<<
>>

С кем же полемизировал Пнин в оде "Человек"?

Остро полемические стихи И. П. Пнина в его оде "Че-

ловек" давно привлекали внимание исследователей своим

боевым пафосом. Пнин писал:

Какой ум слабый, униженный

Тебе дать имя червя смел?

То раб несчастный, заключенный,

Который чувствий не имел:

В оковах тяжких пресмыкаясь

И с червем подлинно равняясь,

Давимый сильною рукой,

Сначала в горести признался,

Потом в сих мыслях век остался:

Что человек лишь червь земной .

В № 1 "Русской литературы" за 1963 г. на эту тему

появилась заметка М. Г. Альтшуллера, в которой с полным

основанием опровергалось традиционное отнесение этих

стихов к оде Г. Р. Державина "Бог". М. Альтшуллер выс-

казал гипотезу, что подлинным объектом полемики Пнина

была "Ода на гордость" Панкратия Сумарокова. Правда,

при этом возникла необходимость объяснить, каким обра-

зом шестнадцатилетний Пнин обратил внимание на стихи,

затерянные в провинциальном тобольском журнале "Иртыш,

превращающийся в Ипокрену". М. Альтшуллер высказал ост-

роумную догадку: познакомить Пнина с этими стихами мог

А. Радищев. Все эти соображения представляют большой

интерес. Однако для окончательного решения вопроса сле-

дует учитывать, что сведение спора к альтернативе "Дер-

жавин или П. Сумароков" сужает проблему. М. Альтшуллер

не учел, что образ "человек - червь" встречается не

только у этих двух поэтов; это был довольно обычный ли-

тературный мотив. Всякий читатель XVIII в. знал и его

источник. Это

________________________________________

Поэты-радищевцы. Л., 1979. С. 138.

________________________________________

Псалтырь, псалом 21 царя Давида, седьмой стих которого

в русском переводе гласит:

Я же червь, а не человек, поношение

у людей и презрение в народе.

Именно по этим стихам обучался грамоте Митрофан

Простаков, повторявший: "аз семь червь, а не человек".

Стихи эти были хорошо известны русскому читателю в

многочисленных переводах. Симеон Полоцкий писал:

Аз несмь человек, червь, поношение,

Есмь паче, людем уничижение...

Перевод А. Г. Крылова:

Но я есмь человек презренный

Иль паче, червь, к стыду людей...

Перевод А. Ф. Протопопова:

...Червь я, червь, презор народный...

Что касается биографических намеков, содержащихся в

оде Пнина, то если извлечь из них некую общую сюжетную

ситуацию, ее придется сформулировать так: "Эта мысль

(человек - червь) пришла на ум существу гонимому". В

таком виде она применима к слишком широкому кругу лиц,

чтобы стать основанием для каких-либо выводов. Вполне

применима она и к библейскому Давиду. Извлекать же из

стихов Пнина более конкретные биографические сведения

было бы неосторожно и противоречило бы поэтике XVIII в.

Можно ли подобным образом истолковывать стихи Ломоносо-

ва ("Преложение псалма 26"):

Меня оставил мой отец

И мать еще в младенстве...

Вместе с тем неверно было бы истолковывать это сти-

хотворение как "чистый перевод", поэтический герой ко-

торого не имеет отношения к личности и биографии Ломо-

носова. Следовательно, вряд ли возможно понимать в бук-

вальном смысле "оковы тяжкие" из оды Пнина.

Пнин полемизировал не с каким-либо одним поэтом XVI-

II в., а с церковным мировоззрением. Смелость его зак-

лючалась в открытом противопоставлении цитате из Библии

этики материалистов XVIII в.

М. Г. Альтшуллер прав, когда доказывает, что стихи

Державина не дают основания утверждать, как это неиз-

менно до сих пор делалось, что именно в нем видел Пнин

своего оппонента. Можно привести интересное свидетель-

ство,

________________________________________

1 Все примеры заимствованы из "Полного собрания

псалмов Давыда, поэта и царя, преложенных как древними,

так и новыми российскими стихотворцами" (2-е изд.

М.,

1812. Ч. 1. С. 212, 218, 222).

________________________________________

показывающее, что стихи Державина воспринимались чита-

телем именно как возвышающие человека, вопреки церков-

ной идее "человек - червь". Вспомним известный спор Ди-

кого и Кулигина в "Грозе" А. Н. Островского (действ.

IV, явл. 2).

Д и к о й. Так ты знай, что ты червяк. Захочу -

помилую, захочу - раздавлю.

К у л и г и н. Савел Прокофьич, ваше степенство,

Державин сказал:

Я телом в прахе истлеваю

Умом громам повелеваю!

Д и к о й. А за эти вот слова тебя к городничему отп-

равить, так он тебе задаст!

Важно отметить, что Кулигин в "Грозе" - человек того

же круга, что и Пунин и Бабурин из повести Тургенева.

Плебей-интеллигент, он воспитан на литературе XVIII в.

("поначитался-таки Ломоносова, Державина") и сохранил

ее живое восприятие2.

М. Г. Альтшуллер сообщает ряд интересных соображений

о биографических намеках в стихотворении Пнина. Но све-

дение вопроса к полемике между двумя, отнюдь не первос-

тепенными, литераторами сужает значение этого интерес-

ного эпизода в борьбе между просветительским и церков-

ным мировоззрением - эпизода, сохранявшего всю остроту

на протяжении долгих лет между эпохами Державина и Ост-

ровского.

<< | >>
Источник: Лотман Ю.М.. О поэтах и поэзии: Анализ поэтического текста/ Ю.М.Лотман; М.Л.Гаспаров.-СПб.: Искусство-СПб,1996.-846c.. 1996

Еще по теме С кем же полемизировал Пнин в оде "Человек"?:

  1. М. И. Цветаева
  2. Поэзия 1790-1810-х годов
  3. С кем же полемизировал Пнин в оде "Человек"?