ОТКАЗ
В разговорно-обиходной речи отказ на просьбу что-либо сделать чаще всего оформляется с помощью реплики:
No, no puedo
No, no quiero (значительно реже, чем первая)
Например.
Беседуют сослуживцы:
– ?Puedes pasar a la una por mi despacho?
– No, no puedo, tengo que irme inmediatamente.
Диалог между матерью и сыном:
– Hijo, ven que ya ha llegado el practicante para ponerte la inyeccion.
– No, mami, no quiero, me duele mucho.
– Te pongas como te pongas, hay que hacerlo.
Для смягчения отказа весьма часто, для того, чтобы его форма была бы более вежливой, используются многочисленные стереотипные выражения.
В первую очередь это:
Lo siento (mucho, muchisimo), pero...
Lo lamento (mucho, muchisimo), pero...
Обратимся к примерам.
Диалог между друзьями:
– Juan, prestame el video que te compraste en Navidad para grabarlo.
– Lo siento mucho, pero lo tiene mi cunado.
Cuando me lo devuela, te lo dejo.Сеньор обращается к чиновнику:
– ?Me puede atender, por favor?
– Lo lamento, pero solo atendemos hasta la una, y es la una y cuarto.
Диалог между учеником и учителем:
– Profesor, ?puedo examinarme en otra fecha? No estoy bien preparado. He tenido problemas.
– Lo siento, no lo puedo permitir. Si hago contigo una excepcion, tengo que hacerlo tambien con los demas.
Мать с четырьмя детьми просит шофера такси:
– ?Puede llevarnos a todos?
– Lo lamento mucho, pero no puedo. Esta prohibido llevar a mas de cuatro personas.
Больной просит врача:
– Doctor, podria darme la baja medica por tres dias. No me siento lo suficientemente bien como para ir a trabajar.
– Siento mucho decirle que no. Pero lo que usted tiene no justifica la baja.
Для ситуации отказа характерны также следующие речевые формулы:
Me gustaria (mucho), pero...
Con mucho gusto lo haria, pero...
Creame (creeme) que me gustaria, pero...
Aunque quisiera, no puedo...
Que mas quisiera yo, no puedo...
No sabes cuanto lo siento, pero...
Cuanto me gustaria, pero...
Me va(s) a perdonar, pero...
Me sabe mal decirle(te) que no, pero...
Si por mi fuera, lo haria, pero...
De buena gana (lo haria) pero...
Me temo que no va a poder ser, (porque)...
Рассмотрим примеры.
Диалог между двумя братьями:
– Agustin, manana salgo para el extranjero, ?me puedes dejar la camara fotografica?
– Chico, me gustaria, pero esta semana la voy a usar.
Диалог между двумя служащими госучреждения:
– Hay que mandar con urgencia este paquete por correo, ?te puedes hacer cargo?
– Con mucho gusto lo haria, pero tengo que terminar con estas facturas lo antes posible.
Диалог между двумя студентами:
– Jose, ?vamos hoy al cine?
– Me gustaria, pero manana tengo exposicion en clase y no la he terminado de preparar.
Между подругами:
– Manana por la noche tenemos fiesta.
?Vienes?– Aunque quisiera, no puedo. Mi madre esta enferma.
Между двумя приятелями:
– ?Me podrias llevar manana en coche al aeropuerto?
– Me sabe mal decirte que no, pero manana estoy comprometido.
Между соседками:
– Josefa, ?te acuerdas de que habiamos quedado en ir juntas al desfile de modas esta tarde?
– No sabes cuanto lo siento, pero mi suegra ha tenido una recaida y tengo que marcharme inmediatamente a cuidarla.
Студенты просят преподавателя:
– Profesor, no nos hemos podido presentar al examen por causa justificada. ?Nos puede hacer un examen oral?
– Me temo que no va a poder ser. Ya dije a principios de curso que no iba a conceder examenes orales a nadie.
Диалог двух старшеклассников:
– ?Quieres venir esta tarde al cine?
– De buena gana iria, pero no puedo. Manana tengo examen de quimica y me queda todavia mucho por estudiar.
Кроме предшествующих отказу стереотипных фраз, смягчающих отрицательный ответ на просьбу, имеются и некоторые выражения, которые либо сами выражают отказ, либо используются вслед за формулами отказа:
No esta en mi mano
Eso (esto) esta fuera de mis posibilidades
No esta dentro de mis posibilidades
No estoy capacitado(a) para...
No estoy autorizado(a) para...
Me es imposible
No esta a mi alcance
Например.
Разговор двух друзей:
– Pedro, te quiero pedir un gran favor.
– ?De que se trata?
– Me he enterado de que han salido unas plazas de trabajo en el Ayuntamiento. ?No podrias hacer que le concedan una plaza a mi hijo mayor que hace un ano que esta en paro?
– Luis, lo siento muchisimo, pero no esta en mi mano hacerlo. Ya sabes que hay una comision de contratacion que es totalmente independiente.
Шутливо-ироническую тональность имеет реплика-отказ: ?Si, hombre!.
