ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

В лингвистической литературе приводится немало приме­ров, показывающих, что при обычном фонетическом описа­нии нередко приходится представлять предсказуемые диффе­ренциальные признаки в виде несводимых элементов.

Из других примеров видно, что если фонологическое описание включает запись в терминах бинарных противопоставлений (принятую в данной лингвистической традиции), то подчас возникает необходимость в дополнительных избыточных пра­вилах, при том что другие существенные правила остаются не­раскрытыми (Halle 1959, 1961, 1962; Halle, Chomsky 1968; Postal 1964).

Наконец, существуют весьма убедительные доказательства того, что глубинные, основанные на минимуме допущений фо­нологические представления (именно к ним и применимы наиболее общие правила, постулируемые в данном лингвис­тическом анализе) нередко схожи с картиной более раннего состояния соответствующего языка (ср. В eve г 1963; На1- 1 е 1962). Именно в силу этого и возможна так называемая «внутренняя реконструкция» в сравнительно-историческом языкознании. Может измениться поверхностное фонети­ческое представление, в то время как некоторые консерватив­ные морфонологические закономерности продолжают дейст­вовать и, значит, наиболее общее фонологическое описание должно основываться на глубинном представлении, напомина­ющем текст на более древнем языке, на Ursprache*, и должно

Robert В. Lees. A morphophonemic problem in Turkish. — In: «Language behaviour. A book of readings in communication». The Hague. 1970, pp. 271—279.

* Праязыке (нем.). — Прим. перев.

включать набор общих правил, порождающих ныне существу­ющую структуру, — Lautgesetze*.

Из сказанного следует, что языковые изменения происхо­дят крайне медленно и в основном путем появления новых фонетических правил низшего уровня; гораздо реже эти изме­нения связаны с радикальной перестройкой грамматической системы. Конечно, здесь не идет речь о недопустимом смеше­нии синхронии и диахронии, но, если при.анализе соответст­вующих языков фонологическое описание опирается на глу­бинное представление, очень напоминающее факты древне­английского или латыни, это может свидетельствовать о пра­вильности такого описания1.

В связи с этой проблемой интересно рассмотреть некото­рые аспекты звукового строя в нормативном языке городско­го населения Турции. Разбираемый ниже материал можно опи­сывать двумя разными способами, позволяющими проследить историческое развитие языка.

A. Именной посессивный суффикс Зл. имеет два варианта: исходно он состоит из /s/ + гармонируемый гласный, но после не-гласных /s/ опускается2: Ьоуа ’краска’ — boya-si ’его крас­ка’; boy ’осанка’ — boy-и ’его осанка’; iitii ’утюг’ — utu-sii ’его утюг’; siit ’молоко’ — siit-ti ’его молоко’.

Б. Если имя оканчивается на велярный, имеют место яв­ные нарушения правила А. В одних словах регулярно сохра­няется велярный в ауслауте: ко к ’корень’ — kok-ti ’его корень’; oq ’стрела’ — oq-u ’его стрела’; ek ’суффикс’ — ek-i ’его суф­фикс’. В других словах он выпадает и перед данным суффик­сом, и перед другими: gok ’небеса’ — go-ii ’его небеса’; gilek ’земляника’ — gile-i ’его земляника’; qasiq ’пах’ — qasi-i ’его пах’.

B. Приведенным случаям легко дать объяснение, если об­ратить внимание на регулярное оглушение конечных и прекон- сонантных смычных на стыке морфем, ср.: ip ’веревка’— ip-i ’его веревка’; dip ’дно’ —dib-i ’его дно’; qap ’посуда’— qab-i ’его посуда’; qap ’плащ’ — qap-i ’его плащ’; bit ’вошь’ — bit-i ’его вошь’; but ’ляжка’ — bud-u ’его ляжка’; at ’дошадь’ — at-i ’его лошадь’; at ’имя’ — ad-i ’его имя’; sag ’волосы’ —

sag-i ’его волосы’; sag ’листовое железо’— sac-i ’его листовое железо’.

Кроме того, не существует именных основ с конечным /g/, за исключением ряда заимствований с конечным ng-/ng/ (ср.: renk ’цвет’ — reng-i ’его цвет’; a:henk ’гармония’ — a:heng-i ’его гармония’).

