ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Глава 62 Объектное спряжение

1. Мы только что видели, что субъектные личные показатели, когда они полностью сливаются с глаголом, создают систему личных оконча­ний, образующих, таким образом, парадигму спряжения, и что именно эта агглютинация приводит к тому, что глагол согласуется в лице, числе, а иногда даже и в роде с зависимым от него первым актантом.

2. Однако может случиться, что глагол присоединяет к себе второй актант, превращая его также в личное окончание, В этих формах личное окончание указывает уже не на лицо первого актанта, а, естественно, на лицо второго актанта. Глагольная форма такого типа начинает согласо­вываться не с первым актантом, а со вторым, зависящим от нее.

3. Именно к агглютинации такого вида, вероятно, восходит согласо­вание глагола с его прямым дополнением. Явление это не очень рас­пространено, но яркий пример его мы находим в объектном спряжении венгерского глагола.

4. Объектное спряжение в венгерском языке появляется в прин­ципе тогда, когда при глаголе имеется второй актант. Именно таким образом глагол latni ’видеть’ — при едином инфинитиве — имеет для авто- онтива единственного числа настоящего времени индикатива две формы, одна из которых употребляется, когда второго актанта нет, а другая, когда он есть. По-венгерски, следовательно, скажут: Ёп latok ’Я вижу’, но Ёп latom a fat ’Я вижу дерево’, или Ёп latom ’Я вижу его’, при этом Ёп latom a fat будет означать буквально ’Я его вижу, дерево’.

5. Объектное спряжение составляет в системе личных форм глагола венгерского языка совершенно особое спряжение, которое существует параллельно с субъектным спряжением, например, в настоящем времени индикатива:

Спряжение субъектное объектное

o'lat ’он видит ’ б lat-ja ’он видит (его) ’

te lat-sz ’ты видишь’ te lat-od ’ты видишь (его) ’

en lat-ok ’я вижу’ ёп lat-om ’я вижу (его) ’

6k lat-nak ’они видят’ бк lat-jak ’они видят (его) ’

ti lat-tok ’вы видите’ ti lat-jatok ’вы видите (его) ’

] автоонтив mi lat-unk ’мы видим’ mi lat-juk ’мы видим (его) ’

6.

Отметим, что в морфологии современного венгерского языка нет никаких оснований усматривать агглютинацию личного показателя второго актанта. Формы личного субстантива и формы спряжения в венгерском языке не имеют ничего общего между собой, иначе говоря, доказательство происхождения флексий от показателей объектного спряжения не может быть основано на фактах морфологии. Оно пред­ставляется вероятным лишь с синтаксической точки зрения и, хотя аг­глютинация показателей не может быть подтверждена историей языка, тем не менее несомненно, что в современном своем состоянии венгер­ское объектное спряжение содержит указание на инкорпорированный второй актант.

7. Венгерский язык использует объектное спряжение каждый раз, когда при глаголе имеется второй актант, который может быть вы­ражен: п

1° именем существительным с определенным артиклем: О lat-ja a fat ’Он видит дерево’; О lat-ja azt a fat ’Он видит это дерево’;

2° именем собственным: (5 lat-ja Ernot ’Он видит Эрнеста’;

3° указательным местоимением: О lat-ja ezt ’Он видит это’;

4° придаточным дополнительным, в функции второго актанта (см. гл. 241, § 6 и сл.), которое вводится при помощи hogy ’что’ (см. гл. 242, § 17) : О lat-ja, hogy szegeny fiu vagy ’Он видит, что ты бедный малыш’;

5° личным субстантивом в анонтиве: О lat-ja ot ’Он его (ее) видит’;

6° личным субстантивом, возвратным или взаимным, в любом лице (не тсріько в анонтиве, но также и в онтиве): 6 lat-ja magat ’Он ви­дит себя’, En lat-om magamat ’Я вижу себя’, Mi lat-juk egymast ’Мы видим друг друга’.

8. Отметим, что объектное спряжение используется только для анон­тива; исключение составляют возвратные и взаимно-возвратные формы. Что же касается „онтива, то здесь венгерский я?ык сохраняет субъект­ное спряжение: О lat engem ’Он видит меня’; О lat magamat ’Он видит только меня’.

9. Таким образом, объектное спряжение представляет собой вклю­чение в форму глагола понятия второго актанта в анонтиве; для того, чтобы обозначать инкорпорацию в форму глагола второго актанта в антионтиве, венгерский язык обладает специальным суффиксом.

Это суффикс -lak (-lek): En latlak teged ’Я вижу тебя’; En latlak titeket ’Я ви­жу вас’.

10. Несмотря на то что при субъектном спряжении инкорпорирует­ся показатель первого актанта, а при объектном — показатель второго актанта, между субъектным и объектным спряжением наблюдается зна­чительное структурное сходство. В то же время между обоими спосо­бами сохраняются существенные различия. Так, глагол согласуется с первым актантом в числе и лице, в то время как со вторым актантом он

согласуется только в лице, и не согласуется в роде и числе.[*]

11. Например, 6 lat-ja a fat ’Он видит дерево’ представляет одну и ту же форму lat-ja как со вторым актантом в единственном числе, так и со вторым актантом во множественном числе: О lat-ja a fakat ’Он видит деревья’.

