Книжно-славянский язык
выполнял функции основного литературного языка всего культурно-исторического ареала Восточной и Центральной Европы. В Западной Европе аналогичную роль играла средневековая латынь.
Постепенно эпицентр духовной культуры, сохранявший и развивавший культурно-исторические традиции Византии, перемещался на северо-восток в связи с османо-турецкой экспансией (падение Сербии, Болгарии, Константинополя - 1453 г.). Ареальный книжно-славянский язык межэтнического общения в сфере духовной культуры и образованности постепенно становится языком государства Российского, языком народного образования, учебной, публицистической и художественной литературы, полифункциональным литературным языком российским, русским.Современный русский литературный язык - единственный непосредственный наследник кирилло-мефодиевской традиции. По подсчетам академиков А.А. Шахматова и Л.В. Щербы, более 55% его элементов (слова и словосочетания, грамматические категории и синтаксические конструкции, буквы и т.п.) - "церковнославянизмы". Остальные 45 /о - это восточнославянские, украинско-белорусские и собственно русские "узоры на полотне, вытканном Кириллом и Мефодием".
Церковнославянская литературно-языковая традиция только потому и могла принести плод в виде русского литературного языка, что была церковной, православной3.
Уникальное сохранение традиций языка культурно-исторического ареала в современном литературном языке объяснимы спецификой процесса формирования речевой деятельности. Русский ребенок овладевал навыками аудирования двух форм родного языка одновременно. В храме, в домашних молитвах он слышал церковнославянские формы, а в быту - восточнославянские. Навыками чтения он овладевал по Псалтири, на церковнославянских псалмах. Это в определенной мере отражает характер и специфику русской духовной культуры: любовно и заботливо возделанные на восточнославянской и собственно русской почве посевы византийской и мировой духовной культуры. Забвение этого бесспорного факта неизбежно приводит к кризису духовной культуры.
Еще по теме Книжно-славянский язык:
- Книжная лексика. Группы книжной лексики. Словообразовательные признаки книжных слов. Стилистические пометы в толковых словарях, характеризующие книжную форму современного языка.
- Очерк 1. Восприятие славянского расселения в Восточной Европе и межэтнических противоречий в Повести временных лет: к вопросу об этническом самосознании и особенностях фольклорной и книжной традиции в Древней Руси
- 1.Соотношение понятий: праславянский язык, старославянский язык, древнерусский язык, церковнославянский язык. Источники сведений об этих языках.
- Князев Ю. П.. Грамматическая семантика: Русский язык в типологической перспективе. — М.: Языки славянских культур,2007. — 704 с., 2007
- М. Я. Гловинская, Е. И. Галанова и др.. Современный русский язык: Активные процессы на рубеже XX— XXI веков / Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. — М.: Языки славянских культур,2008. — 712 с., 2008
- Язык. понятие, ф-ции, формы сущ, нац. Язык, совр литерат русский язык
- АБСТРАКТНЫЙ ЯЗЫК И КОНКРЕТНЫЙ ЯЗЫК. ЯЗЫК КАК ИСТОРИЧЕСКИ ОБУСЛОВЛЕННОЕ «УМЕНИЕ ГОВОРИТЬ». ТРИ ПРОБЛЕМЫ ЯЗЫКОВОГО ИЗМЕНЕНИЯ
- современный русский язык. Национальный язык и формы его бытования. Литературный язык как высшая форма национального языка.
- § 25. Книжная лексика.
- Многофункциональность русского языка: русский язык как средство, обслуживающее все сферы и типы общения русского народа. Литературный язык и язык художественной литературы.
- § 50. Фразеологические обороты книжного характера
- 3.4.1. Книжная лексика и ее разновидности
- 1.40. Фразеология книжной речи
- Русский язык – язык русской нации. Русский язык как средство межнационального общения народов СНГ.
- Славянские языки
- 32. Книжные фразеологизмы и фразеологизированные выражения
- 32. Книжные фразеологизмы и фразеологизированные выражения
- § 1. Содержание понятия «русский язык». Понятие «русский язык» охватывает несколько разновидностей, в которых существует и развивается язык русской нации.