<<
>>

ПОСТРОЕНИЯ С ВВОДНЫМИ СЛОВАМИ, ВВОДНЫМИ СОЧЕТАНИЯМИ СЛОВ И ВВОДНЫМИ ПРЕДЛОЖЕНИЯМИ

§ 2220. К вводным словам и сочетаниям слов относится довольно обширная и легко пополняющаяся группировка лексико­синтаксических единиц — словоформ и в разной степени устойчивых сочетаний, выражающих отношение к сообщаемому или его характеристику: экспрессивную реакцию на сообщение; подчеркивание, выделение какой­то его части; характеристику сообщаемого с точки зрения его связей и отношений, достоверности или недостоверности; по характеру протекания во времени; отнесение сообщения к его источнику (подробнее см.

§ 2221). Вводные предложения по своей функции (выражение отношения к сообщению) смыкаются с вводными словами и сочетаниями слов; отличие состоит в том, что вводные предложения по форме являются законченными или относительно законченными сообщающими единицами, т. е. имеют структуру того или иного простого предложения — обычно нераспространенного или мало распространенного. Вводные слова и вводные сочетания слов характеризуются следующими общими признаками.

1) В их состав не входят слова с конкретно­предметными значениями: со стороны лексико­семантической эта группа ограничена глаголами, именами, наречиями и фразеологизмами со знач. мысли, речи, восприятия, оценки, эмоциональных, интеллектуальных, волевых, узуальных состояний, разнообразных отношений, связей и зависимостей, меры, степени, качественности или количественности.

2) Со стороны грамматической организации эта группа — достаточно пестрая. В ней представлены спрягаемые формы глагола, инфинитивы, деепричастия, существительные и местоимения­существи-тельные в разных надежных формах, без предлогов и с предлогами, наречия и предикативы, а также глагольные и именные фразеологизмы. В большинстве случаев вводные слова и вводные сочетания сохраняют живые лексические и грамматические связи с соответствующим знаменательным словом, с его парадигмой; такие связи утрачены или ослаблены лишь у фразеологизмов (напр., само собой, собственно говоря, чего доброго, на ту беду, неровён час, в конце концов, тем более, по меньшей мере, по крайней мере), а также у незначительного количества вводных слов, таких как конечно, во­первых, во­вторых. Однако и тогда, когда живые грамматические и лексические связи у вводного слова или сочетания сохраняются, оно оказывается обособленным от системы форм соответствующего слова, формально и функционально изолированным от членов его парадигмы; особенно очевидно это у вводных слов и сочетаний — падежных форм с предлогами: к сожалению, по существу, без сомнения, без преувеличения, кроме шуток, в каком­то смысле, к тому же, по слухам, сверх того, а также у сочетаний с деепричастием и инфинитивом: говоря по совести, собственно говоря, честно говоря, судя по словам (кого­н., чьим­н.), лучше сказать, вернее сказать, сказать по совести, нечего сказать.

3) Вводные слова, вводные сочетания слов и вводные предложения объединяются специфической и единственной для них функцией, противопоставляющей их всем другим классам слов и сближающей их с модальными частицами: они всегда так или иначе характеризуют сообщаемое с позиций говорящего, выражают отношение говорящего к сообщаемому. Именно поэтому в роли вводных предложений свободно функционируют многие слова­высказывания (см. § 2677), выражающие разные виды отношения, например: Это невозможно, нет, этого не может быть; Он постарается, еще бы!; Встреча эта — увы! — не состоялась; Итак, завтра — неужели правда? — мы уезжаем отсюда; Мы­то, пожалуйста, согласны, а вот они как?

4) Место вводных слов, вводных предложений и сочетаний в предложении свободное; они легко занимают позиции в начале, в конце или в середине предложения, свободно вводятся в него и свободно из него изымаются.

Синтаксические связи с каким­либо членом предложения или с предложением в целом у вводных слов, вводных сочетаний и вводных предложений отсутствуют: даже если в составе вводимой группы есть союз, он в этих случаях не выполняет связующей функции: Он болен и, что еще хуже, совершенно одинок; Сюда, как говорят, едет делегация; Приедет, если не ошибаюсь, человек сто.

Все эти признаки объединяют вводные слова, вводные сочетания слов и вводные предложения в особую лексико­синтаксическую группировку.

§ 2221. Круг субъективно­модальных значений, выражаемых вводными словами, вводными сочетаниями слов и вводными предложениями, близок к кругу значений, выражаемых модальными частицами (см. § 2208–2213), но полностью с ним не совпадает. В обобщенном виде значения эти следующие (перечни вводных слов и сочетаний — не исчерпывающие).

