Перенос акцентоносителя в атрибутивных группах и в именах собственных
Как уже было сказано выше, на вариативность Соединенные Штаты vs. Соединенные Штаты, где форма Соединенные Штаты представляет норму, а Соединенные Штаты — инновацию, впервые обратила внимание Н.
Д. Светозарова в 1993 году [Светозарова 1993]; см. также [Кодзасов 1996: 202]. Н. Д. Светозарова же выделила две структуры, которые составляют аналогию для инновационного варианта выбора акцентоносителя. Эти структуры [37] [38] представляют собой внутренние — собственно русские — аналоги инновации и один внешний — немецкий — образец. Во-первых, Н. Д. Светозарова показала, что в русском языке существуют два совершенно нормативных контекста, которые характеризуются переносом акцентоносителя. Первый контекст — это контраст и эмфаза, при которых требуется перенос акцентоносителя на словоформу, служащую предметом противопоставления или сильных чувств говорящего: последняя глава, а не первая; огромные преимущества. Второй контекст — это обращения: Иван Петрович, ну как же так можно?!; Марья Петровна! Идите к нам. Ср. вне контекста обращения: Меня зовут Марья Петровна; Вчера приходил Иван Петрович. Во-вторых, Н. Д. Светозарова рассмотрела немецкие сложные слова с семантической структурой «определяющее-определяемое», имеющие акцент на первой части сложного слова (der Schreibtisch букв. ’письменный стол’, die Wasserleitung 'водопровод’[39]). Наблюдения специалистов по немецкому языку, преподающих немецкий язык русскоязычной аудитории, показывают, что такие слова, как правило, вызывают ошибки у русских студентов, ставящих ударение в немецких словах в соответствии с правилами, определяющими выбор акцентоносителя в атрибутивной синтагме в русском языке. Немецкий принцип выбора акцента не совпадает с русским, что приводит к ошибкам русскоговорящих, изучающих немецкий язык. Между тем немецкая модель — это прототип русской инновации. По поводу немецких параллелей Н. Д. Светозарова высказывается осторожно, просто приводя немецкие аналоги и никак не указывая на них в качестве возможного источника влияния. В дальнейшем, следуя образцу, предложенному Н. Д. Светозаровой, мы надеемся привести английские (нормативные) аналоги анализируемых русских инноваций, не высказывая прямых предположений об источнике инноваций, но имея, тем не менее, в виду, что влиятельность англоязычных средств массовой коммуникации в современном мире переоценить невозможно.Итак, к анализу явления переноса акцентоносителя в атрибутивных группах и в именах собственных, предложенному Н. Д. Светозаровой, мы добавим следующее: 1) коллекцию примеров неканонического переноса акцентоносителя, почерпнутых нами из устной речи говорящих по радио, телевидению, в официальной обстановке, например, на заседаниях (раздел 4.1.1); 2) нормативные типы русских словосочетаний со «сдвинутым» акцентом, которые ускользнули от внимания Н. Д. Светозаровой (4.1.2); 3) английские примеры, аналогичные немецким, приведенным Н. Д. Светозаровой (4.1.3).
4.1.1.
Еще по теме Перенос акцентоносителя в атрибутивных группах и в именах собственных:
- Выбор акцентоносителя в контрастных атрибутивных темах с контрастом на прилагательном
- Английская модель выбора акцентоносителя в именной группе
- § 15. Прописные буквы в именах собственных
- Схема выбора акцентоносителя в неконтрастных ремах с произвольной лексико-синтаксической структурой. Базовый принцип выбора акцентоносителя русского языка
- Общности и группы, организация. Феномен "группового сознания". Классификация групп. Психологическая структура группы. Идентификация личности с группой.
- Выбор акцентоносителя тем
- 2.1.2.З.1. Выбор акцентоносителя в предложениях, моделирующих ментальную деятельность
- Акцентоноситель в контрастном коммуникативном компоненте
- 12.Понятие о группе. Школьный класс как малая социальная группа. Руководство развитием малой группы.
- § 5. Криминалистическая характеристика организованных групп, совершающих преступления против собственности на транспорте
- § 77. Сложноподчиненные предложения с придаточными присуб- стантивно-атрибутивными
- 25) Поскольку отношение к богатству - это отношение к аккумулированной человеком, группами и обществом собственности, в
- Примеры неканонических сдвигов в выборе акцентоносителя
- Статья 28. Совершение преступления группой лиц, группой лиц по предварительному сговору, организованной группой или преступной организацией
- Убийство, совершенное группой лиц, группой лиц по предварительному сговору или организованной группой (п. «ж» ч. 2 ст. 105 УК).
- Выбор акцентоносителей. Типологические различия между датским и русским
- Канонические сдвиги акцентоносителя в контексте вторичных иллокутивных сил
- 2.1.2. Ударение в именах прилагательных
- Совершение убийства группой лиц, группой лиц по предварительному сговору или организованной группой (п. «ж» ч. 2 ст. 105 УК РФ)