Г. Следовательно, именные основы с выпадающим соглас­ным имеет смысл представлять как основы с конечным /g/, после оглушения превращающимся в /к/. Кроме того, вводит­ся правило опущения /g/ в интервокальном положении. Тог­да соответствующие формы слова gok ’небеса’ порождаются следующим образом:

gog# — правило оглушения -* gok# gog+sii — 3 л.

посесс. -* gog+u — опущение /g/ -* go-ii.

Естественно, правило опущения /s/ из состава посессивного суффикса должно при этом предшествовать правилу опуще­ния интервокального /g/.

Д. Отметим, что за правилом оглушения конечных смыч­ных должно следовать правило уподобления начального смыч­ного (в некоторых суффиксах) по признаку глухости/звон­кости, ср.: gol ’озеро’ —gol-de ’в озере’; goiis ’грудь’— goiis-te ’в груди'; gok ’небеса’ — gok-te ’на/в небесах’.

Е. Наконец, имеется ряд имен, оканчивающихся на глас­ный, однако присоединяющих посессивный суффикс 3 л. без /s/. У них конечный гласный в исходной форме — долгий, ср.: da: ’гора’ —da-i ’его гора’; gi: ’роса’ —gi-i ’его роса’; Ьб: ’паук’ —Ьб-и ’его паук’; gi: ’лавина, обвал’ —gi-i ’его лавина, обвал’. Объяснять эти случаи как удлинение гласного в абсо­лютном исходе слова нельзя, поскольку существуют основы, неизменно оканчивающиеся на долгий гласный, и основы с всегда кратким конечным гласным: пе ’что’ —ney-i букв. ’его что’; oda ’комната’— oda-si ’его комната’; bina: ’здание’ — bina:-si ’его здание’; qara ’земля’— qara-si ’его земля’; qaza: ’судьба — qaza:-si ’его судьба’. Кстати, все слова с нечередую- щимися долгими гласными представляют собой заимствова­ния из арабского и персидского, а слова с описанным выше не­понятным чередованием гласных по долготе/краткости — ис­конные. Согласно принятой точке зрения, пратюркские долгие гласные в явном виде сохранились только в туркменском языке.

Имеются также арабские заимствования с конечным дол­гим гласным, присоединяющие посессивный суффикс без /s/: mebla: ’сумма’— mebla-i ’его сумма’ (некоторые носители языка иногда сохраняют долготу гласного в производной фор­ме— mebla:-i).

Ж. Приведенные в Е случаи не удается представить как ос­новы с конечным /Ь/ или /’/, поскольку эти согласные регу­лярно появляются или сохраняются в производных формах: sabah ’утро’ — sabah-i ’его утро’; са:ші ’мечеть’ — ca:mi’-i ’его мечеть’ (гортанная смычка выпадает перед согласным и в конечной позиции).

3. Следовательно, для основ, не подчиняющихся обычным правилам, надо, на наш взгляд, постулировать конечный «фан­томный согласный» (ghost consonant). Этот согласный должен быть звонким, поскольку при присоединении к подобной ос­нове, скажем, локативного суффикса его начальный соглас­ный будет звонким: da: ’гора’ — da:-da ’на горе’. Вводить дан­ный согласный как особый элемент системы смычных нет необходимости, так как он не имеет в конечной позиции глу­хого варианта.

И. Тогда все приведенные случаи порождаются путем при­менения всего двух правил:

— гласный удлиняется перед «фантомом», стоящим в ко­нечной или преконсонантной позиции;

— «фантом» опускается во всех случаях.

Присутствие «фантома» объясняет и выбор того варианта посессивного суффикса 3 л., который должен следовать за согласным.

К. Историческое обоснование «фантомного согласного» вполне очевидно. В нормативной орфографии он всегда пере­дается как § и в точности соответствует звонкому велярному фрикативному в анатолийских диалектах. Это так называ­емый yumu§ak-g ’мягкий g’, восходящий к неначальному пра- алтайскому *g. В ряде заимствований из арабского он заме­щает гаин.

JI. При таком способе описания все случаи стечения глас­ных в исконных словах исчезают, а распределение звуков на­чинает подчиняться обычным правилам. Кроме того, в систе­ме глагольного словоизменения обнаруживаются дополни­тельные, независимые доказательства того, что стечения глас­ных на самом деле содержат интервокальный «мягкий g», под­вергающийся опущению: soan = /sogan/ ’лук’; cier = /ciger/ ’печень’; diium = /dugtim/ ’узел’; doar = /dogar/ ’(она) рожает’ — do:du =/dogdu/ ’(она) родила’— doacaq =/dogacaq/ ’(она) родит’ —do:mail = /dogmali/ ’(она) должна родить’.

