ФОНЕТИЧЕСКИЙ звуко-буквенный разбор слов онлайн
 <<
>>

Сказуемое

Сказуемое — это важнейший конструктивный элемент двусос­тавного предложения, являющийся главным носителем предика­тивности и тем самым организующий предложение. Способы мор­фологического выражения и структура его во многом предопреде­ляют общую семантико-синтаксическую перспективу и модальность высказывания в целом.

Углубленное изучение двусос­тавного предложения на том или ином конкретном материале пред­полагает тщательный анализ прежде всего форм сказуемого.

В принципе сказуемое в русском языке можег выражаться са­мыми разными формами и их сочетаниями, однако в каждом от­дельном жанре или стиле общеязыковые потенции реализуются различно. Это значит, что из многих возможное гей, предостав­ляемых языком, та или иная его разновидность выбирает лишь некоторые, и реализация именно этих некоторых возможностей создает специфику отдельного жанра либо стиля. Наблюдения над пословицами показывают, что в них сказуемое выражается не только глаголом, ио и всеми предикативно употребленными иными частями речи, а также сипгакеически связанными и сво­бодными сочетаниями: Мука всему паука (Симопи, 121); Вся­кая вещь о двух концах (Даль, 293); Покорному дитя ти все кста­ти (Даль, 246); Старость эх-ма! А молодость ои-оп! (Даль, 35В); Бедному зятю и тесть не рад (Даль, 396)[246].

Однако разница в степени у погреби голы юс ти в предикативной роли отдельных форм очень велика: по вполне понятым причинам на первое место выступает глагол, па долю которого приходится около 55% всех сказуемостных форм, затем следуют имя существи­тельное в именительном и косвенных падежах (около 18%), прила­гательные в краткой форме и форме сравнительной степени (около 15%) и сравнительный оборот с опорным словом, представленным существительным, а также субстантивированным причастием, ин-

финитивом и деепричастием (около 6%). Перечисленные формы составляют 94% от всего количества предикативно употребленных форм и их сочетаний, причем таким примерно соотношением ха­рактеризуются пословицы в записях не только XIX—XX вв., но и XVII—XVIII.

Глагольное сказуемое, обычно несовершенного вида, оказывается простым по структуре. Пословица вообще избегает многокомпонентного сказуемого.

Морфологический состав сказуемого в эпическом жанре крайне ограничен: в нем односторонне преобладает глагол, на долю которого падает от 93 до 99% общего количества сказуемо­стных форм. Именные и другие типы используются чрезвычайно редко и обычно в описаниях, ср.:

Говорил ему Илья да таковы слова:

«Ты Владимир князь да етольнс-киенской!

Соловей-разбойник на твоем двори,

Ему выбито, ведь право око со косичею,

И он ко стремени булатному прнкованой»

(Гильфердинг, 74).

Говорит татарин таково слово:

Как есть у пас погано есть Идолищо

— В долину две сажени печатиыи.х,

— Ав ширину сажень была печатная,

— А головищо что ведь люто лохалтцо,

— А глазища что пивные чаинпца,

— А нос-оі на роже он с локоть был

(Гильфердинг, 48).

А еильное-то могучо Иванищо,

У его лаиотци на ножках семи шелков,

Клюша-то у его ведь сорок пуд.

Как ино тут промеж-го лаиотци поплетены

Каменья-то были самоцветныіі

(Там же).

Из структурных типов глагольных сказуемых и здесь господ­ствует простое сказуемое, однако встречаются и составные фор­мы, компоненты которых располагаются как в одной строке, так и в двух, а при наличии повторяющейся части — трех строках:

Он как стал-то эту силушку великую,

Стал конем топтать да стал копьем колоть,

А й побил он эту силу всю великую

(Гильфердинг, 74).

Формальная часть составного сказуемого выражается полу­знаменательными глаголами, обозначающими начало, становле­ние, продолжение, желание, намерение, долженствование и г. д. и стоящими, как правило, перед инфинитивами, но необязатель­но— контактно. При рассмотрении составных глагольных ска­зуемых в былине обращает на себя внимание одно обстоятельст­во: нередко формы прошедшего времени па -л, краткие страда­тельные причастия прошедшего времени, прилага гельные. а также отдельные безлично-предикативные слова сочетаются с вспомогательной глагольной формой есть:

Как тут опять Илыошс пе дойдет сидеть,

Скоро он к поганому подскакивал.

