и ловкостью и лучшим вооружением (у них были Длинные копья).
Тогда Мардоний бросился на белом коне во главе своих конных телохранителей на неприятеля. Раненный в голову камнем, брошенным
спартанцем Эимнестом, он упал с лошади и погиб в свалке. Вместе с ним пали и его всадники. Пехота, ряды которой были расстроены, не могла более держаться. Бегство сделалось всеобщим. Артабаз с 40- тысячным войском отступил в беспорядке в Фокиду, а оттуда пошел к Геллеспонту. Один отряд пелопоннесцев, вышедший из храма Геры на равнину, подвергся нападению фиванской конницы и был ею частью побит, частью рассеян. Часть войска, сражавшегося под начальством Мардония, бежала в укрепленный стан и защищалась против осадивших их спартанцев до тех пор, пока афиняне, которые также разбили персидских союзников и преследовали фиванцев до их главного города, не соединились с Павзанием. Афиняне первые взобрались на укрепления лагеря и затем открыли путь остальным грекам к огромным сокровищам, собранным здесь со всей персидской роскошью и изобилием. Находившиеся в стане неприятельские воины были почти все перебиты. Более 100 000 неприятелей пало в лагере и в сражении. Со стороны греков было убито 1360 гоплитов, в том числе 91 спартанец, 16 тегейцев и 52 афинянина; число павших илотов было значительно больше. Павзаний приказал илотам собрать все сокровища. Плоты многое оставили себе и продали много золота, которое они приняли за дурную медь, эгинцам, через что эти последние сильно обогатились. Великолепная золотая и серебряная посуда Мардония также досталась в добычу. Павзаний приказал взятым в плен поварам приготовить точно такой же обед, какой приготовлялся для Мардония, но вместе с тем велел своим собственным служителям изготовить обед в спартанском духе. Между обоими обедами оказалась, конечно, величайшая разница. Павзаний смеялся над глупостью мидянина, который, пользуясь сам подобным роскошным столом, дошел до того, что лишил обеда своих бедняков.
Одна десятая часть добычи была отделена богам, одна назначена в дар Павзанию; остальное было разделено между прочими государствами пропорционально численности выставленных ими войск. О награде за храбрость едва не возник между спартанцами и афинянами серьезный спор, но он был прекращен тем, что награда эта была присуждена платейцам за то, что область их была местом достославной битвы за свободу Греции. В числе спартанцев Аристодем, один оставшийся в живых из тех, которые сражались при Фермопилах, чтобы смыть тяготевший на нем позор, бился с чрезвычайным мужеством. Однако он не получил награды, потому что сражался «с отчаяния».
После того как храбрые получили почести и награды, было при- ступлено к наказанию виновных. Через одиннадцать дней после сражения победоносное войско явилось перед Фивами и потребовало выдачи главных и знатнейших приверженцев персов. Фиванцы отказывали в этой выдаче до тех пор, пока не были принуждены к тому опустошением их области и осадой их города. Выданные были отведены Павзанием в Истм и там казнены.
Случилось замечательное совпадение обстоятельств: в самый день битвы при Платее персидский флот был уничтожен греками при мысе М и кал е. Произошло именно то, чего опасался Ксеркс. Уже весной греческий флот из 110 гребных судов под начальством спартанского царя Леотихида (афинянин Ксантипп командовал афинскими кораблями) перешел от Эгины к Делосу и даже здесь, из страха перед численным превосходством персидских кораблей, не считал себя безопасным. Так оставался союзный флот некоторое время у Делоса, пока послы из Самоса и беглецы с Хиоса не убедили его начальников, что они могут освободить малоазиатских греков от власти варваров. С этой целью греческий флот отправился к Самосу. Предводитель расположенного там персидского флота Мандант, не принял предложенного ему греками морского сражения, а перешел к Микале, где находилось сухопутное войско, предназначенное для удержания ионян, вытащил корабли на берег и приказал воздвигнуть вокруг их укрепления. Финикийские же корабли, в верности которых он сомневался, он отослал с Самоса домой.
Узнав об этом, греки решились на нападение. Но предварительно, чтоб ослабить и разделить неприятеля, Леотихид употребил ту же военную хитрость, к которой прибег Фемистокл при Артемизии: он прошел на корабле вдоль берега и послал вестника объявить ионя- нам, чтобы они во время сражения вспомнили о своей свободе. Леотихид также достиг своей цели. Персы, узнав об этом, сделались еще недоверчивее к ионянам и обезоружили самосцев, которые еще и до этого времени казались им подозрительными; милетцев же они удалили под тем предлогом, что они во время сражения должны занять горный проход.
Между тем греки высадились на берег и подступили к персам, «чтобы, — как говорит Геродот, — сразиться с ними за обладание Геллеспонтом и островами». Такая добыча вполне заслуживала с обеих сторон напряжения всевозможных усилий. Мужество греков увеличивалось еще слухом о поражении Мардония в Беотии; все же усилия персов были ослаблены содействием, оказанным в сражении ионяна- ми своим соплеменникам. Поэтому победа, несмотря на мужественное сопротивление, оказанное в особенности персами при входе в их укрепление, склонилась на сторону греков. Греки нанесли серьезное поражение неприятелям, сожгли корабли и оборонительные постройки варваров и вторично захватили значительную добычу. Затем эллинский флот вернулся к Самосу.
Но лучше всякой добычи для греков, благодаря победе при Микале, было освобождение ионян. Самосцы, лесбосцы, хиосцы и жители других островов были немедленно приняты в союз греков; предложение же пелопоннесцев оставить Азию варварам, а ионян переселить в собственную Элладу, в города и владения тех греков, которые оказались приверженцами персов, было отвергнуто афинянами, не желавшими оставить во власти персов прекрасные приморские берега с их богаты
ми городами, столь выгодно расположенные для расширения торговли и для дальнейших завоеваний. В то время как Леотихид возвращался домой с пелопоннесцами, афиняне завоевали остров Сеет, овладели Херсонесом Фракийским вместе с островами Лемносом и Имбросом и возвратились затем в свое отечество с богатой добычей.
6.