<<
>>

Предложения с союзом чтобы и его синонимами

§ 2783. Союз чтобы выражает значение волеизъявления вместе с опорными словами следующих лексико­семантических групп: просьбы, совета, призыва или предложения (просить, упрашивать, молить, заклинать, советовать, побуждать, предлагать, призывать); требования и предписания (велеть, обязывать, предписывать, распоряжаться, завещать); волевого воздействия, навыка и привычки (принуждать, заставлять, настаивать, склонять, поручать, разрешать, запрещать, приучать, заводить правило, привыкать; привычка, обычай, правило, порядок); желания, стремления, цели и предпочтения (хотеть, желать, жаждать, мечтать, стремиться, стараться, добиваться, хлопотать, предпочитать, претендовать; цель, задача, мечта, идеал); субъективного недопущения (не может быть, нельзя в устар.

знач. (не может быть), не следует).

Так он мечтал. И грустно было Ему в ту ночь, и он желал, Чтоб ветер выл не так уныло И чтобы дождь в окно стучал Не так сердито (Пушк.); [Она:] Нельзя, чтобы навеки в самом деле Меня ты мог покинуть (Пушк.); Я не хочу, чтоб сновиденье Являло мне ее черты (Лерм.); На деле выходит, чтоб женился, так и женись (Писем.); [Аня:] Мама вас просит; пока она не уехала, чтоб не рубили сада (Чех.); [Чубуков:] Я не привык, чтоб со мною разговаривали таким тоном (Чех.); Екатерина Дмитриевна старалась, чтобы дом ее был всегда образцом вкуса и новизны, еще не ставшей достоянием улицы (А. Н. Толст.); Задача искусства не в том, чтобы копировать природу, но чтобы ее выражать (Фед.).

Волеизъявление может быть передано также при помощи слов, называющих не самый акт проявления воли, а сопутствующие ему действия. Особенно широко используются здесь слова со значением говорения и передачи информации: Но если кто из них и жив, Скажи, что я писать ленив, Что полк в поход послали И чтоб меня не ждали (Лерм.); Аночка усердно мигала Лизе, чтобы она нагнулась и послушала что­то по секрету (Фед.); Сколько спорила, чтобы выделили людей на плетение щитов для снегозадержания! (Ант.).

В группу слов со значением стремления входят также слова, называющие целенаправленные процессы наблюдения (смотреть, следить): Он все время следил, чтоб идти в ногу с девушкой (Шукш.). Желательность может передаваться лексикой, называющей состояния размышления и ожидания: Матрене, дочери купецкой, мысль припала, Чтоб в знатную войти родню (Крыл.); К окну приникнув головой, Я поджидал с тоскою нежной, Чтоб ты явилась — и с тобой Помчаться по равнине снежной (Фет), а также словами с оценочным значением (хорошо, важно, ценно, порядок, непорядок): [Лебедев:] Это не порядок, чтоб до венца к невесте приезжать (Чех.). К словам с семантикой волеизъявления тяготеет глагол любить в знач. (иметь склонность, пристрастие к чему­н., быть довольным чем­н.): Люблю, чтобы все было ясно (разг. речь).

Примечание. В языке XIX в. глагол любить мог функционировать и как глагол эмоционального отношения в собственном смысле слова ((нравиться)): Я люблю, что глупость никогда не оставляет нас в торжественных случаях (П. Вяземский, переписка); Я ужасно люблю, что вы такой ребенок, такой хороший и добрый ребенок (Дост.). В настоящее время такое употребление наблюдается редко.

§ 2784. Значение волеизъявления может быть выражено не только союзом чтобы, но и синонимичными ему союзами как бы (как бы только), лишь бы, только бы, хоть бы, союзными частицами пусть (пускай), да (устар. и высок.). Употребление этих средств требует особых лексико­семантичес-ких, синтаксических или стилистических условий.

Союзы как бы (как бы только), лишь бы, только бы, хоть бы (разг.) употребляются только при опорных словах со значением старания и стремления: Только и было на уме, как бы погулять на шерамыгу (Акс.); Лишь как бы напоить да освежить себя — Иной в нас мысли нет (Пушк.); Помощников у меня решительно нет, ибо всякий старается, как бы только поскорее сбыть дело с рук (С.­Щ.); Мы хлопотали о том, как бы уцелеть — и сколько нас не уцелело! (Тург.).

Если волеизъявление имеет характер призыва (реже — пожелания), обращенного к третьему лицу, изъяснительная связь может быть оформлена союзными частицами пусть, пускай, придающими высказыванию стилистически сниженный, разговорный характер.

