ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

2.4. Порядок слов в предикативном сочетании

Предикативные сочетания, как правило, составляют грамматическую основу предложения и могут определять необходимый минимум предложе­ния. В. В. Бурлакова отмечает: «Опасение, что параллельное изучение преди­кативных и непредикативных сочетаний может привести к смешению пред­ложения и словосочетания, оказывается лишенным основания, так как пре­дикативное сочетание не тождественно предложению, а является только ске­летом модели предложения, который нуждается в значительном пополнении, чтобы стать собственно предложением» [Бурлакова 1975: 6].

Тем не менее, в речи нераспространенные предложения встречаются намного реже, чем рас­пространенные. Поэтому мы рассматриваем предикативные сочетания как особое соединение синтаксических форм. В ряде случаев такое соединение представлено нераспространенным предложением, а в других условиях оно служит грамматической основой для развертывания предложения (Зелеными просторами лежит моя страна, на все четыре стороны раскинулась она) [Леденев 2002: 81]. Предикативные сочетания только формально напомина­ют предложения. Они становятся таковыми лишь при включении распро­странителей или особой предложенческой интонации. Таким образом, пре­дикативное сочетание - это промежуточное звено между словосочетанием и простым предложением.

Синтаксическую конструкцию можно рассматривать как реализацию синтаксических валентностей соответствующих лексем. Валентность - это внутренняя способность слова вступать в те или иные сочетания. Различают обязательные и факультативные валентности. Обязательная валентность -это «требование» слова употребить вместе с ним какое-то другое слово, ина­че данный фрагмент текста будет синтаксически неполным, эллиптическим.

В большинстве случаев зависимое прилагательное можно опустить без ущерба для синтаксической конструкции словосочетания. Сравним следую­щие предложения:

Ничто не тревожило пустынной тишины (В.Астафьев.

Пастух и пас­тушка). - Ничто не тревожило тишины.

Из цветочного магазина принесли дерево белой сирени и поставили в гостиной (А.Толстой. Хождение по мукам). - Из магазина принесли дерево белой сирени и поставили в гостиной.

Интерес вызывает следующее предложение:

К нам подошел начальник штаба, старший лейтенант, парень лет двадцати пяти с приятным лицом веселого и чуть нагловатого малого (В.Семин. Плотина).

В словосочетании с приятным лицом зависимый компонент приятным можно опустить:

К нам подошел начальник штаба, старший лейтенант, парень лет двадцати пяти с лицом веселого и чуть нагловатого малого.

Однако если мы подвергнем изначальное предложение редукции, свер­нув при этом постпозитивную атрибутивную конструкцию, представится не­возможным опустить прилагательное приятным:

К нам подошел начальник штаба, старший лейтенант, парень лет двадцати пяти с приятным лицом.

К нам подошел начальник штаба, старший лейтенант, парень лет двадцати пяти с лицом.

Последнее высказывание является семантически ущербным, поскольку предыдущее предложение характеризуется невозможностью свертывания определения, относящегося к имени со значением неотчуждаемой принад­лежности.

Итак, правила сочетаемости и несочетаемости слов во многом опреде­ляются именно их значением, семантикой. Однако существуют и собственно синтаксические закономерности, проявляющиеся в их синтаксических ва­лентностях. Интересный пример приводит В.Б. Касевич: «глагол петь в фор­ме актива естественным образом сочетается, например, с Иван и песню: Иван поет песню. В этом случае семантические и синтаксические валентности со­гласуются. Однако если мы возьмем глагол подпевать, то легко обнаружим рассогласование семантических валентностей предиката подпевать и син­таксических - глагола подпевать: хотя подпевающий безусловно поет, т. е. значение петь входит в значение подпевать, невозможно употребить при глаголе подпевать слово песню, т. е. высказывание Иван подпевает песню неверно: в нем нарушены синтаксические валентности, синтаксически пра­вильно - Иван подпевает Петру [Касевич 1988: 97].

Тем не менее, в целях создания экспрессивности высказывания мы на­ходим нехарактерные, непривычные синтаксические валентности:

Эта комната - изолятор, куда помещали долгих кранков, была пуста странной пустотой - пустотой в высоту: койки тут были в один этаж (В.Семин. Нагрудный знак «OST»).