Например.
Диалог между ребенком и матерью:
– ?Mama, quiero que me compres una pelota!
– ?Si, hombre!
Запрещение обычно оформляется с помощью следующих реплик:
No, no se puede
No, no se permite
Esta prohibido
Lo prohibo
Prohibo que...
Se prohibe + infinitivo
Es imposible
No esta permitido
Рассмотрим примеры.
Сеньор спрашивает у портье госучреждения:
– Disculpe, ?se puede fumar aqui dentro?
– No, no se puede.
Esta prohibido.Рабочий обращается к бригадиру:
– Quisiera pedirle un adelanto a cuenta de la paga extra de Navidades.
– Es imposible. Dentro de un par de semanas ya veremos, pero por ahora no.
Нередко запрещению предшествуют модальные выражения:
Lo siento
Lo lamento
Студент спрашивает у секретаря декана:
– Me gustaria poder matricularme de dos asignaturas mas, ademas de las del tercer curso.
– Lo siento, pero esta prohibido.
Эмоционально-экспрессивный категорический отказ выражается с помощью следующих стереотипных фраз:
No, en ningun caso
?No! No, de ningun modo
De nada del mundo
?No, no y mil veces no!.
?Nunca!
?Jamas!
?Nunca jamas!
?Jamas de los jamases!
?(De eso) ni hablar!
?De eso nada!
?Ni lo suene(s)!
?Ni se le ocurra! (?Ni se te ocurra!)
?Ni de broma!
?No lo quiera Dios!
?Efectivamente no se puede!
Например.
Диалог между двумя приятелями:
– Antonio, ?sabes? se me ocurre que al asadero del sabado podemos invitar a Ramon.
– ?Que? ?Por nada del mundo! Ya sabes que a ese tipo no lo puedo ver ni en pintura.
Сын просит отца:
– Papa, el Dia de Reyes me tienes que comprar la moto.
–?Ni lo suenes! Ya sabes que las motos me ponen historico.
Диалог между двумя студентами:
– Oye, estoy mal preparado para el examen. ?Me dejaras copiar un poco?
–?Ni de broma! Con el profesor de microeconomia mas vale no jugar.
Мать просит сына:
– Hijo, acompaname esta noche al casino.
–?Jamas! Ya te he dicho mil veces que no soporto ese ambiente.
Диалог двух приятелей:
– ?Te apetece de segundo una chuleta de cordero?
–?Ni se te ocurra! Soy vegetariano de conviccion. Para mi una ensalada.
Молодой человек разговаривает с матерью своей невесты:
– Senora Carmen, quiero hablar con su hija para invitarla esta noche a salir.
–?De ninguna manera, hijo! Todavia esta recuperandose de la gripe y no quiero que recaiga.
Разговор между швейцаром ночного клуба и подростками:
– Dejenos pasar.
– De ninguna manera, no puedo dejar pasar sino a los mayores de edad.
– Nosotros tenemos cumplidos.
– A ver vuestro carnet de identidad.
– Nos lo hemos olvidado.
– Entonces no hay nada que hacer, no puedo dejaros pasar.
Мать просит мужа:
– Jose, deja salir a Loli esta noche.
Esta vez volvera a la hora.–?De eso ni hablar! No puedo permitir que me engane. La semana pasada volvio dos horas mas tarde.
В разговорно-обиходной непринужденной речи функционирует ряд формул категорического отказа, имеющих сниженную стилистическую окраску:
?Nones!
?Nanay!
?Ni hablar (del peluquin)!
?Ni loco(a)!
?Ni regalado!
?Ni muerto(a)!
?Ni asi me maten!
?Naranja!
?Naranja de la china!
Рассмотрим примеры.
Взрослый сын просит отца:
– Papa, manana voy con los amigos a la playa. ?Me dejas el coche?
– ?Ni hablar del peluquin! La ultima vez que te lo deje te pusieron dos multas.
Диалог между подростками:
– ?Vamos a la discoteca «La Luz»?
– ?Ni hablar! Yo no voy a un sitio tan cutre.
Между приятельницами:
– Me han regalado dos cachorros de pastor aleman. ?No te gustaria uno?
–?Ni regalado! No soporto los animales.
Мать обращается к дочери:
– Deberias pedirle perdon a tu amiga por lo que le hiciste.
– ?Ni muerta! Ella fue la que tuvo la culpa.
Диалог между двумя уличными парнями:
– Vamos manana a la fiesta de cumpleanos de mi vecina.
– ?Naranja de la china! La ultima vez que fui a su casa, no me dejaron entrar.
Диалог между сыном и матерью:
– Mama, manana llegare tarde porque voy a la discoteca con los amigos del instituto.
– Nones. Manana nos vamos todos a la sierra.
Жених разговаривает с невестой:
– Adela, nos han invitado a la boda de mi primo. Despues de la boda, nos quedamos a la fiesta.
– Nanay, si quieres vas tu. Yo ya me comprometi a ir con mis padres al teatro.