Ударил как кл'юшой сго в голову,

Как тут-то он поганый да юхамкал сеть

(Гильфердинг, 48);

Да ах гы царь Костянтин, Ьоголюбовиц!

Нельзя-го ведь еще мне зде-ка жить.

Нельзя-го ведь-то было, невозможно есть:

Оставлен есть оставсш па дорожснки (Там же).

Вспомогательный глагол может употребляться и в прошед­шем времени, ср.:

Я гам был ино Господу Богу молился гам,

Во Ердань-то речевки купался гам,

А в кипарисном деревни сушился гам,

Ко Господнему гробу приложился был (Там же).

Характерно, что вспомогательные глагольные формы, как правило, занимают постпозицию по отношению к вещественной предикативной части и заключают, завершают былинный стих. Не подлежит сомнению, что по своему происхождению указан­ные элементы представляют собой остатки старых перфекта (за- хамкал есть) и плюсквамперфекта (приложился был), которые с

течением времени основательно деформировались и семантиче­ски выветрились. Хотя подобные явления продолжают жить на ограниченных территориях традиционных русских говоров и по­ныне[247], нет серьезных оснований утверждать, что в былинном жанре они сохраняют свои первоначальные функции[248]. В этом смысле показательны как постпозитивная закрепленность их, так и то, что они свободно вступают в отношение синтаксического параллелизма в смежных строках с частичными словами, ничего общего не имеющими с глагольностью, причем отношение син­таксического параллелизма может свободно переходить в отно­шение синтаксического замещения, что было бы недопустимо, если бы параллельные формы не объединялись тождеством функций, ср.:

Там Господу-то Богу он молился есть

Во Ердань-то реченки купался он,

В кипарисном дерсвци сушился бы,

Господнсму-то гробу приложился да

(Гильфердинг, 48).

Сочетание молился есть легко поддается замене любым из та­ких сочетаний, как молился там, молился да, молился бы, молил­ся был. Это подтверждается текстом той же былины, в 59, 60, 61 стихах которой форма, генетически восходящая к служебно­грамматическому компоненту древнерусского перфекта, вытес­няется наречным словом там, повторяющимся трижды кряду.

В принципе оно могло бы повториться и четвертый раз в 62 стихе вместо был, во всяком случае, подобное повторение было бы оп­равдано и функционально-грамматически, и жанрово-стилисти­чески.

Отсюда следует, по крайней мере, два вывода: во-первых, нет достаточных оснований думать, что в былинном языке сохраня­ются старые русские сложные формы прошедшего времени —

перфект и плюсквамперфект; во-вторых, редко обнаруживаемые в эпических текстах реликты перфекта и плюсквамперфекта едва ли продолжают иметь очевидную функциональную близость с древнерусскими аналитическими прошедшими временами: они давно «переквалифицировались», так как вспомогательные части их рано превратились в обычные «скрепы» былинного текста, столь характерные для этого жанра. Следовательно, сочетания типа молился есть, молился был должны рассматриваться не как сложные формы времени и составные сказуемые, но как простые сказуемые, выраженные простой формой прошедшего времени.

Несколько по-иному обстоит дело со случаями, когда в веще­ственной части сказуемого выступают страдательные причаст ия, прилагательные, безлично-предикативные слова, в сочетании с которыми вспомогательный глагол отчетливо сохраняет изна­чальную функцию связки, ср.:

Л й опять говорил Садко да таковы слова:

А как эгы жеребьи есть ненравильни

(Гильфердинг, 70).

Итак, в былине господствует глагольное сказуемое простое либо осложненное. Доминирующее положение его диктуется своеобразием жанра — его необычайной динамичностью: были­на строится вокруг героя, не знающего покоя. Что же касается большого удельного веса глагола в роли сказуемого, то это тоже естественно, ибо семантическую основу ею (глагола) и составля­ет обозначение действия. Но это не все. «Главное достоинство глагола — это способность управлять, выстраивать вокруг себя длинную шеренгу разнообразных и последовательно зависящих друг от друга слов и предложений, словом, создавать то, что По­тебня называл синтаксической перспективой. К этому основному достоинству присоединяются два добавочных: видовые и залого­вые оттенки»[249].

Благодаря этому глагол выдвигается в центр эпи­ческого повествования как одно из основных средств плана вы­ражения.