12. Точно так же при втором актанте-антионтиве одна и та же форма latlak может встречаться как со вторым актантом в единственном числе teged, так и со вторым актантом во множественном числе titeket: tn latlak teged ’Я вижу тебя’, En latlak titeket ’Я вижу вас’. „

13. Поэтому при невыраженном втором актанте в анонтиве О lat-ja будет иметь два значения: ’Он видит его (ее)’, и ’Он видит их’, а при невыраженном втором актанте в антионтиве предложение En latlak будет само по себе означать ’Я вижу тебя’ и ’Я вижу вас’.

14. Наконец, объектное спряжение и суффикс -lak (-lek) образуют интересную и поучительную параллель к спряжению, восходящему, в результате агглютинации, к показателю первого актанта. Они дают увидеть,что, в какой бы форме это ни было, парадигма спряжения, по-ви- димому, всегда является результатом присоединения к глаголу личных показателей, то есть элементов изначально субстантивных.

15. Нельзя не сопоставить с венгерским объектным спряжением средний залог, который, благодаря соответствиям в санскрите и гречес­ком, мы возводим к общему индоевропейскому. Так же как и в вен­герском, здесь не удается обнаружить следов агглютинации личного по­казателя в каких-либо чертах морфологического сходства, хотя значе­ние форм среднего залога свидетельствует о том, что в них включено семантическое содержание возвратного личного показателя.

16. Возьмем, например, греч. форму alpovpai ’я беру для меня\ то есть ’я выбираю’, средний залог от аірсд ’я беру’. Эта форма показывает, что действие производилось собеседником в его пользу и в его интере­сах, так что оно включило понятие о говорящем, выражаемое соответ­ствующим личным субстантивом. Французский язык, в котором нет среднего залога, для того чтобы дать представление о нем, при переводе должен вводить личный субстантив moi в его полной форме, потому что форму, сведенную к показателю или личному окончанию, он в подобном случае употребить не может: Je prends pour moi букв. ’Я беру для меня’, ’Я выбираю’.

17. В среднем залоге показатель, значение которого инкорпорирова­но в глаголе, не будет ни первым, ни вторым актантом. Это даже и не третий актант, а, скорее, сирконстант, поскольку заинтересованное лицо рассматривается не как лицо, а как конечная цель: ’для меня’. Так, в лангедокском выражении Me la suce о me la manje, l’irange? букв. ’Этот апельсин, должен ли я его (себе) есть, или сосать?’ (то есть своего рода средний залог) показатель те — это не третий актант со значением ’мне’, а сирконстант цели со значением ’для меня’.

18. Отметим, впрочем, что в провансальском имеется целый ряд подобных средств при глаголах, которые в греческом являются гла­голами среднего залога, ср. Me pense que vendras букв. ’Я (себе) думаю, что ты придешь’, где глагол penser медиальный, как и соответствующий греческий глагол о Сорт.

19. Оборот, подобный провансальскому, встречается равным обра­зом в итальянском, где скажут Me lo merito ’Я заслуживаю это’, букв.

’Я (мне) это заслуживаю’.

20. Когда личный показатель в функции третьего актанта пред­ставлен антионтивом, он часто образует оборот, известный под назва­нием дательный этический (datif ethique), который обычно интерпрети­руют, как если бы третий актант был призван в свидетели того, о чем го­ворят:

Le renard sort du puits, laisse son compagnon

Et vous lui fait un beau sermon...

(La Fontaine, Fables, III, 5, Le Renard et le Bouc).

’Лис вылезает из колодца, оставляет своего товарища

И (букв.) читает вам ему нравоучение...’

21. Отметим, что дательный этический может включать одновремен­но два личных показателя антионтива единственного числа: обычную форму и множественное число вежливости, которое по сути избыточно: te vous.

Avez-vous vu comme je te vous lui ai crache a la figure.

(VictorHugo, LesMiserables, IV, V, 13).

букв. ’Вы видели, как я тебе вам плюнул ему в лицо’.

<< | >>
Источник: Теньер Л.. Основы структурного синтаксиса: Пер. с франц. Редкол.: Г.В. Сте­панов (пред.) и др.; Вступ, ст. и общ. ред. В.Г. Гака. — М.: Прогресс,1988. — 656 с. — (Языковеды мира).. 1988

Еще по теме Глава 62 Объектное спряжение:

  1. § 80. Вопрос о переходных и Непереходных значениях глаголов
  2. § 80. Вопрос о переходных и непереходных значениях глаголов
  3. § 80. Вопрос о переходных и Непереходных значениях глаголов
  4. ЛИТЕРАТУРА
  5. 2.3. Характеристики активных языков
  6. ТЕОРИИ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ БЕЗЛИЧНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В ИНДОЕВРОПЕЙСКИХ ЯЗЫКАХ (на примере английского языка)
  7. Синтетические языки индоевропейского происхождения
  8. Глава 15 ВЫВОДЫ
  9. СОДЕРЖАНИЕ
  10. п