Далее, преконсонантный /§/ можно постулировать для ряда случаев появления в неконечной позиции долгого глас­ного: о:1е = /ogle/ ’полдень’ (ср. oyle ’так; таким образом’); ya:mur = /yagmur/ ’дождь’ (ср. yaar = /yagar/ ’идет дождь’); do:ru = /dogru/ ’прямой’.

Таким образом, даже в стамбульском диалекте, в котором */g/ после гласных полностью исчез, нормативная орфография сохраняет фонематический характер!

М. Все это давно известно тюркологам, но представляет интерес с точки зрения общего языкознания — ведь в лингвис­тике обычно не принято постулировать нулевые фонемы. Рас­смотренный нами звук можно описывать как звонкий ком­пактный глайд.

Однако, как мог заметить внимательный читатель, воз­можен и иной способ описания. Поскольку реально произно­симый смычный lg/ также опускается в интервокальном поло­жении, наш «фантомный согласный» можно отождествить с ним; гласные тогда следует описывать иначе. В нормативной орфографии выпадающий смычный /g/ также передается зна­ком g: gok/goii = gok — gogii.

Так, слова, приведенные в разделе Е, следует описывать как примеры сочетания фиксированно долгого гласного с конечным /g/. Соответственно придется изменить порядок фонологических правил и добавить к ним еще два правила за­мещения: по первому правилу, долгий гласный сокращает­ся перед lg/ + V; по второму — /g/ опускается в интервокаль­ном положении и после любого долгого гласного, оставшегося неизменным (то есть после долгого V и перед С или в конеч­ной позиции).

Теперь рассмотрим преимущества и недостатки этих двух способов описания.

если:

Н. С точки зрения постулируемых правил наши два спосо­ба описания имеют некоторые сходства и различия.

По трактовке, основанной на введении /§/, предполагает­ся три последовательных правила:

По трактовке, основанной на признании сочетания V:-/g/, предполагается два последовательных правила:

Если вьфажать правила в терминах различительных призна­ков и если при этом принять, что все стыки и т.п. обозначают­ся одним символом, то для представления первых трех правил (а — с) потребуется указать 26 значений различительных при­знаков, а для представления последних двух правил (d — е) — 24 значения, то есть на два меньше.

Первые три правила будут представлены следующим обра­зом:

Значения различительных признаков при этом способе опи­сания выбираются из следующего дерева:

Значения различительных признаков для этого способа описания выбираются из следующего дерева (дерево слегка видоизменено, см.

схему на с. 210).

О. Однако, помимо оценки эффективности самих способов описания, необходимо оценить и другие их аспекты. Наиболее очевидное различие между двумя способами описания заклю­чается в структуре исходной изначально постулируемой фоно­логической системы. При описании, основанном на выделении /§/, в систему вводится новый глайд, отличающийся, хотя бы минимально, от /у/. Тогда каждое непредсказуемое появление /у/ в лексиконе и в трансформационных правилах будет опи­сываться еще одним признаком.

При втором способе описания приходится дополнительно выделять четыре долгих гласных — /й:, і:, б:, о:/ (долгие глас­ные /і:, е:, и:, а:/ приходится выделять при любом способе описания для слов, заимствованных из арабского), Это уве­личивает на одно значение набор значений различительных при­знаков, при помощи которых описывается каждое появле­ние кратких гласных /й, і, б, о/. При втором способе описания

1

используется 40 фонем; средняя признаковая нагрузка фоне­мы равна 5,875, а эффективность кодирования — 90,5%. В традиционном описании, включающем /§/, используется всего 37 фонем при средней нагрузке фонемы 5,51 признака и эф­фективности кодирования 94,5%3.

П. Еще одним недостатком второго способа описания, ос­нованного на признании сочетания V: -/g/, является немотиви­рованный характер одного из правил — правила выпадения /g/ после долгих гласных. В первом способе описания основ с -V:g

grv

вообще нет, поскольку основы с долгим гласным представле­ны только в арабских заимствованиях. В последних же не может быть /g/ (в них выступают только /к/ и /§/).

