ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

1.13. Заимствования из славянских языков

Одними из самых ранних, сыгравших значительную роль в последующем становлении и развитии русского литературного языка, были заимствования из старославянского языка, т.е.

старославянизмы. Старославянским называют один из славянских языков, который начиная с XI в. использовался в качестве литературного письменного языка для перевода греческих богослужебных книг и внедрения христианской религии в славянских странах (в Моравии, Болгарии, Сербии, Древней Руси).

Старославянский язык, применявшийся с самого начала в качестве языка церкви, называют еще церковнославянским (или древнеболгарским). Из старославянского языка в русский пришли, например, церковные термины: священник, крест, жезл, жертва ; многие слова, обозначающие абстрактные понятия: власть, благодать, согласие, вселенная, бессилие, блуждание, бедствие, добродетель . Старославянизмы, заимствованные русским языком, не все одинаковы: одни из них являются старославянскими вариантами слов, существовавших еще в общеславянском языке (глад, враг ); другие являются собственно старославянскими (ланиты, уста, перси, агнец ). Выделяются т.н. семантические старославянизмы, т.е. слова по времени появления общеславянские, но получившие особое значение именно в старославянском языке и с этим значением вошедшие в состав русской лексики (грех, Господь ).

Старославянизмы имеют звуковые (фонетические), морфологические и семантические признаки.

К основным звуковым признакам относятся:

1) неполногласие, т.е. наличие сочетаний -ра-, -ла-, -ре-, -ле– на месте русских -оро-, -оло-, -ере-, -еле-, -ело– после шипящих в пределах одной морфемы: врата, злато, чреда, плен (ср. русские ворота, золото, череда, полон );

2) сочетания ра-, ла– в начале слов на месте русских ро-, ло- : равный, ладья (ср.: ровно, лодка );

3) в известных условиях сочетание -жд на месте русского ж : хождение (хожу), Рождество (Рожество) ;

4) согласный щ на месте русского ч (из общеславянского t ): освещение (свеча) ;

5) звук е под ударение перед твердыми согласными на месте русского е(о) : перст (наперсток) ;

6) звук е в начале слова на месте русского о : есень (осень), езеро (озеро), единица (один) .

Морфологическими признаками являются старославянские словообразовательные элементы:

1) некоторые приставки на -з : воз– (воздать, возвратить), из– (со значением «направление откуда-то изнутри»: изгнать, излить, извергнуть), низ– (низвергнуть, ниспадать), чрез– (чрезмерный), пре– (презреть), пред– (преднамеренный) ;

2) суффиксы -стви(е) (бедствие), -ч(ий) (ловчий), -знь (казнь, жизнь), -тв(а) (битва), -ущ, -ющ-, -ащ-, -ящ– (сведущий, тающий, лежащий, говорящий) ;

3) характерные для старославянского языка первые части сложных слов: благо-, бого-, добро-, зло– (благодать, богобоязненный, злонравие, единообразие) .

Старославянские слова обладают и некоторыми семантико-стилистическими признаками. Например, по сравнению со сходными исконными словами русского языка многие старославянизмы, функционально предназначавшиеся для нужд церкви, сохранили свое отвлеченное значение, т.е. до сих пор остаются в сфере слов книжных, обладая стилистическим оттенком торжественности, приподнятости: брег – берег, влачить – волочить, длани – ладони, врата – ворота .

В русском языке есть заимствования из других близкородственных славянских языков. Так, отдельные заимствования из польского языка датируются XVII–XVIII вв. Часть из них в свою очередь восходит к немецкому, французскому и другим языкам. Но немало и собственно польских слов (полонизмов). Среди них есть такие, которые являются названиями жилья, предметов быта, одежды, средств передвижения: квартира, скарб, дратва (нитки), байка (ткань), бекеша, замша, кофта, карета, козлы ; названиями чинов, родов войск: полковник; вахмистр (устар.), рекрут, гусар ; обозначениями действия: малевать, рисовать, тасовать, клянчить ; названиями животных, растений, пищевых продуктов: кролик, петрушка, каштан, барвинок .

Из украинского языка пришли слова борщ, брынза, бублик, гопак, детвора .

Все родственные славянские заимствования были близки русскому языку, его системе, быстро ассимилировались и лишь этимологически могут быть названы заимствованиями.

<< | >>
Источник: Л.Я. Лачимова, Т.И. Гусева, Е.В. Бегаева, А.А. Янсюкевич. Современный русский язык. Практическое пособие»: Экзамен; Москва; 2005. 2005

Еще по теме 1.13. Заимствования из славянских языков:

  1. Заимствования из славянских языков
  2. 10.1. Заимствования из родственных славянских языков
  3. 10.1. Заимствования из родственных славянских языков
  4. Следы индоевропейской и славянской языковой общности. Истоки современного разнообразия языковых средств
  5. Заимствования из неславянских языков
  6. 10.2. Заимствования из неславянских языков
  7. 10.2. Заимствования из неславянских языков
  8. 1.14. Заимствования из неславянских языков
  9. 11. лексический уровень языковой системы. Функционально-стилевая принадлежность слова. Устаревшие слова, заимствования, неологизмы, фразиологические обороты, устойчивые словосочетания, языковые афоризмы.
  10. Заимствования из других языков, их приметы