1) Значение акцентирования, подчеркивания, выделения в сочетании с усилением и с обращенностью к адресату с желанием привлечь внимание собеседника — выражается такими вводными слонами, сочетаниями и предложениями, как напоминаю (напоминаем, напомню, напомним), повторяю, подчеркиваю, что важно, что еще важнее, что существенно, что еще существеннее, представьте, представь себе, поверьте, поверите, поверишь ли, вообразите, не поверишь, согласись, заметьте, заметим, можете себе представить, например, к примеру. В ряде случаев эти значения ослаблены и вводные слова оказываются словами­вставками, свободными от какой­либо семантической функции и свидетельствующими только о затрудненности или поиске выражения. В такой роли почти пустых вставок могут оказаться такие, например, вводные слова и сочетания, как так сказать, знаете, знаешь, значит, понимаете, понимаешь, скажу вам, надо сказать, в общем, главное, главное дело, собственно, собственно говоря.

2) В отличие от слов первой группы, ориентированных на адресата речи, многие вводные слова и сочетания служат для выражения субъективного отношения, эмоциональных реакций, интеллектуальных оценок самого говорящего — радости, одобрения, положительной оценки: на счастье, к счастью, к радости, к удовольствию кого­н., что хорошо, что еще лучше; сожаления, неодобрения, отрицательной оценки: к несчастью, к сожалению, к стыду чьему­н., к неудовольствию, к огорчению кого­н., к прискорбию чьему­н., к досаде, на беду, по несчастью, грешным делом, как на беду, как нарочно, что еще хуже, что обидно, увы; удивления, недоумения: к удивлению кого­н., к изумлению, странно, странное дело, непонятное дело, удивительно, удивительное дело; опасения: неровён час, чего доброго, не дай бог; оценки сообщаемого с точки зрения достоверности: наверное, надеюсь, думаю, полагаю, пожалуй, кажется, думается, видимо, по­видимому, вероятно, по всей вероятности, может быть, должно быть, надо полагать, как кажется, видно, как видно; без сомнения, конечно, само собой, разумеется, само собой разумеется, бесспорно, действительно; неопределенности: некоторым образом, в каком­то смысле; допущения: положим, предположим, допустим, пожалуй, возможно, если хотите. В ряде случаев общее эмоциональное отношение к сообщаемому выступает как недифференцированное, неопределенное; это характерно для таких вводных слов, сочетаний и предложений, как говоря по совести, сказать по чести, между нами говоря, если правду сказать, кроме шуток, по правде говоря, прямо скажу, признаюсь, нечего зря говорить, по сути, по существу, в сущности говоря.

3) Отношение к стилю, к манере речи, к характеру и способу изложения выражается словами: лучше сказать, иначе говоря, прямо сказать, грубо говоря, если можно так выразиться, вернее сказать, короче говоря, одним словом, другими словами, проще сказать.

4) По разнообразным связям, отношениям и зависимостям, а также по месту в строе текста сообщение характеризуют вводные слова и сочетания: кроме того, к тому же, в довершение всего, вдобавок, сверх всего, притом, следовательно, стало быть, тем более; во­первых, во­вторых, в­третьих...; по значению соответствия чему­н.: как водится, как повелось, по обычаю, по обыкновению, как всегда; по значению независимости от чего­н., противопоставленности: напротив, наоборот; как ты хочешь, воля твоя, воля ваша (Воля твоя, я не согласен; Как ты хочешь, я никуда не пойду).

5) По источнику, по отнесенности к автору речи сообщение характеризуется вводными словами, сочетаниями и предложениями: по слухам, как слышно, по мнению кого­н., с точки зрения кого­н., как полагаю (думаю, считаю, знаю), как говорят, как считают, как пишут, как указывалось; по­моему, по­твоему; как оказалось, как известно; как говорили в старину, по словам кого­н., по сообщению кого­н., по выражению кого­н., говорит, говорят.

6) Характеристика сообщаемого со стороны меры, степени или ограниченности чем­л. выражается сочетаниями по меньшей мере, по крайней мере (Опаздываем по крайней мере на час), в той или иной степени, в значительной степени.

7) Характеристику по протеканию во времени, по отношению ко времени выражают вводные слова, сочетания и предложения: случается, как это бывает, как это случается иногда (всегда, постоянно, часто, изредка).