В этом предложении целью автора является вовлечение адресата в ат­мосферу описываемой ситуации. Посредством употребления словосочетания пуста пустотой, в котором нарушены синтаксические валентности и лекси­ческим повтором словоформы пустота повествователь актуализирует значе­ние этого слова и тем самым реализует иллокутивную функцию.

Однако валентность определяет не только лексическую сочетаемость, но и обусловливает вид и прочность синтаксической связи, например, управ­ление сильное или слабое. Сильное управление возникает при выражении информационно-восполняющих и объектных отношений. Употребление рас­пространителей здесь обязательно. Управление, при котором объектные от­ношения контаминируются с определительными, относят к слабому управле­нию:

Надя застенчиво опустила глаза (Н.Сухов. Казачка). - Она, вся в по-лыме румянца, сидела в уголке, у сундука (там же).

Даша остановилась у подъезда и носком высокого башмака стала пе­редвигать взад и вперед по асфальту коробку от папирос, с картинкой - зе­леная дама, изо рта дым (А.Толстой. Хождение по мукам). - Капает за ок­ном - как плачет (И.Шмелев. Лето Господне).

Таким образом, при сильном управлении, которое представлено в пер­вом предложении каждой пары (опустила глаза, стала передвигать) валент­ность реализуется в полной мере, и при элиминации зависимого компонента данных словосочетаний предложение будет семантически ущербным. Ср.: Надя застенчиво опустила. Даша остановилась у подъезда и носком высоко­го башмака стала взад и вперед по асфальту коробку от папирос...

При слабом управлении (сидела в уголке, сидела у сундука, капает за окном) зависимое слово можно опустить без нанесения семантического ущерба высказыванию, т.е. говорящему представляется возможность элими­нации распространителя, тогда как при сильном управлении эта возможность отсутствует. Ср.: Она, вся в полымерумянца, сидела. Капает - как плачет.

Проблема порядка следования синтаксических сегментов в значи­тельной степени связана и с вопросом о строении предложения. Для выявле­ния структуры предложения необходимо определить его сущность.

<< | >>
Источник: КУДАШИНА В.Л.. КОММУНИКАТИВНЫЕ ФУНКЦИИ ПОРЯДКА СИНТАКСИЧЕСКИХ СЕГМЕНТОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ. 2003

Еще по теме 2.4. Порядок слов в предикативном сочетании:

  1. Порядок слов в простом предложении
  2. Членение предложения и порядок слов
  3. 7.31. Членение предложения и порядок слов в простом предложении
  4. § 169. Порядок слов в простом предложении и понятие об инверсии
  5. ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ
  6. Глава 8 ТЕМА / РЕМА И ПОРЯДОК СЛОВ: СВЯЗЬ С ИМПЕРСОНАЛОМ
  7. Членение предложения и порядок слов
  8. ПОРЯДОК СЛОВ В ПРОЗАИЧЕСКОЙ РЕЧИ
  9. ПОРЯДОК СЛОВ В СУБСТАНТИВНЫХ СЛОВОСОЧЕТАНИЯХ
  10. ПОРЯДОК СЛОВ В СТИХОТВОРНОЙ РЕЧИ
  11. § 20. Порядок слов.
  12. ПОРЯДОК СЛОВ.
  13. 43. Синтаксическое и актуальное членение предложения. порядок слов и контекст
  14. 44. Порядок слов стилистически нейтральный и стилистически значимый
  15. 2.4. Порядок слов в предикативном сочетании
  16. 2.5. Порядок слов на уровне простого предложения
  17. 3.1. Порядок слов и предикативных частей в сложном предложении
  18. § 11. Коммуникативная перспектива и порядок слов в русском предложении
  19. 35. Порядок слов и актуальное членение предложения. Коммуникативно-стилистическая функция порядка слов. Устранение ошибок, связанных с порядком слов в предложениях.
  20. ПОРЯДОК СЛОВ В ОТРИЦАТЕЛЬНЫХ БЫТИЙНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