Глава 18 Интроспективный метод
1. Лингвисты не могут безоговорочно принять интроспективный метод, так как он слишком отличается от привычных лингвистам методов работы; не похож он и на традиционные методы, пришедшие из XIX века.
2.
В частности, интроспекцию упрекают в том, что ею трудно пользоваться, что она чересчур субъективна и поэтому опасна.3. Действительно, применять интроспекцию при изучении синтаксиса непросто. Но разве трудность задачи была когда-нибудь достаточным основанием для того, чтобы за нее не браться?
4. Интроспективный метод можно обвинять в субъективизме, потому что он апеллирует к интуиции.
5. Это обвинение еще более спорное. Метод интроспекции действительно апеллирует к интуиции. Однако, кроме того, он апеллирует и к внутреннему опыту. Тем самым этот метод становится экспериментальным и, следовательно, объективным.
6. Интроспективный метод объективен еще и благодаря тому, что он опирается на факты. Конечно же, эти факты абстрактны. Но существуют же не только конкретные факты, воспринимаемые органами чувств. Можно даже утверждать, что в синтаксисе все факты абстрактны, поскольку в конечном счете конкретны только маркеры. Для постижения чисто абстрактных синтаксических фактов не существует другого метода, кроме метода внутреннего анализа.
7. Наконец, интроспективный метод считают рискованным. Следует признать, что тот, кто берется за него, вступает на зыбкую почву.
8. Следовательно, нужно научиться применять его с должной осторожностью.
9. Прежде всего необходимо ограничить его применение необходимым минимумом. К интроспективному методу следует прибегать только тогда, когда мы имеем дело с синтаксическими фактами, не выраженными никакими маркерами.
10. Далее, нужно ограничивать себя в выводах из полученных результатов: нельзя брать от метода больше, чем он может дать. Не следует уподобляться тем, кто на основе данных, полученных посредством интроспекции, претендует на выводы, касающиеся истории языка, и тем самым дискредитирует интроспективный метод в целом.
11. Одним словом, интроспективный метод нужно уметь применять разумно, то есть необходимо научиться анализировать свою речь систематически и корректно.
12. Умение проводить интроспективный анализ не является врожденным, так же как не является врожденной никакая лингвистическая техника. Каким бы способным к интроспекции ни был человек от природы, чтобы овладеть этим методом в совершенстве, он должен основательно потрудиться. Короче говоря, интроспекции нужно серьезно учиться.
13. Само собой разумеется, что интроспективный метод применим только к родному языку исследователя. Этот метод предполагает, что языковед одновременно является субъектом речи.
14. Таким образом, при создании сравнительного синтаксиса можно надеяться на успех лишь в том случае, если в этой деятельности участвуют квалифицированные языковеды, искушенные в интроспективном методе и являющиеся одновременно носителями самых разных языков.
15. Если интроспективный метод применять так, как мы говорим, он может сослужить хорошую службу теории синтаксиса, поскольку он позволяет фиксировать, а затем и изучать как сами синтаксические факты, так и их морфологические маркеры в соответствии с принципом, установленным выше (гл. 16, § 4).
Структура и функция
1. Интроспективный метод направлен на обнаружение той глубинной роли, которую играет в языке то или иное слово независимо от того, как оно проявляет себя внешне.
2. Он позволяет показать, для чего служат слова, то есть какую роль они играют в функционировании синтаксической системы данного языка.
3. Таким образом, слова можно рассматривать как своего рода инструменты, каждый из которых предназначен для выполнения лишь вполне определенной задачи, но зато эта задача может выполняться наилучшим образом.
4. Роль, которую играют слова в механизме выражения мысли, мы будем называть функцией.
5. Как мы видели выше (гл. 3, § 3), подчиняющий элемент выполняет функцию образования единого пучка из тех синтаксических связей, которые объединяют его со всеми его подчиненными.
Эту функцию мы будем называть узлообразователыюй (fonction nodale).6. Как мы видели выше (гл. 3, § 1), пучок связей может иметь только один подчиняющий элемент. Следовательно, у вершины пучка может быть только одна-единственная функция, узлообразующая, которая при всех условиях остается неизменной.
7. И наоборот, как мы знаем (гл. 3, § 1), один подчиняющий элемент может иметь пучок из нескольких подчиненных. Разные подчиненные могут выполнять по отношению к своему подчиняющему разные функции. Подробнее об этих функциях мы поговорим ниже, когда перейдем к изучению предложения (см. гл. 48 и сл.).