Р. Наконец, при первом способе описания вполне допусти­мы морфемы, оканчивающиеся на /-V§/. Второй способ для описания таких морфем не годится, поскольку их приходится представлять как основы на -V :g, в которых долгий V в про­изводной форме почему-то не становится кратким, как того требует правило d, ср.: dima: ’мозг’—dima:-i ’его мозг’;

fera: ’прекращение’ — fera:-i ’его прекращение’; diri: ’отказ’ — diri:-i ’его отказ’; но bina: ’здание’ — bina:-si ’его здание’; mevzu: ’тема’— mevzu’-u ’его тема’; mebla: ’сумма’— mebla-i ’его сумма.’

Второй путь описания можно было бы признать допусти­мым, если бы удалось убедиться, что новые подобные формы уже не могут возникнуть; однако есть арабские слова, заим­ствуемые с долгими гласными и г айн, и звуковая система стамбульского диалекта позволяет сохранить это сочетание.

Избирательная редукция долгих гласных при языковой ассимиляции заимствований имеет место только в непроизвод­ных формах слов, поскольку в турецком относительно недав­но стало действовать следующее правило:

f.

если

V —=*- V

Ср.: meraq ’внимание’ — mera:q-i ’его внимание’; zaman ’время’ — zama:n-i ’его время’; huquq ’закон (ы) ’— huqu:q-u ’его за­кон (ы) ’.

Иными словами, правило d, по которому долгий гласный перед C+V становится кратким, противоречит общей законо­мерности. Таким образом, ограничение, в соответствии с кото­рым данный С — это просто /g/, неприемлемо.

С. В заключение мы выскажем предположение, что в опи­санном здесь диалекте еще не окончательно утрачен праалтай- ский неначальный */g/ и еще не полностью «отуречены» заим­ствованные из арабского языка слова с долгими гласными.

Интересно отметить, что большая простота описания, осно- ванного на признании сочетания V:-/g/, может позволить ему возобладать над более традиционной трактовкой, когда вво­дится «фантомный» звук /§/. Появится новое поколение носи­телей языка, которые будут интуитивно руководствоваться новыми, совершенно иными фонологическими правилами; тогда постепенное изменение имеющейся звуковой системы уступит место резкому ее переосмыслению.

Еще более удивительно, что при новом описании удается получить пратюркское [27]/g/ (а также праалтайские долгие гласные, правда только перед /g/).

<< | >>
Источник: А. Н. БАРУЛИН. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XIX. Проблемы современной тюркологии. Москва "Прогресс" - 1987. 1987

Еще по теме В лингвистической литературе приводится немало приме­ров, показывающих, что при обычном фонетическом описа­нии нередко приходится представлять предсказуемые диффе­ренциальные признаки в виде несводимых элементов.:

  1. Упражнение V О том, что доказательство не бывает таким, как его обычно себе представляют 1. Не может существовать доказательства аристотелевского типа 
  2. В литературе по проблемам идеологической борьбы встречается термин «лингвистическое оружие». Что это за оружие?
  3. Теорема 27. Мы ни про что не знаем с достоверностью, что оно хорошо или дурно, кроме как про то, что действительно приводит к познанию или что может препятствовать ему.
  4. Теорема 29. Все, что душа познает под формой вечности, она познает не вследствие того, что представляет настоящее действительное (актуальное) существование тела, но вследствие того, что представляет сущность тела под формой вечности.
  5. П. показывают, что каждую из ролей можно рассматривать отдельно, всякий раз вычленяя в любой
  6. 25. А. Основание давности нередко искали в том обстоятельстве, что с течением времени доказательства утрачиваются в такой степени*(131), что становится крайне затруднительно восстановить во всей целости факт преступления и особенно разрешить вопрос о невинности подсудимого*(132).
  7. Что делать, когда потенциальный клиент не приходит на встречу?
  8. Лемма 2 Разрежение и сгущение ясно и отчетливо представляются нами, хотя мы не допускаем, что тела в состоянии разрежения занимают большее пространство, чем при сгущении.
  9. Бывает, и нередко, что заключается заем, а сделка принимает вид поклажи: заемщик не занимает деньги у займодавца, а
  10. То, что такая ситуация нередко детерминирована установившейся кон-фискационной налоговой системы
  11. К § 8 Лингвистическое изложение с элементами сжатия
  12. Не прекращаются инсинуации идеологического противника о том, что Советский Союз якобы представляет собой «закрытое общество». Что можно сказать по этому поводу?