ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Словацкий язык

Специфическая, отличная от русского языка, ситауция имеет место и в словацком литературном языке. Хотя в научной литературе приводятся акциональные конструкции с причастиями на -п, -t [Смир- нов 1966: 241—242; Mistrik 1970: 272; ?gt;uroviC 1980: 23], такие, например, как:

  1. Knihyboliodcudzenivderapopoludni‘Книги были украдены вчера пополудни’,

стилистически они, видимо, гораздо более маркированы, чем их русские соответствия.

Так, в переводе романа Б. Пильняка «Голый год» только статальным русским конструкциям с причастиями на -н, -т соответствуют аналогичные словацкие причастные конструкции[481]; ср.:
  1. Ночью в теплушке тепло, двери и окна закрыты (...) dvereі oblotkysupozatvdrane;
  2. Было это постановление написано на синей бумаге, гусиным пером, с затейливыми завитушками

Bolo napisani па belasom papiere (...).

Акциональные же конструкции последовательно переводятся глаголами СВ:

  1. Когда выпито по полдюжине стаканов, хозяин, подбоченясь и хмуро, спрашивает (...)

Ked vypiliро sesfpoharov (...);

  1. Постановление это было написано ровно за сто лет до рождения Доната

Toto ustanovenie vzniklo presne sto rokov pred Donatovym naro- denim[482].

Эту особенность словацкого языка связывают с отрицательным отношением создателей его литературной нормы к пассиву, который воспринимался ими как «несловацкое» языковое явление [Исаченко 1960:370; Paulini 1977:225—230]. Интересно, что это затронуло только акциональные конструкции и не отразилось на употребительности статальных конструкций с причастиями -п, -t.

<< | >>
Источник: Князев Ю. П.. Грамматическая семантика: Русский язык в типологической перспективе. — М.: Языки славянских культур,2007. — 704 с.. 2007

Еще по теме Словацкий язык:

  1. 1.Соотношение понятий: праславянский язык, старославянский язык, древнерусский язык, церковнославянский язык. Источники сведений об этих языках.
  2. Язык. понятие, ф-ции, формы сущ, нац. Язык, совр литерат русский язык
  3. АБСТРАКТНЫЙ ЯЗЫК И КОНКРЕТНЫЙ ЯЗЫК. ЯЗЫК КАК ИСТОРИЧЕСКИ ОБУСЛОВЛЕННОЕ «УМЕНИЕ ГОВОРИТЬ». ТРИ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОГО ИЗМЕНЕНИЯ
  4. современный русский язык. Национальный язык и формы его бытования. Литературный язык как высшая форма национального языка.
  5. Многофункциональность русского языка: русский язык как средство, обслуживающее все сферы и типы общения русского народа. Литературный язык и язык художественной литературы.
  6. Русский язык – язык русской нации. Русский язык как средство межнационального общения народов СНГ.
  7. § 1. Содержание понятия «русский язык». Понятие «русский язык» охватывает несколько разновидностей, в которых существует и развивается язык русской нации.
  8. РУССКИЕ ЯЗЫК — ЯЗЫК МЕЖНАЦИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ НАРОДОВ СССР
  9. § 3. Русский язык — язык межнационального общения народов СССР.
  10. Исходный (родной) язык и целевой (иностранный) язык
  11. Политический язык выдает себя за неполитический язык
  12. § 40. РУССКИЙ язык - НАЦИОНАЛЬНЫЙ язык РУССКОГО НАРОДА
  13. ГЛАВА III Язык поэзии и язык философии: конвергенция текстовых структур
  14. Русский национальный (общенародный) язык. Стратификация общенародного языка. Кодифицированный литературный язык и внелитературные разновидности.
  15. § 41. РУССКИЙ ЯЗЫК — ЯЗЫК МЕЖНАЦИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ НАРОДОВ СССР
  16.   § 1. Язык и речь Язык и сопредельные с ним понятия 
  17. Глава 16. Политический язык. Политика как язык
  18. КОДИФИЦИРОВАННЫЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК И РАЗГОВОРНЫЙ язык