8. Функционирование данного структурного единства основано на разумном сочетании функций его элементов. Без функций не может быть структуры. Иначе говоря, синтаксическая иерархия (см. гл. 2, § 5) устроена так же, как и иерархия военная, в которой каждый военнослужащий выполняет строго определенные функции.
9. Из сказанного выше вытекает, что структурный синтаксис — это то же самое, что синтаксис функциональный, и, следовательно, функции, выполняемые различными элементами предложения и необходимые для его жизни, представляют для него первостепенный интерес.
10. Понимать язык — значит уметь определять, какие функции выполняются в нем всеми элементами предложения. Говорить на данном языке — значит знать, как пользоваться инструментами, выполняющими эти функции.
11. С этой точки зрения можно утверждать, что функциональный синтаксис способен оказать существенную помощь для изучения современных языков, для активного овладения ими и для их преподавания.
12. Следует отметить глубокую аналогию между функциональным синтаксисом и фонологией Пражской школы, которая стремится увидеть за явлениями чисто физической природы те собственно лингвистические функции, которые они способны выполнять.
1. Если синтаксис необходимо отделить от морфологии, то в не меньшей степени необходимо провести грань между синтаксисом и семантикой. Одно дело — синтаксическая структура предложения, а другое дело — мысль, которую оно выражает и которая составляет его смысл.
Следовательно, нужно различать структурный план и план семантический.2. До сих пор мы сознательно оставляли в стороне семантические явления, чтобы сосредоточиться исключительно на структурном плане, который только и составляет непосредственный объект внимания структурного синтаксиса.
3. Однако мы не можем полностью обойти молчанием явления семантического плана, поскольку в конечном счете любая синтаксическая структура существует ради того, чтобы передать некоторый смысл, и тем самым смысл представляет определенный, хоть и опосредованный интерес для структурного синтаксиса.
4. Противопоставление структурного и семантического планов необычайно важно для правильного понимания структурного синтаксиса.
5. Структурный план относится к области выработки языкового выражения для данной мысли. Он неотъемлемо принадлежит грамматике языка.
6. Семантический план, напротив, — собственность мысли, полностью абстрагированной от языкового выражения. Он лежит вне грамматики и относится лишь к психологии и логике.
7. Кроме того, следует проводить четкую грань между действительным значением некоторого выражения и значением, которое соответствует морфологическому маркеру. Дело в том, что первоначальное значение выражения нередко претерпевает семантический сдвиг, в результате чего оно не соответствует больше морфологическому маркеру, который был в нем использован.
8. Так, французское слово excessivement вовсе не означает ’избыточно, чрезмерно’, как это можно предположить, исходя из того, что excessif значит ’избыточный’, а является простым интенсификатором значения tres ’очень’. По-французски можно сказать Cette femme est excessivement jolie ’Эта женщина чрезвычайно (букв, чрезмерно) красива’, хотя ни о каком избытке красоты речь идти не может.
9. Аналогичным образом выражение sans doute (букв, ’без сомнения’) не означает отсутствия сомнений (такое значение выражается сочетанием sans aucun doute ’без всякого сомнения’). Напротив, выражение sans doute свидетельствует о том, что сомнения имеются, и означает что-то вроде ’возможно, вероятно’.
Если на вопрос: Fera-t-il beau cet apr£s-midi? ’Хорошая ли погода будет сегодня вечером?’ — вы получите ответ: Sans doute, то вам стоит захватить с собой зонтик.10. Семантические сдвиги представляют собой большую опасность для иностранцев, которые, если их не предостеречь, излишне доверяют внутренней форме морфологического маркера.
11. Так, многие носители немецкого языка смело считают, что немецкое выражение ohne Zweifel ’без сомнения’ переводится француз-
ским sans doute, в то время как в действительности его надо переводить sans aucun doute.
12. Нечто похожее можно видеть и во французском выражении je l’espere букв, ’я надеюсь’, которое в действительности не выражает никакой надежды, а, напротив, служит для усиления утверждения о реальном факте, которое делается с некоторым удовлетворением, например: En voilk un de robuste, je l’espere. (/.-#. Fabre. La science de Voncle Paul) ’Вот этот, действительно, из крепких’.
13. Умственная деятельность, проявляющаяся в структурном плане, субъективна и бессознательна. Она представляет собой глубинное, элементарное и необходимое явление. Она совершенно не контролируется волей человека. Это сама жизнь речи. Ее можно анализировать только путем интуитивной интроспекции, а это не является такой уж простой и естественной вещью. Поэтому средний носитель языка, столь охотно высказывающий суждения о грамматике, обычно имеет о ней самое ложное представление.
