<<
>>

Книжно-славянский язык

выполнял функции основного литературного языка всего культурно-исторического ареала Восточной и Центральной Европы. В Западной Европе аналогичную роль играла средневековая латынь.

Постепенно эпицентр духовной культуры, сохранявший и развивавший культурно-исторические традиции Византии, перемещался на северо-восток в связи с османо-турецкой экспансией (падение Сербии, Болгарии, Константинополя - 1453 г.). Ареальный книжно-славянский язык межэтнического общения в сфере духовной культуры и образованности постепенно становится языком государства Российского, языком народного образования, учебной, публицистической и художественной литературы, полифункциональным литературным языком российским, русским.

Современный русский литературный язык - единственный непосредственный наследник кирилло-мефодиевской традиции. По подсчетам академиков А.А. Шахматова и Л.В. Щербы, более 55% его элементов (слова и словосочетания, грамматические категории и синтаксические конструкции, буквы и т.п.) - "церковнославянизмы". Остальные 45 /о - это восточнославянские, украинско-белорусские и собственно русские "узоры на полотне, вытканном Кириллом и Мефодием".

Церковнославянская литературно-языковая традиция только потому и могла принести плод в виде русского литературного языка, что была церковной, православной3.

Уникальное сохранение традиций языка культурно-исторического ареала в современном литературном языке объяснимы спецификой процесса формирования речевой деятельности. Русский ребенок овладевал навыками аудирования двух форм родного языка одновременно. В храме, в домашних молитвах он слышал церковнославянские формы, а в быту - восточнославянские. Навыками чтения он овладевал по Псалтири, на церковнославянских псалмах. Это в определенной мере отражает характер и специфику русской духовной культуры: любовно и заботливо возделанные на восточнославянской и собственно русской почве посевы византийской и мировой духовной культуры. Забвение этого бесспорного факта неизбежно приводит к кризису духовной культуры.

<< | >>
Источник: В. Журавлев. Русский язык и русский характер. 2016

Еще по теме Книжно-славянский язык:

  1. Глава 4. Россия и славянский мир
  2. ВОЗНИКНОВЕНИЕ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА НОВОГО ТИПА. РАЗРАБОТКА ПУТЕЙ НОРМАЛИЗАЦИИ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА И ПОСТРОЕНИЕ ЕГО СТИЛИСТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ (XVIII — НАЧАЛО XIX вв.)
  3. Глава первая Русский язык и русскоязычное образование в царской России и в СССР: страницы истории
  4. О СВЯЗИ ПРОЦЕССОВ РАЗВИТИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА И СТИЛЕЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  5. На материале русского языка
  6. ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ ФИЛОЛОГИ О СТАРОСЛАВЯНСКОМ И ДРЕВНЕРУССКОМ ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ
  7. Глава третья ПРОИСХОЖДЕНИЕ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
  8. Глава восьмая ЗАРОЖДЕНИЕ ОБЩЕРУССКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ЯЗЫКА
  9. РУССКИЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ЯЗЫК В ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ XVIII ВЕКА*
  10. ОБ ИЗУЧЕНИИ ЯЗЫКА ЛИТЕРАТУРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ [ПЕЧАТАЕТСЯ ВПЕРВЫЕ. НАПИСАНО В 1946 г.]
  11. НАСЛЕДСТВО XVIII ВЕКА В СТИХОТВОРНОМ ЯЗЫКЕ ПУШКИНА[XXII]
  12. § 1. О некоторых взаимосвязях средневековой книжности,
  13. Книжно-славянский язык
  14. Процесс вестернизации русской духовной культуры и литературного языка
  15. ДУХОВНЫЕ ИСТОКИ РУССКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
  16. 7. Церковнославянский язык
  17. Книжнославянский язык в системе дополнительного образования
  18. 3.1.2. Заимствованная лексика в русском языке