<<
>>

  Предисловие 

 

Эта книга задумана как предварительный итог серии моих публикаций на тему индийских теорий восприятия в журналах «Вопросы философии» (Лысенко 2006, 2006а, 2008, 2008а), «История философии» (Лысенко 2009) и «Историко-философском ежегоднике» (Лысенко 2009а), а также как «пробный шар», предваряющий публикацию рукописи «Индийская и западная мысль о непосредственном и опосредованном в чувственном восприятии.

Сравнительное исследование», подготовленной мной по гранту РГНФ 05-03-03069а]. Образцом для меня служит классический труд Федора Ипполитовича Щербатского «Buddhist Logic» («Буддийская логика»), вышедший в Лениграде в 1930 и 32 гг. и состоящий из двух томов: Исследования (т. 1) и Антологии текстов буддистских и брахманистских авторов по проблемам познания (т. 2). Успех этого труда[1] доказывает удачность избранной формы - сочетания исследования и перевода оригинальных текстов. Очевидно, что именно через перевод текстов происходит самый близкий контакт с чужой культурой мышления, и задача переводчика, как мне представляется, состоит в том, чтобы сохранить чужое как чужое, разъясняя его «инаковость», но, не пытаясь растворить его в «своем».

Федор Ипполитович делил переводы на философские - интерпретирующие, ориентированные на передачу смысла, с одной стороны, и филологические, буквальные, - с другой. Однако, как показывает практика, буквальный перевод тоже зависит от интерпретации: буквальность без учета смысла оригинального текста перестает выполнять функцию перевода. Философские же переводы, слишком приближающие текст к нам, теряют культурную дистанцию. Как показывает история самого труда Щербатского, некоторые его философские переводы - прежде всего, связанные с кантовской и неокантианской терминологией - остались в своем времени, или, проще говоря, устарели. С помощью этой терминологии Федор Ипполитович пытался, к сожалению не слишком успешно, привлечь внимание современных ему философов к феномену буддийской философии. С тех пор ситуация, хотя и изменилась, но не принципиально - буддистская и индийская философия так и не стали частью философского кругозора западных исследователей.

И дело не только в глубинной укорененности в умах европейских мыслителей и исследователей европоцентрических стереотипов. Нельзя не отметить и «объективдые» обстоятельства: собственно востоковедные тексты в силу своей крайней специализированности, как правило, недоступны для более широкой читающей публики, а общедоступная литература, часто «дрейфующая» в сторону New Age с его легкими и поверхностными обобщениями, не вызывает доверия у серьезных исследователей.

Исследование и антология текстов, представленные в этой книге, призваны соединить строгость классического востоковедного исследования и доступность популярной литературы. Получилось ли это - другой вопрос. Тема опосредованное™ или непосредственности восприятия весьма актуальна. Даже несмотря на то, что теоретически современная психология, эпистемология и когнитивные науки отказались от идеи непосредственности, это не мешает экспериментальной психологии, этологии человека, психолингвистике искать «сырые», доконцептуальные стадии когнитивных процессов (например, у новорожденных). И хотя каждый раз оказывается, что они уже чем-то «обусловлены», сам поиск «первоначал» когнитивной деятельности человека продолжается не только в области нейросубстратов, но и в психологии и эпистемологии познания. Поэтому книга об индийских классических концепциях непосредственного и опосредованного восприятия может, как мне представляется, расширить историко-философские горизонты анализа этой темы в отечественном философском дискурсе[2].

<< | >>
Источник: Лысенко В.Г.. Непосредственное и опосредованное восприятие: спор между буддийскими и брахманистскими философами (медленное чтение текстов) [Текст] / В.Г. Лысенко; Рос. акад. наук, Ин-т философии. - М.: ИФРАН,2011. - 233 с.. 2011

Еще по теме   Предисловие :

  1. ПРЕДИСЛОВИЕ К ЭТОМУ СОКРАЩЕННОМУ ИЗДАНИЮ
  2. ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие 3 Тематический план 6 Программа 7 Тема 1.
  3. ПРЕДИСЛОВИЕ
  4. ПРЕДИСЛОВИЕ
  5. ПРЕДИСЛОВИЕ
  6. ПРЕДИСЛОВИЕ
  7. ПРЕДИСЛОВИЕ
  8. ПРЕДИСЛОВИЕ
  9. ПРЕДИСЛОВИЕ
  10. ПРЕДИСЛОВИЕ
  11. ПРЕДИСЛОВИЕ
  12. ПРЕДИСЛОВИЕ
  13. ПРЕДИСЛОВИЕ
  14. ПРЕДИСЛОВИЕ
  15. ПРЕДИСЛОВИЕ
  16. ПРЕДИСЛОВИЕ
  17. ПРЕДИСЛОВИЕ
  18. ПРЕДИСЛОВИЕ