Большой интерес представляет использование в былине ви­довременных категорий глагола. Здесь имеется уже целый ряд интересных наблюдений. К ним относятся прежде всего тонкие замечания, высказанные В. Я. Проппом в его статье о языке бы­лин" и воспроизведенные затем в соответствующем разделе вто­рого издания его «Русского героического эпоса». Как справедли­во пишет В. Я. Пропп, «прошедшее время перемежается в были­не с настоящим», и объясняется это тем, что «певец не делает принципиальной разницы между повествованием и описанием, повествование трактуется как описание»[250] [251] [252]. В эпосе «время выра­жает не только временные, но и пространственные отношения. Благодаря применению настоящего времени события, относя­щиеся к прошлому, переносятся в то пространство, которое рас­кидывается перед умственным взором слушателя в настоящем»11.

Действительно, в былине наиболее употребительны два вре­мени — прошедшее и настоящее, явно эпизодично будущее.

Так, в «Илье Муромце и Идолище» встречаются около ПО форм прошедшего времени, 80 — настоящего, лишь 6 — буду­щего.

Соотношение тех же времен в былине «Илья Муромец и Со­ловей-разбойник» составляет соответственно 100, 70 и 4 случая.

Если это выразить в процентах, то окажется, что настоящее и прошедшее охватывают в среднем 97% всех употребленных в былине форм времени, из которых на прошедшее приходится около 57%.

Можно полагать, что эти данные отражают общую картину функционирования временных форм в русском героическом эпо­се в целом.

Однако на основании приведенных данных нельзя еще сде­лать вывода о том, что в былине односторонне преобладает про­шедшее время.

За прошедшим временем — лишь арифметическое, иллюзор­ное господство, которое не подкрепляется изнутри, композици­онно.

Былина как жанр лишена строгой ориентации на прошедшее время.

Если взять за основу грамматически выраженное время, с которым соотносится действие эпического героя, то всякую бы­лину можно представить в виде совокупности последовательных отрезков, образующих синтагматическую (горизонтальную) ось былинного текста. Число отрезков на этой оси равно числу чере­дований форм индикатива на ней. Иными словами, одиночные либо повторяющиеся формы одного и того же времени, заклю­ченные между двумя другими формами индикатива, а также формами других наклонений, составляют отрезки былинного текста.

Каждую такую форму можно назвать временной доминантой той или иной части эпического повествования. Согласно сло­жившейся жанровой традиции, былина линейно (синтагматичес­ки) располагается таким образом, чтобы исключить близкое со­седство двух частей (отрезков, сегментов) с однотипными вре­менными доминантами. Временные формы должны размещаться вперемежку, поэтому сегментные временные доминанты имеют обычно перекрестную организацию, ср.:

Хвапшл-то он татарина за руку,

Бросил он его во чисто поле,

Разлетелись у его тут косточки.

Как тут-то ведь еще Илья Муромец

Заходит Ильюшенька во Царь-от град.

Закричал Илья тут во всю голову...

(Гильфердинг, 48).

Однако вовсе не обязательно, чтобы чередовались между со­бой сегменты только с временными доминантами. Нередко эти последние сочетаются с отрезками, лишенными форм индикати­ва и поэтому организованными вокруг той или иной модальной доминанты. Ведущая роль здесь принадлежит императиву, яв­ляющемуся составной частью почти всякого диалога, преры­вающего эпическое повествование. Отсюда — новая возмож­ность для организации былинных частей — контактное размеще-

ние отрезков с временной и модальной доминантами, причем от­резок с модальной доминантой может быть окружен отрезками как с разнотипными, так и с однотипными временными доминан­тами, ибо и в том, и в другом случаях полностью соблюдается перекрестный принцип их соединения, ср.:

Говорил-пю ведь Владимир князь да таковы слова;

— Заевшци-ток, Соловей, ты по-соловьему,

— Закрычи-тко ты, собака, по-звериному.

Говорил-то Соловей ему разбойник Одихмантьев сын:

«Не у вас-то я сегодня, князь, обедаю,

А не вас-го я хочу да и послушати,

51 обедал-то у старого казака Ильи Муромца,

Да его хочу-то я послушати».

Говорил-то как Владимир князь да стольне-киевской...

(Гильфердинг, 74).

