<<
>>

  ГЛАВА ВТОРАЯ О звукоряде / Инь люй  

От тона хуанчжун рождается тон линьчжун, от тона линьчжун—тайцу, от тайцу—наньлюй, от наньлюй— гусянь, от гусянь—инчжун, от инчжун—жуйбинь, от жуйбинь—далюй, от далюй—ицзэ, от ицзэ—цзячжун, от цзячжун—уи, от уи—чжунлюй.

Если трубку-камертон удлинить на одну треть ее длины, тон станет выше.

Если трубку-камертон укоротить на одну треть ее длины—тон станет ниже. Тоны хуанчжун, далюй, тайцу, цзячжун, гусянь, чжун ли, жуйбинь— верхние. Тоны линьчжун, ицзэ, наньлюй, уи, инчжун— нижние.

Во времена великих мудрецов, когда мир пришел к истинному закону, слияние ци неба и земли породило ветер. Когда солнце пришло в некое положение, луна придала этому ветру определенной высоты звук, как у колокола, и таким образом появились двенадцать тонов. Во второй луне зимы, в самый короткий день родился тон хуанчжун. В последний месяц зимы родился далюй, в первую луну весны—тайцу, во вторую—цзячжун, в последнюю—гусянь. В первую луну лета родился чжунлюй, во вторую, в самый длинный день—жуйбинь, в последнюю—линьчжун. В первую луну осени родился ицзэ, во вторую луну—наньлюй, в третью—уи, а в первую луну зимы—инчжун.

Когда фэнци неба и земли в правильном соотношении, двенадцать тонов утверждены.

В луну тона хуанчжун не следует предпринимать земляных работ и следует быть осмотрительным, открывая закрытое, дабы укрепить небо, запереть землю и сохранить янци в рассеянном состоянии.

В луну тона далюй число лун исчерпано. Новый год еще не вошел в силу, и крестьянам нечем заняться.

В луну тона тайцу начинает проявляться янци, деревья и травы во множестве подают признаки жизни, земледельцам следует повеление начинать пахоту, дабы не было упущено время.

В луну цзячжун приходит время для щедрости, широты, согласия и равновесия, когда следуют милосердию и отказываются от наказаний. Не должно ничего пред- приішмать, дабы не нанести ущерба жизни всех.

В луну гусянь прокладывают пути, проводят дороги, исправляют и очищают рвы и канавы.

Когда это повеление выполнено, отовсюду притекает благоприятная ци.

В луну чжунлюй не созывают больших сборищ. Надзирают и проверяют состояние земледельческих работ. Бурно растут трава и деревья. Не следует смущать сердце народа.

В луну жуйбинь янци поднимается вверх. Предоставляют отдых сильным и питают малых. Если правление беспокойно, рано засохнут деревья и травы. В луну линь- чжун деревья и травы в цвету. Инь готова к своим губительным делам. Нельзя приступать к большим работам, дабы подкрепить янци.

В луну ицзэ исправляют законы, заново устанавливают меры наказания, собирают и муштруют войско. Следует осудить изменивших долгу, дабы обезопасить дальние рубежи.

В луну наньлюй погружающиеся в спячку твари заползают в норки. Тогда поторапливают крестьян с уборкой урожая, не допуская расслабленности и лености; каждый должен приложить все старания.

В луну уи спешат вынести приговоры в соответствии с законами, не допуская послаблений. Не следует оставлять незавершенных следствий, но все дела довести до конца.

В луну тона инчжун прекращается движение инь и ян. Все закрывается, наступает зима. Исправляют сообразно рангам похоронные обряды и направляют мысли народа на конечное.

<< | >>
Источник: Люйши Чуньцю. Весны и осени господина Люя Пер. Г. А. Ткаченко. Сост. И.В.Ушакова. — М.: Мысль,2010. — 525. 2010

Еще по теме   ГЛАВА ВТОРАЯ О звукоряде / Инь люй  :

  1.   ГЛАВА ТРЕТЬЯ О началах музыки / Инь чу  
  2.   ГЛАВА ПЯТАЯ Распутные речи / Инь цы  
  3.   ГЛАВА СЕДЬМАЯ Ценить момент / Гун инь  
  4. «ЛЮЙ-ШИ ЧУНЬ цю»
  5. ИНЬ И ЯН
  6. ИНЬ-ЯНЬ
  7. «ЛЮЙ-ШН ЧУНЬ цю» [†††]  
  8.   ГЛАВА ВТОРАЯ, ЧАСТЬ ВТОРАЯ.
  9.   «Инь фу цзин»
  10.   «ВЕСНЫ И ОСЕНИ ЛЮЙ БУВЭЯ» КАК ПАМЯТНИК ДРЕВНЕКИТАЙСКОЙ ФИЛОСОФСКОЙ ПРОЗЫ
  11. ГЛАВА ВТОРАЯ Великая музыка / Да юэ  
  12.   ГЛАВА ВТОРАЯ О полном долголетии / Цзинь шу  
  13. "ВТОРАЯ ВОЛНА" ВТОРАЯ МИРОВАЯ ВОЙНА И РУССКАЯ ЭМИГРАЦИЯ
  14. ГЛАВА «ПАНЬ-ГЭН». ЧАСТЬ ВТОРАЯ 1  
  15. ГЛАВА ПЕРВАЯ. «ЛЯН ХУЭЙ-ВАН». ЧАСТЬ ВТОРАЯ  
  16. ГЛАВА ВТОРАЯ