ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

ОПИСАНИЕ ОБЫЧНЫХ ДЕЙСТВИЙ, ОБЩИЕ УТВЕРЖДЕНИЯ И АОРИСТ

У Менгеса аорист в турецком языке определяется как не­отмеченная по времени протекания действия грамматическая форма: «У аориста нет никаких временных коннотаций, он выражает действие как таковое — либо реально протекающее в настоящем или в будущем, либо представляемое таковым.

Аорист —это, собственно говоря, "вневременное" время» (Menges 1968, с. 128).

Основания подобной интерпретации можно понять, рас­смотрев следующие примеры.

(1) Iki kere iki dort ed-er.

два раз два четыре делатьчюр.

’Дважды два — четыре’.

(2) Diinya giine^-in etraf-m-da don-er.

земля солнце-ген. окружение-посесс.-лок. вращаться-аор. ’Земля вращается вокруг Солнца’.

(3) Insan dog-ar, ya§a-r, ol-wr.

человек рождатьсячюр. жить-яор. умереть-аор.

’Люди рождаются, живут, умирают’.

(4) Agag уа§ iken eg-il-zr. дерево сырой будучи гнуть-насс.-аор.

’Сырое дерево клонится к земле’ (пословица).

Во всех приведенных примерах (в турецком тексте. — Прим. ред.) курсивом выделен показатель аориста при глаго­ле. Утверждение в (1) не зависит от времени, а истинность остальных утверждений не меняется от одного момента време­ни к другому или, как в случае с пословицами, считается по­стоянной. Для нас здесь наиболее существенно то, что ни одно из утверждений не ограничено во временном отношении; даже если время входит в состав высказывания, то речь идет об очень большом отрезке времени в прошлом или в будущем — в сущности, это все мыслимое время. Поскольку для выраже­ния подобных значений может использоваться только аорист, у Менгеса, видимо, и возникло такое противоречивое толко­вание аориста — «вневременное время».

Рейхенбах анализирует аорист следующим образом: «Рас­ширенные временные формы иногда используются для выра­жения повторяемости события, а не для выражения его дли­тельности. Так, мы говорим: Women are wearing larger hats this year ’В этом году женщины носят более объемные шляпы’, имея в виду, что это верно для очень большого числа случаев.

Если в английском языке расширенные временные формы образуются при помощи причастия настоящего времени, то в некоторых других языках для их образования используются специальные суффиксы. Подобное время существует, напри­мер, в турецком языке, где оно называется muzari. Это время выражает повторяемость или длительность действия, с особым упором именно на повторяемость, и распространяется как на прошлое, так и на будущее» (Reichenbach 1947, с. 290— 291).

Графически Рейхенбах представляет muzari так:

Е Е Е Е Е Е Е

S,R

где S, R и Е обозначают соответственно время речи, время ре­ференции (точку во времени, относительно которой оцени­вается и фиксируется время данного события) и время совер­шения события.

Очевидно, Рейхенбах не различает время и вид: расширен­ные временные формы в его интерпретации рассматриваются полностью как видовые. Что касается его толкования muzari, то оно несколько непоследовательно и неточно: может сло­житься впечатление, что функции muzari совпадают с функ­циями английского настоящего продолженного, используе­мого для выражения повторяемости. Такая трактовка была бы неверной. Ведь приводимое Рейхенбахом английское пред-

ложение по-турецки должно быть передано предложением с прогрессивом[52], а не с аористом:

(5) a) *Bu sene bayan-lar daha biiyiik §apka giy-er-ler.

этот год женщина-лш. более большой шляпа носить-

аор.-Зл.мн.

b)Bu sene bayan-lar daha biiyiik §apka giy-zyor-lar

прогр.

’В этом году женщины носят более объемные шляпы’.

(6) a) *Bebek bu giin-ler-de gok oksiir-йг.

ребенок этот день-л*н.-лок. много кашлять-аор.

b) Bebek bu giin-ler-de gok oksiir-iiyor.

прогр.

Тебенок в эти дни много кашляет’.

Мы считаем, что в предложении (6) форма аориста неприемле­ма, хотя кашель здесь и рассматривается как некоторое повто­ряющееся событие, распространяющееся на прошлое и, вполне вероятно, на будущее. Следовательно, повторяемость сама по себе еще не объясняет всех случаев употребления аориста.