Сказители былин обычно избегают скопления двух разных форм времени на одной строке, но оно не является абсолютно чуждым для эпоса, ср.:

Взимал он царь Костянтин Боголюбович,

Взимал он тут каликушку к себе его

В особой-го покой да в потайным,

Кормил, поил калику, зрадовается,

И сам-то он ему воспроговорит...

(Гильфердинг, 48);

Да черт-то ведь во Кисви-то есть, не богатырь выл!

А был бы-то ведь зде да богатырь гот...

(Там же).

Однако подобных случаев немного, и они не меняют общей картины былинного стиха, включающего в себя, как правило, одну временную форму. Возвращаясь к ранее поставленному во­просу — почему внешнее, статистическое преобладание форм прошедшего времени не есть свидетельство коренной ориента­ции былинного повествования на прошедшее время, — заметим, что удельный вес тех или иных форм индикатива в эпической песне определяется не общим количеством употреблений их, а частотой и периодичностью повторения частей ее с одной и той же временной доминантой на протяжении всей песни. По перио-

дичности и частоте чередований соответствующих сегментов прошедшее и настоящее времена взаимно покрывают друг друга. Так, в былине «Илья Муромец и Соловей-разбойник» 32 части, организованные на базе форм настоящего времени, чередуются с 28 частями с формами прошедшего времени, а в «Илье Муром­це и Идолище» те же составляющие относятся друг к другу как 39к41.

Показательно и то, что былина может начинаться и завер­шаться формами как прошедшего, так и настоящего времени. Словом, эти два времени в эпическом повествовании выступают сбалансированно. Тут, естественно, возникает вопрос: почему сказители былин, прекрасно отдающие себе отчет в гом, что опи­сываемые в них события относятся к давнему прошлому, все же настойчивы в употреблении форм настоящего времени? И несет ли какую-либо функцию сама периодичность времен?

Первый вопрос решается как будто просто: частое обращение к настоящему времени оживляет эпическое повествование, осво­бождает его от монотонности, нридаег ему элемент драматично­сти, благодаря которому и певец, и слушатель активно пережи­вают былинные события, локализуя их во времени, совпадающем с моментом исполнения песни, и в пространстве, охватываемом фантазией певца и слушателя в период этого исполнения.

В былине повествование теснейшим образом переплетается е описанием и даже переходит в него[253]. Указанные два элемента образуют в ней диалектическое единство: былинное повествова­ние описательно в закон же мере, в какой повествовательно опи­сание. Вряд ли мы найдем второй такой жанр, в котором бы гра­ницы между средствами описания и повествования были столь зыбкими и эфемерными.

Итак, былина рассказывает описательно — в этом одно из важнейших ее свойств. Вследствие этого и настоящее, и про­шедшее времена на равных правах и в единстве внутренне орга­низуют эпическое произведение.

Наблюдения показывают, что смена одной формы времени или наклонения другой в эпической песне не случайна, но явля­ется выражением смены одной мысли другой, следовательно,

чередованиям внешнеязыковых форм соответствуют различные звенья последовательно развертывающегося эпического содер­жания. Обратимся к былине «Бой Ильи Муромца с сыном». В начальных ее трех стихах констатируется существование на вы­соких горах «тонкого белого шатра» — пограничной заставы'[254], отнесенное к прошлому (доминантой выступает прошедшее вре­мя); последующие четыре стиха говорят о том, что застава — богатырская, и перечисляются богатыри (доминирует настоящее время); следующее семистишие с формами прошедшего времени рассказывает о том, как «стояли» и что «стерегли» богатыри. Да­лее изображается эпизод из жизни заставы — это уже новое зве­но рассказа, ему соответствует и своя временная доминанта (на­стоящее время) — «А й как выходит старый казак из бела шат­ра». Эпизод расчленен па отдельные этапы: а) выход богатыря из «бела шатра» — наст., вр.; б) непосредственное наблюдение за границей — прош. вр.; в) результат наблюдения — наст., вр.: «в поле не дым стоит, — Кабы едет удалый да добрый моло­дец...». В том же временном плане продолжается описание дерз­кого нарушителя границы. Илья Муромец возвращается в шатер (прошедшее время) и обращается к добрым молодцам — млад­шим богатырям (настоящее время), далее идет тексі обращения. А затем (стихи 37 41) рассказывается о пробуждении «ото сна

ребятушек» и о решении послать для задержания «супостата» Олешеньку Поповича (прошедшее время); Попович выходит из шатра (наст, вр.), зовет коня (прош. вр.), конь бежит к хозяину (наст., вр.), описание седлания коня Поповичем, поездка его и встреча с нарушителем границы (прош. вр.), реакция молодца — «А кабы едет-от молодец, не оглянется» (наст, вр.), 67 строка — Олешенька размышляет (прош. вр.), содержание размышлений (наст, вр.) — «А кабы едет молодец-от не моя чета, Не моя едет чета да не моя верста»; Попович поворачивает назад (прош. вр.), возвращается к шатру, встречается с Ильей Муромцем и докла­дывает ему (наст, вр.); и т. д.

