1.14. Заимствования из неславянских языков
1. Заимствования из греческого языка начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства. К ранним заимствованиям историческая лексикология относит такие бытовые слова, как блюдо, кровать, хлеб .
Более заметный след оставили грецизмы, пришедшие в древнерусский язык после успешного завершения Балканских войн VI в. и в связи с активным участием Византии в христианизации славянских государств. К ним относятся слова из области религии: анафема, ангел, архиепископ, демон, икона, монах, философия, фонарь, тетрадь .Более поздние заимствования относятся главным образом к области искусства и науки: аналогия, анапест, идея, комедия, логика, мантия, стих . Большая часть греческих слов вошла в международный языковой фонд научной лексики: антонимы, алфавит, диалект, диахрония, идиома, лексикология, орфография .
2. Заимствования из латинского языка также сыграли значительную роль в обогащении русского языка, особенно в сфере научно-технической, общественной и политической терминологии. Больше всего латинских слов пришло в русский язык в период XVI–XVIII вв., особенно через польский и украинский языки: аудитория, декан, диктант, директор, канцелярия, школа, экзамен .
Латинские слова активно используются в международной терминологии, например в языкознании: акцент, бинарный, валентность, дефис, интонация, коммуникация, пунктуация, субъект .
3. Слова из тюркских языков. К VIII–XII вв. относятся такие древнерусские заимствования из тюркских языков, как атаман, басурман, барабан, башмак, бешмет, вьюк, казна, курган, орда, товарищ, чулок, шалаш .
Среди тюркских заимствований больше всего слов из татарского языка, что объясняется историческими условиями.
4. Скандинавских заимствований (шведских, норвежских) немного, и относятся они к периоду восточнославянского единства (Сайда, сельдь; крюк, кнут, пуд, якорь ; собственные имена: Игорь, Олег, Рюрик .
5.
В группе западноевропейских заимствований немало слов из германских (немецкого, английского, голландского) и романских (французского, итальянского, испанского) языков.Немецкие заимствования относятся к древнему периоду, например готские: броня (панцирь), бук, верблюд (первонач. вельбудь – вельблюдь – верблюд), клеймо, князь, котел . Большая часть слов появилась в русском языке в XVII–XVIII вв. в связи с реформами Петра I (ефрейтор, командир, лагерь, лафет, штаб, пакет, контора, прейскурант, галстук, гамаши, графин, шляпа; картофель, лук, порей, пудель, редька, кварц, никель ).
Голландские слова появились в русском языке преимущественно во времена Петра I в связи с развитием мореходства (балласт, буер, ватерпас, верфь, вымпел, гавань, галс, койка, лоцман, матрос, флот, флаг, шлюпка, штопать ).
Из английского языка были заимствованы термины: баржа, бот, бриг, мичман, яхта, шхуна , а позднее (XIX–XX вв.) стали проникать слова из сферы общественных понятий, технические термины, спортивные и бытовые слова: (бойкот, клуб, лидер, митинг, парламент, вокзал, лифт, рельс, футбол, баскетбол, спорт, свитер, пиджак; грог, джин, кекс, пудинг, пунш ).
Французские слова проникают лишь в XVIII–XIX вв.: будуар, бюро, витраж, кушетка, блуза, ботинок, браслет, сюртук, жилет, корсаж, медальон, коньяк, желе, крем, бульон, мармелад, салат; актер, пьеса, жонглер; агрессия, ассамблея, эксплуатация .
Итальянские и испанские заимствования: аллегро, ария, браво, виолончель, каватина, либретто, новелла, сценарий, серенада, карамель, пастила, сигара, томат (исп.).
Вошли в русский язык несколько слов из финского (камбала, морж, нерка, норка, пельмени, пихта, пурга, салака, семга ), из японского (бонза, гейша, микадо, рикша, соя, тайфун, цунами ) языков.
Еще по теме 1.14. Заимствования из неславянских языков:
- Заимствования из неславянских языков
- 10.2. Заимствования из неславянских языков
- 10.2. Заимствования из неславянских языков
- Заимствования из славянских языков
- 10.1. Заимствования из родственных славянских языков
- 10.1. Заимствования из родственных славянских языков
- 11. лексический уровень языковой системы. Функционально-стилевая принадлежность слова. Устаревшие слова, заимствования, неологизмы, фразиологические обороты, устойчивые словосочетания, языковые афоризмы.
- 1.13. Заимствования из славянских языков
- Заимствования из других языков, их приметы
- Государственные заимствования субъектов Российской Федерации, муниципальные заимствования
- ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ СОВРЕМЕННЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ В ТИПОЛОГИЧЕСКОМ ИЗУЧЕНИИ языков
- Следы индоевропейской и славянской языковой общности. Истоки современного разнообразия языковых средств
- Интерференция, языковой сдвиг и возникновение новых языков
- Иноязычные заимствования
- Выявление заимствований
- 6. Понятие о языковой норме. Виды языковых норм.
- § 38. ПОНЯТИЕ О РОДСТВЕ ЯЗЫКОВ. ГЕНЕАЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВ
- Структура значения глагольного слова в свете проблем языковой системности и языкового моделирования