§ 2222. Разные средства выражения субъективно­модальных значений: специальные синтаксические конструкции, особый словопорядок, повторы, частицы, междометия, вводные слова, сочетания слов и вводные предложения — всегда в сопровождении определенной интонации (см. § 2223–2230) — могут в одном и том же предложении комбинироваться, выступать совместно. Строгих грамматических правил такого соединения нет; здесь возможны самые различные комбинации средств, или совпадающих по своему субъективно­модальному значению (1), или не совпадающих, различных (2):

1) Таки просто из нас веревки вьет! (Даль); Это уж низость, вот это так уж низость! Это уж подлость сознательная! (Дост.); Давай, думаю, я чем­нибудь солдат бедных обрадую! (Леск.); Сегодня / в Петрограде / на Надеждинской / ни за грош / Продается драгоценнейшая корона. / За человечье слово / — не правда ли, дешево? Пойди попробуй, как же, найдешь его! (Маяк.); Пришлось ей тащиться на выломки, за Ипатовы гари. И ох же на какую ягоду она напала! (Абр.); В степи сила! Ветер так ветер, о! Грязь так уж грязь, поборись с ней — человеком станешь (Д. Холендро); Нам сказали, Кропоткинская дом три, а его там совершенно даже и нет (разг. речь).

2) [Первый комический актер:] Дайте же, наконец, уж и мне сказать слово. Что ж в самом деле, как будто я живу только для скоморошничества? (Гоголь); [Еще литератор:] Он уж теперь, чай, думает о себе, что он чуть­чуть не Шекспир (Гоголь); Так бы, кажется, взял да и уехал; а уехать­то именно и нельзя (С.­Щ.); — Нет, — начал он снова: — тут что­нибудь да есть такое; какая­нибудь да вкралась тут опечатка, что нет вот да и нет тебе места на свете! (С.­Щ.); [Миловидов:] Точно как здесь? Да, здесь и есть (А. Остр.); И все будет, все будет около меня же круги давать, все суживая и суживая радиус, и — хлоп! прямо мне в рот и влетит (Дост.); Грешник­то он, правда, что грешник был, да ведь он отстоялся уж и повернул себя на хорошее! (Леск.); На обочинах ныли по­нищему телеграфные столбы. Эх, бывало, и гикнет же тут ямщик! (Малышк.).

<< | >>
Источник: Н. Ю. ШВЕДОВА. РУССКАЯ ГРАММАТИКА. ТОМ II. СИНТАКСИС. ИЗДАТЕЛЬСТВО • НАУКА •, Москва • 1980. 1980

Еще по теме ПОСТРОЕНИЯ С ВВОДНЫМИ СЛОВАМИ, ВВОДНЫМИ СОЧЕТАНИЯМИ СЛОВ И ВВОДНЫМИ ПРЕДЛОЖЕНИЯМИ:

  1. § 1. Основные причины разногласий в области современной грамматики  
  2. § 3. Синтаксическое учение о "вводных словах" как о "редуцированных по смыслу вводных предложениях"
  3. ИЗ ИСТОРИИ ЕВРОПЕЙСКОЙ РИТОРИКИ СО ВРЕМЕН ЕЕ ЗАРОЖДЕНИЯ. ФИЛОСОФСКАЯ И СЕМАНТИЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ ОПЫТА РИТОРИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ 
  4. § 3. Синтаксическое учение о «вводных словах» как о «редуцированных по смыслу вводных предложениях»
  5. § 2. Грамматика, ее объем и ее задачи
  6. § 3. Синтаксическое учение о "вводных словах" как о "редуцированных по смыслу вводных предложениях"
  7. 3.1. Семантически несвободные сочетания слов с элементом «так»
  8. 3.2. Несвободное употребление слова «так», обусловленное грамматическими особенностями
  9. СОЮЗ
  10. ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ. ОСНОВНЫЕ ПОНЯТИЯ
  11. ПОСТРОЕНИЯ С ВВОДНЫМИ СЛОВАМИ, ВВОДНЫМИ СОЧЕТАНИЯМИ СЛОВ И ВВОДНЫМИ ПРЕДЛОЖЕНИЯМИ
  12. ОТНОСИТЕЛЬНО НЕЗАВИСИМЫЕ ВЫСКАЗЫВАНИЯ, НЕПОСРЕДСТВЕННО НЕ ОПИРАЮЩИЕСЯ НА ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОБРАЗЦЫ ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ
  13. ПРЕДЛОЖЕНИЯ НЕРАСЧЛЕНЕННОЙ СТРУКТУРЫ. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
  14. ПРЕДЛОЖЕНИЯ С НЕСОБСТВЕННО­УСЛОВНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ
  15. СОЧЕТАНИЯ С УСЛОВНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ
  16. ПРЕДМЕТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ[1]