Итак, чередование форм времени глагола оказывается средст­вом расчлененного выражения содержания былины самим скази­телем.

В принципе это, несомненно, так, хотя иногда могут быть и некоторые отклонения, сводящиеся к тому, что двум отдельным мыслям соответствует одна временная доминанта.

Так, в той же былине «Бой Ильи Муромца с сыном» 27, 28, 29 стихи объединены одной временной доминантой, несмотря на то, что ими представляются разные звенья эпического повествова­ния: в первых двух продолжается описание молодца, перешедше­го границу, в то время как в третьем коне і атируеі ся факт воз­вращения из дозора Ильи Муромца.

Однако таких отклонений немного, и они не могут поколебать общий вывод.

В былине глагольные формы не столько называют, выражают действия, сколько изображают, рисуют их. Исполнители эпичес­ких песен стремятся к тому, чтобы каждое действие, относящееся к богатырю, характеризующее его, сделать выпуклым, весомым, осязаемо-наглядным.

Лучший способ достижения такого эффекта усиление в глаголе глаіольности, процессности, показ действия вне четко очерченных внутренних пределов, действия в его внутренней истории.

Для этого как нельзя лучше подходит несовершенный вид русского глагола. Поэтому отнюдь не случайно в эпосе несовер­шенный вид предпочитается совершенному, обозначающему действие «точечно», ограниченно и потому статично.

Стремление к употреблению форм несовершенного вида на­столько явно, очевидно, что оно выступает как господствующая тенденция поэтической морфологии эпоса.

Даже там, где по логике вещей уместен был бы совершенный вид, обнаруживаются формы несовершенного вида. Илья Муро­мец, закончив наблюдение за границей, не зашел «во бел шатер», а заходил; каждый раз, когда констатируется факт отправления на встречу с «молодцом» очередного из младших богатырей, го­ворится не послали Олешеньку Поповича, Добрынюшку Мики- тича, а посылали; и т. д.

Все это оправдано поэтикой жанра, о чем справедливо писал проф. В. Я. Пропп: «Несовершенный вид предпочитается потому, что он лучше соответствует всей эстетике эпической поэзии, чем совершенный. «Сказал», «вошел», «сел», «положил» и т. д. пред­ставляют собой простую констатацию факта; наоборот: «нагово­рил», «входил», «садился», «налагал» не только устанавливают факт, но рисуют его. Изображенное как длительное, действие лучше представляется воображению, чем краткое, оборванное, однократное, законченное»[255].

Конструктивная роль сказуемого велика и в сказке. Причем и здесь безраздельно господствуют глагольные формы, на долю которых приходится 98% от общего количества предикативно употребленных разрядов слов.

Сказуемых, выраженных именами, их сочетаниями или же предикативами того или иного происхождения, почти нет, хотя простое именное, составное именное сказуемое и сказуемое фра­зеологического типа в принципе не чужды сказочному повество­ванию, ср.: Рад мужик, каждое утро уходит на поле, любуется репкою да бога благодарит (Афанасьев, 238); Царь этот был из богатырей богатырь (Там же, 318); Медведь остался доволен разделом (Там же, 23) и др.

Глагольное сказуемое несложно по структуре: это, как прави­ло, простая форма времени, преимущественно — прошедшего, которая иногда осложняется словами, необходимыми для пере­дачи большей динамичности действия или мгновенности, неожи­данности, также продолжительности его: Однажды лиса украла лошадь с полной сбруей с телегою и давай разъезжать по лесу (Афанасьев, 7); Увидя собаку, лисица как припустит в лес — так и ушла (Там же, 34). Эти и подобные конструкции, с точки зре­ния структуры их предицирующих частей, должны быть отнесе­ны к предложениям с так называемым усложненным сказуемым или со сказуемым, в котором формы ирреальных наклонений (обычно — императива) выступают в роли индикатива.

