<<
>>

26. стилистические особенности фразеологизмов. Отступления от фразеологической нормы. Фразеологический словарь.

Фразеологизмы – устойчивые словосочетания, которые традиционно повторяются и не создаются заново в момент речи., так как уже существует в готовом виде. Особенности- сверхсловность, устойчивость, воспроизводимость.

Функции : хотя большиство фразеологизмов однозначно, встречаются и многозначные фразеологизмы (зуб на зуб не попадает- оч холодно и оч страшно). Среди фразеологизмов обнаруживаются омонимы :читать текст на память, подарить на память. Фразеологизмы антонимы основаны в основном на простом отрицании( лыком шит- не лыком шит)

- Синонимичны отдельным словам.

- Образуют между собой ряд стилистических синонимов.

- Образуют ряд синонимов, отличающихся оттенками значения.

Для фразеологизмов характерна разговорность. Фразеологизмы употребляются для :

-характеристики персонажа

-передачи особенностей коммуникативной ситуации

-для воссоздания национального колорита.

1. Сращение. Одно из слов не употребляется отдельно. (не видно ни зги)

2. Сочетание. (Насупить брови). Только брови, глагол с другим сущ не употребляется

3. Единство. Семантическая двуликость - И в прямом и в переносном значении.

4. Фразеологические выражения (железная дорога, белый гриб)-словосочетания неэкспрессивного характера, имеющие суть номинативного наименования.

Отступление от фразеологической нормы6

- расширение состава фразеологизма или элепсис.

-замена компонентов фразеололгизма синонимом (играть главную роль- играть первую роль)

-замена антонимом (смеюсь навзрыд), словом. Подобным по звучанию ( коль любовь и вправду зла, то полюбишь и посла).

-изменение порядка следования компонентов фр-зма. (пусто место свято не бывает – свято место пусто не бывает)

-изменение грам формы фразеологизма – говорят, любви покорны, все буквально возраста

-одновременное использование фразеологизма и свободного сочетания слов-( китайская грамота для любого студента китайская грамота).

-употребление фразеологизма в нехарактерном для него значении( поэзии существует и не в зуб ногой)

-использование фразеологизма в нехарактерном для него окружении( поведение собутыльника для него тайна за 7 печатями).

фразеологизмы, пословицы, поговорки – фразеологический словарь.

Молотков ( 2 т) -дается значение фразеологизма, его происхождение. В словаре Молоткова не используется помета разговорное, следовательно фразеологизму характерна разговорность.

<< | >>
Источник: Стилистика и культура речи. Ответы к экзамену. 2016
Помощь с написанием учебных работ

Еще по теме 26. стилистические особенности фразеологизмов. Отступления от фразеологической нормы. Фразеологический словарь.:

  1. Тема № 5. Культура речи как особая прикладная дисциплина
  2. Автор о лингвометодических идеях в своих школьных учебниках
  3. СОЧЕТАНИЯ ПРАВИЛЬНЫЕ, НЕПРАВИЛЬНЫЕ И НЕОБЫЧНЫЕ
  4. § 4. Восприятие и интерпретация языковых процессов послереволюционного периода в работах лингвистов-оппозиционеров 20-х годов ХХ века
  5. § 7. Средства выразительности в тексте
  6. Глава третья
  7. 26. стилистические особенности фразеологизмов. Отступления от фразеологической нормы. Фразеологический словарь.
  8. §2. Научный стиль
  9. §2. Грамматические нормы
  10. Тема №3. Правильность речи и нормы литературного языка
  11. Глава 4 НОРМАТИВНЫЙ И КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ
  12. Глава 5 О СОВРЕМЕННОЙ КОНЦЕПЦИИ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ РИТОРИКИ И КУЛЬТУРЕ РЕЧИ