Нередко показатель аориста в турецком трактуется как показатель хабитатива. Может быть, именно такие случаи имеет в виду Рейхенбах, говоря о повторяющихся событиях, имевших место как в прошлом, так и в будущем, — ведь хаби- тативность часто, хотя и не всегда, подразумевает повторяе­мость. Однако трудно понять, в чем заключается повторяе­мость,например, в предложении

(7) istanbul yedi tepe ust-un-de dur-wr.

семь холм верх-посесс.-лок. стоять-аор.

’Стамбул стоит на семи холмах’.

Далее возникает еще один вопрос: если хабитативность подразумевает повторяемость некоторого события, то сколь­ко раз должно повториться это событие, чтобы ситуация стала обычной?

Комри определяет хабитативность так: «Общим для всех хабитативных форм независимо от того, связаны они с повто­ряемостью или нет, является то, что они описывают ситуацию, характеризующую длительный период времени — настолько

длительный, что эта ситуация выступает не как случайный признак момента времени, а как характерная черта всего пе­риода» (Comrie 1976, с. 27—28).

Если разобраться в этом определении, то станет ясно, что оно мало отличается от определения дуративности. Комри, по-видимому, не проводит четкого различия между хабитатив- ностью и дуративностью, хотя сам и говорит об их разграни­чении. Дуративность — в его терминологии «продолжен­ное™»—определяется как «имперфективное™ без хабита- тивности» (там же). По Комри, дуративность соотносится с такой ситуацией, которая не является характерной приметой длительного периода времени, что попросту неверно. И хабита- тивность, и дуративность в равной мере описывают ситуацию, характеризующую длительный период времени, однако хаби- тативность представляет эту ситуацию как типичную, нор­мальную и предсказуемую для некоторой сущности, а дура­тивность — нет. Об этом говорится в Hirtle 1967, с. 50: «...событие, рассматриваемое как привычное, считается по­стоянной способностью субъекта; реализация этой способ­ности в действии совершенно необязательна, хотя и может иметь место в любой момент, включая момент речи». На наш взгляд, это важное свойство, отличающее хабитативность от дуративности.

Рассмотрим в связи с этим некоторые примеры из турец­кого:

(8) a) Baba-m щ-е otobiis ile gid-er.

отец-Іл. ед.-посесс. работа-даг. автобус с двигаться-

1аор.

’Мой отец (обычно) ездит на работу на автобусе’[53],

b) Baba-m щ-е otobiis Де gid-zyor.

прогр.

’Мой отец ездит на работу на автобусе’.

(9) a) Sabah-lar-i sekiz-de kalk-ar-im.

утро-Af н. -посесс. восемь -лок. всгавать-аор.-1л.ед.

’Я (обычно) встаю в восемь утра’*.

b) Sabah-lar-i sekiz-de kalk-jyor-um.

прогр.

’Я встаю в восемь утра’.

(10) a)—Ahmet ile Ау§е kavga et-ti-ler.

драка делать-прош.-Зл.л

<< | >>
Источник: А. Н. БАРУЛИН. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XIX. Проблемы современной тюркологии. Москва "Прогресс" - 1987. 1987

Еще по теме ОПИСАНИЕ ОБЫЧНЫХ ДЕЙСТВИЙ, ОБЩИЕ УТВЕРЖДЕНИЯ И АОРИСТ:

  1. Конкретными действиями подобного «отчуждения» обычно бывают: воровство; вымогательство,
  2. СООТНЕСЕННОСТЬ С БУДУЩИМИ СОБЫТИЯМИ И АОРИСТ
  3. 6.1. Общие правила производства следственных действий
  4. 2.1. Общие и специальные требования, предъявляемые к протоколу следственного действия
  5. 1. Общие условия совершения исполнительных действий
  6. 1. Общие условия действия обязательств при банкротстве
  7. 649. С какого момента у принципала возникает обязанность по выплате агенту вознаграждения: с момента утверждения отчета или с момента надлежащего совершения агентом юридических и фактических действий, составляющих предмет агентского договора?
  8. Статья 351. Общие условия действий судебного исполнителя
  9. 2.3. Общие законы действия факторов среды на организмы
  10. "Гриф утверждения документа"
  11. Реквизит «Гриф утверждения».
  12. Порядок утверждения бюджета
  13. 2.3. Рассмотрение и утверждение бюджетов
  14. $ 3. Попытка утверждения российского парламентаризма
  15. Утверждение
  16. 2.2 Обычное право.
  17. 2. Традиционное африканское обычное право
  18. Составление отчетов об исполнении бюджетов и их утверждение
  19. 37. Утверждение конституционной монархии в Англии в XVIII в.
  20. Утвержденное инспекционное оборудование