14. И очень хорошо, что это так. Рефлексия убивает жизнь. Больной, который слишком внимательно к себе прислушивается, приносит себе больше вреда, чем пользы. Тот день, когда говорящие поймут, как они говорят, будет последним днем искусства красноречия и легкой беседы. Сами языковеды, мало разговорчивые по природе, полностью лишились бы дара речи, если бы не умели, выступая в качестве говорящих, забывать о своей лингвистике.
15. Умственная деятельность, проявляющаяся в семантическом плане, напротив, объективна и сознательна. Она представляет собой поверхностное и чисто случайное явление.
Говорящий сам отбирает те мысли, которые он хочет выразить. Если он обладает хотя бы минимальным уровнем культуры, он может контролировать свой способ выражения и отдавать предпочтение тому или иному слову.indique
16. Многие слова появились на свет в результате индивидуального и сознательного волевого акта. Обстоятельства ’’рождения” таких слов — дата рождения и отцовство — обычно известны. Таковы, например, слова gaz ’газ’ (1648, Я. ван Гельмонт), dolomite ’доломит’ (1792, Б. де Соссюр), avion’самолет’ (1875) [*] и др.
indispose
signal
voile
voie
silence
le vert
la libre
le vertebral la licite
Стемма 20
Стемма 19
17. Теоретически структурный и семантический планы совершенно независимы друг от друга. Лучшим доказательством этому служит то
обстоятельство, что предложение может быть синтаксически абсолютно корректным и при этом семантически абсурдным. Действительно, рассмотрим предложение Le signal vert indique la voie libre ’Зеленый сигнал показывает, что путь свободен’ (см. ст. 19), имеющее вполне разумный смысл. Если заменить все полнозначные слова словами той же категории, расположенными в словаре непосредственно за ними, мы получим предложение Le silence vertebral indispose la voile licite ’Позвоночное молчание вызывает недомогание у законного паруса’ (см. ст. 20), которое сохраняет ту же структурную схему, но абсолютно бессмысленно (подобные примеры часто встречаются в произведениях поэтов—футуристов и сюрреалистов) .
18. Из независимости структурного и семантического планов вытекает, что синтаксис совершенно независим от логики и психологии. Его интересует форма, в которой выражена мысль, а не сама мысль, являющаяся ее содержанием.
19. Эта концепция синтаксиса вовсе не является, как можно было бы опасаться, простым возвращением к временам логической и объяснительной грамматики (grammaire logique et raisomtee), которая была в моде в конце XVII и в XVIII в., начиная с грамматики Пор-Рояля (1660 г.) и кончая грамматикой Кондильяка (1756 г.).
20. Она сильно отличается и от психологической концепции В. Вундта (Wundt 1900), а также от более поздней концепции Ф. Брюно, отраженной в его книге ”La pensёе et la langue” (В г u n о t 1922). Хотя сам Ф. Брюно и отрицал психологический характер своего труда, тем не менее в его книге гораздо больше внимания уделено самим мыслям, чем способам их выражения[20].
21. Несводимый ни к логике, ни к психологии, синтаксис должен найти свой собственный закон в самом себе. Синтаксис автономен.
Еще по теме Глава 18 Интроспективный метод:
- Глава 3. Социологические методы в труде журналиста (М.Н. Ким)Методы в журналистике и социологии
- Глава 5. Стохастические методы
- 1.4. Метод теории государства и права. Принципы научного познания. Общенаучные методы. Частнонаучные методы
- Экспериментальный метод – как центральный метод среди эмпирических методов психологического исследования.
- Методы психогенетических исследований. Генеалогический метод. Семейные исследования. Метод приемных детей.
- ГЛАВА 2. ЕСТЕСТВЕННОНАУЧНЫЙ МЕТОД ПОЗНАНИЯ В ФИЗИКЕ
- ГЛАВА I ПРЕДМЕТ И МЕТОД ПЕДАГОГИКИ
- Глава 1. ПРЕДМЕТ И МЕТОД ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ
- ГЛАВА IX. КЛИНИКО-ГЕНЕАЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ КАК МЕТОД ИЗУЧЕНИЯ НАСЛЕДСТВЕННОСТИ ЧЕЛОВЕКА
- Глава 13 Административно-правовые методы