Сравнительно активно в языке сказки также составное гла­гольное сказуемое, состоящее в основном из инфинитива и лич­ной формы вспомогательного глагола. Круг вспомогательных

глаголов при этом строго ограничен. Это глаголы со значением начала, продолжения и возможности, ср.: Заплатил им хозяин долг свой и стал жить богато и счастливо (Афанасьев, 138); Мужик начал молотить цепом по мешку (Там же, 27).

Количественное сопоставление временных форм глагола в былине и сказке говорит о том, что сказка более свободна в упот­реблении их, хотя доминирующая роль в ней, в отличие от были­ны, отводится прошедшему времени. Это легко заметить уже по инициальным формулам. Сказка обычно начинается с «жил- был»[256] или какого-либо его варианта, переносящего слушателя в незапамятные времена, откуда ведется отсчет времени сказочно­го повествования. В том же русле прошедшего времени испол­няются в восточнославянской сказке и финальные формулы: Я там был, мед-вино пил, но усам (но бороде, по губам) текло, а в рот не попало .

Формы других времен индикатива, также достаточно распро­страненные в сказочном языке, оказываются в конечном счете ориентированными на то, чтобы обозначать действия как звенья последовательной цепи событий.

Отсюда и естественное преобладание в сказке форм совер­шенного вида, четко очерчивающего внутреннюю протяжен­ность глагольного дейсівия. Стреми тельная однонаправленность сказочного повествования, его жанрово-заданный динамизм вот та основа, которая требует мобилизации отмеченных языко­вых средств.

Разумеется, было бы неверно утверждать, что стиль, манера повествования сказки противопоставляется былинному стилю, как стремительность, динамизм — вялости и покою. Дело обсто-

ит несколько по-другому. На динамизм как важнейшую черту эпического повествования указывали неоднократно.

Однако динамизм сказки и динамизм былины — это вещи принципиально разные. Динамизм сказки можно назвать направ­ленным, устремленным к концу, финишу. Это качество неотъем­лемо от сказочного сюжета, от сказки как жанра. Начало сказки, всегда оформляемое типически, не содержит каких бы то ни бы­ло указаний на то, каким должен быть конец ее, как сложатся судьбы ее героев, оно, так сказать, «открывает» повествование, представляющее собой цепь быстрых переходов от эпизода к эпизоду, тем самым развертывается сюжет, раскрывается смысл образов персонажей, идет процесс конфронтации добрых и злых сил. Динамизм же былины лишен направленности, устремленно­сти к концу. Это — динамизм деталей, но не переходов. Его ус­ловно можно назвать моторным динамизмом, в огличие от ли­нейного динамизма сказки. Это объясняется сосредоточенностью повествования в эпосе вокруг одного героя, одного богатыря, трактуемого статически14. Преобладание тех или иных времен­ных форм в сказке и былине, как вообще во всяком жанре фольк­лора, не является случайным: оно обусловливается законами жанров и связано с поэтикой художественного времени, состав­ляющей особую проблему, которая в последнее время все боль­ше и больше привлекает к себе внимание[257] [258].

Исследуя своеобразие художественного времени в фольклоре, Д. С. Лихачев подробно рассматривает четыре жанра — лириче­скую песню, сказку, былину и причитания, — каждый из кото­рых характеризуется своим временным планом: «Настоящее время... является доминирующим временем народной лириче­ской песни. Прошедшее и будущее в любых своих формах под­чинены этому настоящему»[259]. «Сказка, в отличие от лирической песни, повествует не о том, что здесь, а о том, что происходило “где-то”: “в некотором царстве, в некотором государстве” за три- девять земель, за морями и лесами — “далеко-далеко”. Художе-

ственное время и художественное пространство тесно связа­ны»[260] [261]. Былинное время — тоже прошлое, но, в отличие от ска­зочного, оно локализовано в прошлом — «в условной эпохе рус­ского прошлого, которую можно было бы назвать “эпической эпохой”. Для одной, большой, части былин — это идеализиро­ванная эпоха князя Владимира Киевского, для другой — эпоха новгородской вольности. Но обе эпохи по существу не различа­ются»21, причети характеризує!' «художественное настоящее..., возвышающееся надо всем в судьбе человека или семьи»[262] [263].