Поговори с комиссаром, пусть он выделит нам специальные подводы (А. Н. Толст.); Гришка! Дьяволенок, беги зови Марусю­то. Да Ваське скажи с Катюшкой, пусть обуваются (Белов); Прикажи кому­нибудь — пусть подвинутся (Солоух.); Я потребую от Зубра, пусть скажет, чем я слабей его (Е. Мухина).

Чисто стилистическим синонимом союза чтобы является союзная частица да, уже в языке XIX в. ограниченная в своем функционировании сферой высокой, торжественной речи: И плакал он. А мы в слезах молились, Да ниспошлет господь любовь и мир Его душе страдающей и бурной (Пушк.); Молю, да снидет день прохладный На знойный дол и пыльный путь, Чтоб мне в пустыне безотрадной На камне в полдень отдохнуть. Молю, чтоб буря не застала, Гремя в параде боевом, В ущелье мрачного Дарьяла Меня с измученным конем (Лерм.).

Примечание. Значение волеизъявления (долженствования, предписанности) может выражаться в придаточном предложении собственно лексическими средствами; в этом случае изъяснительная связь оформляется союзом что, а не чтобы: Часом после отъезда Чичикова пошло приказание, что князь, по случаю отъезда в Петербург, желает видеть всех чиновников до едина (Гоголь); Единственное условие, которое было мне предъявлено, состояло в том, что торопиться с опытами нельзя (А. Чижевский); Я настоял на том, что надо Заехать нам туда сейчас же (Симон.); И такая установка Строго­настрого дана, Что у ног твоих винтовка Находиться не должна (Твард.).

§ 2785. Собственное употребление союза чтобы следует отличать от его вторичного, заместительного, употребления в значении союза что. Заместительное употребление союза чтобы наблюдается в тех случаях, когда ситуация, описываемая в придаточном предложении, подвергается сомнению или отрицанию, и это выражается средствами лексики, вопросительной интонации или отрицательной частицы не. Для главного предложения особенно характерны опорные слова со значением мнения и суждения: Мало надежды, чтоб первое дитя его не родилось сиротою (Г. Батеньков, переписка); [Сальери:] Кто скажет, чтоб Сальери гордый был Когда­нибудь завистником презренным? (Пушк.); Очень сомнительно, чтоб избранный нами герой понравился читателям (Гоголь); Не думай, чтоб я был достоин сожаленья (Лерм.); Неужели же вы думаете, чтоб я, имея деньги, отказал себе в трубке табаку? (Писем.); Она никак не ожидала, чтоб это свиданье так сильно подействовало на нее (Л. Толст.); Не в силах верить я, чтоб ты меня забыла (Фет).

Ср. равнозначное употребление союза что: [Фоминишна:] Да где это таки видано, что мужчина ходит в чепчике? (Остр.); Не было никакой надежды, что небо прояснится (Чех.); Я никогда не слыхал, что там много грибов и ягод (Абр.).

<< | >>
Источник: Н. Ю. ШВЕДОВА. РУССКАЯ ГРАММАТИКА. ТОМ II. СИНТАКСИС. ИЗДАТЕЛЬСТВО • НАУКА •, Москва • 1980. 1980

Еще по теме Предложения с союзом чтобы и его синонимами:

  1. Часть 1. Структурные и коммуникативные свойства языка. Культура речи. Речевое общение
  2. ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В СОВЕТСКУЮ ЭПОХУ
  3. Требования к структуре проекта нормативного правового акта
  4. 1.16.1. Слитное написание союзов
  5. Математика, естествознание и логика (0:0 От Марк[с]а)
  6. Предложения с союзом будто и его синонимами
  7. Предложения с союзом чтобы и его синонимами
  8. ПОРЯДОК ЧАСТЕЙ В ИЗЪЯСНИТЕЛЬНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ
  9. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
  10. ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗОМ как только И ЕГО СИНОНИМАМИ
  11. ПРЕДЛОЖЕНИЯ С НЕСОБСТВЕННО­УСЛОВНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ
  12. ПРЕДЛОЖЕНИЯ С СОЮЗАМИ НЕДИФФЕРЕНЦИРОВАННОГО ЗНАЧЕНИЯ
  13. СОДЕРЖАНИЕ
  14. VII МИЛЛЬ ПРОТИВ ГАМИЛЬТОНА. КРИТЕРИЙ ИСТИНЫ
  15. НОВОЕ ОРУДИЕ ОБЪЕКТИВНОГО ИССЛЕДОВАНИЯ ДРЕВНИХ ДОКУМЕНТОВ.
  16. § 3. Языковые требования к тексту нормативного правового акта
  17. п
  18. НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