В заключение Д. С. Лихачев пишет: «Художественное время основных жанров фольклорных произведений всегда замкнуто. Оно замкнуто даже в импровизациях плачей. Оно начинается с началом произведения и заканчивается в нем. В лирической пес­не, сказке и былине оно не определено строго в историческом времени. Благодаря замкнутости времени оно способно «повто­ряться» в исполнении. Каждое из фольклорных произведений перечисленных жанров стремится приблизить время событий ко времени исполнения. Это удается благодаря условности первого и искусственному продлению (в условных пределах) второго: замедлению повествования для передачи медленности рассказы­ваемого»-5.

Наблюдения и выводы Д. С. Лихачева, несомненно, сыграют свою мобилизующую роль в дальнейшей разработке общей тео­рии жанров, проблем поэтики и жанровой стилистики.

Хотя своеобразие художественного времени в каждом из че­тырех рассмотренных Д. С. Лихачевым жанров очерчено им дос­таточно отчетливо, тем не менее остается неясным ряд моментов: во-первых, отличается ли настоящее лирической песни от на­стоящего причитаний (поскольку это разные жанры, отличия в принципе должны быть)? Во-вторых, нет ли смешения художест­венного времени с историческим, когда художественное время былин отождествляется с древнекиевским и древненовгородским

периодами, объединенными общим названием «эпическая эпо­ха»? В-третьих, не ведет ли к стиранию жанровых различий ут­верждение, согласно которому каждое из произведений указан­ных жанров стремится «приблизить время событий ко времени исполнения», гем более, что для достижения этой цели все они пользуются одним и тем же приемом — «замедлением повество­вания»?

Ответить на эти вопросы без предварительного детального формально-языкового анализа многих вариантов произведений каждого из жанров едва ли возможно. Л сейчас с достаточной уверенностью можно предположить, что намеренно замедленное повествование как особый прием исполнения составляет свойст­во, главным образом, эпической поэзии.

Комплексный анализ разнотипных языковых форм былины (форм времени, вида глагола, служебных слов, связанных с вы­ражением времени, и др.) дает основание утверждать, что худо­жественное время былины не есть просто прошлое, пусть даже каким-то образом локализованное. Более гибким, емким, соот­ветствующим характеру былинного повествования представляет­ся то определение эпического времени, которое было предложе­но А. Л. Погебней в сю афоризме «эпос регГссШт» 6.

Согласно А. А. Потебне, эпическое время - это такое про­шлое, которое непосредственно примыкает к настоящему и сли­вается с ним в единое целое. Аналогичное толкование примени­тельно к другому материалу, типологически сходному с интере­сующим пас, находим также у М. И. Стеблина-Каменского: «...в эддичсских мифах прошлое нечетко отграничено от настоящего, в известном смысле — вневременно. Мифическое прошлое как бы совпадает с настоящим»[264]. Синкретизм эпического времени, выраженная его перфективность и служат объяснением тому, почему в русском былинном эпосе доминируют формы и семан­тика настоящего времени.

<< | >>
Источник: Тарланов, 3.К.. Динамика в развитии и функционировании языка: Монография / 3. К. Тарланов. — Петрозаводск: Изд-во ПетрГУ, 2008, —536 с.. 2008

Еще по теме Сказуемое:

  1. 17.Типы сказуемого и способы его выражения в двусоставном предложении. Вопросы координации подлежащего и сказуемого.
  2. 33. Функц-стил особенности разных типов сказуемого. Правила грам координации сказуемого и подлежащего.
  3. 7.15. Сказуемое. Типы сказуемого и способы его выражения
  4. 33. Функционально-стилистические особенности разных типов сказуемого. Правила грамматической координации сказуемого и подлежащего.
  5. 268. Виды связок в именном сказуемом и именная часть сказуемого
  6. 268. Виды связок в именном сказуемом и именная часть сказуемого
  7. Сказуемое
  8. 30. Смешанное сказуемое
  9. § 12. Сказуемое и его основные типы
  10. Тире между подлежащим и сказуемым
  11. 25. Простое глагольное сказуемое
  12. Принципы классификации сказуемых
  13. Составное глагольное сказуемое.
  14. Классификация типов сказуемого
  15. Простое глагольное сказуемое.
  16. 24. Общий принцип классификации сказуемых
  17. Согласование сказуемого с подлежащим